Wednesday, December 22, 2010

Cas.luv91 - 11:21 pm-22-12-1010 - Questions:

Cas.luv91 (11:14 pm 22-12-1010)

Cas.luv91 Q: drive me crazy là gì ạ?

Lotsoflaughs : = make me crazy

QuocBao : UL chăng?

Anna93 : ôi hội chứng UL

Crystal rose : hôm qua có 1 ông Tây nói là I think you drive many boys crazy ^^ ( đại loại thế)

Cas.luv91 : UL là gì ạ?

Vinamill : :)

Lucbinh : Làm cho tụi con trai phát cuồng lên

Toothless : Uyên Linh?? :))

QuocBao : cái drive nó đau hơn cái make, đạng như bị dắt mũi mà vẫn thấy ... sướng cuồng ạ:))

Thaianh0904 - 10:59 pm-22-12-1010 - Questions:

Thaianh0904 (10:51 pm 22-12-1010)

Thaianh0904 Q: whish everybody a good evening. co phai la chuc moi nguoi mot buoi toi tot dep hok moi nguoi help me

OpenIDUser301 : Hem ;)

Nhoc chơi dại : Vui lòng ấn F9 để gõ tiếng Việt có dấu.

Nhoc chơi dại : buổi chiều ~shock~

Thaianh0904 : chứ dịch ra theo nghĩa tiếng việt chúc mọi người một buổi tối tốt là như thế nào vậy.

Napis : '''Wish'''

Tina Yam : é, ná pịt chị ;))

Thaianh0904 : ah` vậy là đổi whish thành wish hả ?

Nhoc chơi dại : uhm` ~shock~

Napis : Hello Na em!!! :D :x

Mariecurie - 10:36 pm-22-12-1010 - Questions:

Mariecurie (10:30 pm 22-12-1010)

Mariecurie Q: what do you do on chrismast guys?

Nhoc chơi dại : chúng mày tính làm j` vào giáng hả ~shock~

FLor : ^^

Nhoc chơi dại : thiếu:......giáng sinh :D ~shock~

Fenas ucr : learn how to love and make love as well

FLor : ợ cái cậu Shock kia vào dịch làm mát hay oy`

Nhoc chơi dại : @Flor: chưa hiểu ý của U ~shock~

FLor : sao hok dịch là các cậu sẽ làm gì vào Xmas ?

Nhoc chơi dại : dịch vậy cho nó đỉnh pác ạ ^^ ~shock~

FLor : ờm công nhận đới :P

Kiến - 10:07 pm-22-12-1010 - Questions:

Kiến (10:03 pm 22-12-1010)

Kiến Q: Mina ! Nhân dịp có một vài sự kiện đặc biệt, một vài nhân vật đặc biệt, vào 6h30 tối thứ 2 tới, 27 tháng 12 Jbox có tổ chức 1 buổi off ẹp nho nhỏ, ấm áp taị Quán May 1073 Đê La Thành...thay mặt Jbox gửi lời mời đến các mem vô cung iu quý của BB, và Ebox !

Kiến : Rất mong sự có mặt của mọi ng, hoan nghênh mọi sự bám càng, rơ mooc'...càng đông càng vui ạ !, mọi chi tiết liên hệ 3 mem : Nhocpuppy, Tungtlip và Camly ! ..Thân ái !

Fenas ucr : ặc tưởng 28 mà?

Nhoc chơi dại : mod ơi, có người muốn đc mod mời lên cột điện hóng mát kìa :D ~shock~

N haiyen : sự kiện gì ạ? ai đặc biệt ạ? cho đi với:D

Kiến : hả, 27 mà anh, 27 anh đi Sg về chưa ạ ?

Kiến : @chị yến : sự có mặt của chị cũng là một điều đặc biệt ạ :">

Fenas ucr : 27 thì anh về rồi, nhưng lão già câu cá hôm trước bảo 28 mà :-w

N haiyen : @Kiến: mềnh còn hem bít bạn là ai ý:D

Hurt : ok ... chắc chắn sẽ có Gjn :D ... lâu lắm k off ẹp cùng Jbox ^^ ... [...gjn...]

Minhhong84 - 9:11 pm-22-12-1010 - Questions:

Minhhong84 (9:04 pm 22-12-1010)

Minhhong84 Q: Rừng ơi, If I let you go là gì nhỉ?

