Wednesday, February 15, 2012

Thaou - 2:50 pm-15-02-1212 - Questions:

Thaou (2:42 pm 15-02-1212)

Thaou Q: Nation – Religion – King (Dân tộc – Tôn giáo - )King dịch là gì vậy các bạn?

NASG : Kinh ạ, và để nguyên ~nasg~

Jacqueline : Ethnic : Kinh; dân tộc Kinh

Jacqueline : nation là quốc gia, đúng hơn phải là nationality (quốc tịch)

Footballman : Vua, hoàng gia

USD : cái này là của Cambodia mà, Kinh gì ở đây trời?

Jacqueline : context quái dị, mà USD sao phải là Cambodia ? mỗi cambo có vua sao?

USD : theo wiki: Dân tộc, Tôn giáo, Quốc vương

NASG : Vậy sao phải hỏi từ King? ~nasg~

USD : sao bạn lại đi sửa King thành Kinh? rồi đi sửa cả nation thành nationality?

1 comment:

  1. bó tay người Việt. Không biết gì mà toàn vào phán "như đúng rồi". Mình cũng như chủ topic đi tìm cách dịch cái câu "Nation-Religion-King" bên dưới "Kingdom of Cambodia" (kiểu như "Độc lập - tự do - hạnh phúc" của VN). Vào đọc comments thấy vừa buồn vừa cười, thiệt là buồn cười...

    ReplyDelete