Caphehomqua01 (2:43 pm 30-11-1111)
Caphehomqua01 Q: các bác ơi "Sở lao động thương binh xã hội" TA dịch sao ạ???
TonNgoKhong : GG search
TheDeath : Sở LĐTBXH = Lừa Đảo Toàn Bộ Xã Hội (just kidding), GG sẽ ra, em đại khái: Department of Labor, Invalids, and Social Affairs ~ngusĩ~
Phucboy : gọi là Vua lừa bịp được ko anh?:))
111222333 : Dept of Labour, War invalids and Social Affairs (DOLISA)
TheDeath : @Phucboy: hem cóa được, tại phiên từ viết tắt ra í mà, để răn mình cái tội viết tắt vô tội vạ ~ngusĩ~
Caphehomqua01 : GG k chuẩn mí hỏi mà bác. cứu em thì cứu cho chót
TheDeath : @Cá phẻ hôm qua: biết là không chuẩn nhưng cân nhắc, lựa chọn :), trên rừng rất hay lười trả lời mấy dạng này, chỉ rộng đất spamming :)) ~ngusĩ~
Transmachine : Ministry of Labour, War invalids and Social Affairs
Transmachine : sorry : department
No comments:
Post a Comment