OpenIDUser301 : Tra từ /:)

Dodokorata : nếu tui để bạn đy....

Nhoc chơi dại : nếu tôi cho bạn đi ~shock~

N haiyen : nếu để em đi

FLor : nếu anh để em đi...thì e đừng quay lại với anh nữa nếu người đó bỏ em nhé!

Andy86 : liệu anh có đi tìm em?

Nhoc chơi dại : cái đi tìm ấy còn fải xem lại đã :D ~shock~

FLor : never!

Andy86 : vậy nếu em lạc lối?

Há»i mãi - 7:58 pm-22-12-1010 - Questions:

Hỏi mãi (7:44 pm 22-12-1010)

Hỏi mãi Q: hí hí, tớ về trước đây. Bi mn. @ Lolloapple: đưa qua nhà tớ cân nhé. Địa chỉ: số 30 đường Kim Cương, Phường Vàng, Tp Báu Vật. hí hí

Crystalball : mai gửi thư nặc danh tống tiền hehe:D

Footballman : đợi xíu nàng ơi ^^

Footballman : has refused to be drawn đóa hỏi ạ ^^

Hỏi mãi : vậy hỉ, uổng công tìm tòi nhể

Footballman : hem uổng đâu hỏi ơi, tớ appreciate mừ, many thanks, tớ đau đầu với nó cả tuần nay nầy ^^

Hỏi mãi : vậy vẫn nợ tớ li cà phê ban mê hỉ?

Footballman : yep, my pleasure ^^

Hỏi mãi : thế thì when đây? :P

Footballman : hỉ mừ tớ đâu bít hỏi mãi ở mô mừ confirm time đc? ^^

FLor - 7:41 pm-22-12-1010 - Questions:

FLor (7:34 pm 22-12-1010)

FLor Q: cho tớ nhờ chút với ạ, cái facebook của tớ t hok vào được ở Fifox ý ạ, mà t sửa roài, down mấy cái như t tim ở GG roài mà hok được. có ai bit cụ thể hok add nick tớ chỉ rõ ràng cho tớ để sửa cái này với ạ? ^^ cảm ơn nhìu ạ.

Dodokorata : chỉ ff ko vào đc hay mọi trình duyệt trên máy bạn đều ko đc???

Footballman : hem cần sửa, vô link nầy là ok http://www.lisp4.facebook.com/login.php

Hỏi mãi : FBM: dùng đc ko?

FLor : chỉ FB hay hok thì t hem bit, vì t có use hết các trang trên mạng đâu mà bit được, t chỉ bit là FB hok vào được. ok để tớ thử của FBM

Dodokorata : ý tớ là chỉ firefox ko vào đc face hay là cả IE cũng ko đc lun...tự nhiên thế hay trc giờ vãn thế!!!

FLor : àh t mới cài lại win, nên tự nhiên thế, trước kia thì tớ use bt ạ! mà cái của FBM vào được, nhưng mà chưa log in được :D thế nếu t mở trực típ thế thì ok. còn t lại ấn vào một cái fb của bạn tớ gửi mà nó hok được thì sao hả FBM?

Tanminhquoccuong : không biết

Tanminhquoccuong : không biết

Dodokorata : bạn vui lòng sửa lại DNS nhé...cài win...thỏa nào...

Ba00hl - 7:11 pm-22-12-1010 - Questions:

Ba00hl (6:56 pm 22-12-1010)

Ba00hl Q: Húúúúuuuuuuu...... Rừng ơi :D :p ~bão~

Kai 2412 : :*

Hỏi mãi : tạc răng

Ba00hl : Í, a Kai làm e ngượng quá :"> ^^ @Hỏi Mãi: lượm răng đi :)) ~bão~

Ba00hl : '''Merry Christmas''' Cả Rừng Iu hén :-* >:D< ^^ ~bão~

Hỏi mãi : tạc răng bị rụng hết răng rồi hử

Ba00hl : HM, nàng đang rảnh àh? Ta chở đi chơi no en nhé :x ~bão~

Hỏi mãi : á á, được lun, ta cũng thích vậy đó tạc răng

Ba00hl : xách nón bn ra ngõ đứng chờ ta nhé, ta tới đây :)) ~bão~

Footballman : hỏi mãi hem tán gái nữa, ans đi

Emptysoul - 5:20 pm-22-12-1010 - Questions:

Emptysoul (5:16 pm 22-12-1010)

Emptysoul Q: gấp được 1000 con hạc giấy rồi mà noel này chả biết tặng cho ai,rừng có ai xin em cho^^

Lala105 : hehe cho tớ nè :D

Tuanbigz : chuyển tới viện dưỡng lão cho miềng đê

Tieuyeunu : cho tớ nè :D Định tặng người iu mà ngại gấp =))

Hỏi mãi : đừng văn vở

Tuanbigz : ko phải, nó bỏ ổng rồi

OpenIDUser5212 : cho tớ, tớ tặng 1000 cái hun

Lala105 : có 3 ng xin, bạn tặng mỗi ng 300 con hạc, giữ lại 100 con làm vốn đi :P

Emptysoul : nhiều người xin quá hichic

Emptysoul : ^^

Gera34 - 5:15 pm-22-12-1010 - Questions:

Gera34 (5:11 pm 22-12-1010)

Gera34 Q: Tặng người iu cái gì vào ngày nô en là ý nghĩa nhất nhỉ?

N haiyen : you

Beargrylls : người yêu bạn là trai hay gái?

Gera34 : gái

Hỏi mãi : 1 lụ hôn

Mscam8x : tưởng a Gẻ có vợ rồi :">

Gera34 : nụ lụ hôn thì ngày thường gặp cũng tặng rùi, nô en phải có ý nghĩa hơn

Tuanbigz : chái chim

Hỏi mãi : hoa súng đc ko gẻa :D

TomCat : tặng cho đứa bé

Gera34 - 5:14 pm-22-12-1010 - Questions:

Gera34 (5:03 pm 22-12-1010)

Gera34 Q: say quá. dịch hộ mình với rừng ơi

N haiyen : say loại gì?:-o

OpenIDUser3784 : I'm so drunk

CuNhanAVan : say rồi thì về ngủ đi

Mscam8x : say tình :D

Gera34 : ko ngủ được, cứ ngứa ngáy thế nào ý

Thesweetchick : chết thật

CuNhanAVan : do it yourself!

Mscam8x : Thì ngứa chỗ nào thì gãi chỗ ấy :D

CuNhanAVan : do it yourself!

Amaimono - 5:13 pm-22-12-1010 - Questions:

Amaimono (4:17 pm 22-12-1010)

Amaimono Q: Rừng ơi, có ai biết link download quyển minano nihongo chukyuu (chukyu nha) thì gửi cho tớ với. Tớ cám ơn trước nha.

Prisoner : Site nào chuyên dịch news ở VN sang tiếng Nhật í nhỉ. Với lại site nào có bản tin song ngữ Việt-Nhật nhỉ ?

Samxi : cảm ơn các bạn nhe!trước đây mình có vào trang "ngoilaibennhau' nhưng không downloat được

Diudang189 : @Tù: thì anh dịch đi rồi làm site mà dùng :P

Hanamizuki : http://betonamujin.com/ hình như cái này có bản tin song ngữ thì phải

Hanamizuki : à hình như không có tiếng việt thì phải

Amaimono : Hu, các bác không giúp Em nhưng mà lại lấy thread của Em.

Diudang189 : Tại @Tù đầu têu đới :D

Hanamizuki : http://sites.google.com/site/nihongoaibara/Home/y3 bạn thử cái này xem có down được không, tớ chỉ tìm thôi chứ không vào down nên kô hiểu thế nào

Diudang189 : Trang đó có nhiều cái hay đấy, cảm hơn hana nhé :-*

Groundzerox - 5:09 pm-22-12-1010 - Questions:

Groundzerox (5:05 pm 22-12-1010)

Groundzerox Q: Tặng quà cho xếp cái gì vừa nhỏ lại í nghĩa nhỉ?

OpenIDUser3784 : gói xôi lạc!

Groundzerox : tư vấn hộ em vs..

Funbite : bao thư chứ j

Groundzerox : Nói thật í, tết rồi lại noel rồi...

Tuanbigz : nhỏ mà ý nghĩa to--> cây viết

Gera34 : có cái ko đo được bằng kích thước mà rất có ý nghĩa

HolyNight : Nhỏ tầm nào? Cây bút parker, cái cà vạt đẹp...

Stupid cat : của ít lòng nhều, của k có lòng càng bao la^^

Mscam8x : xếp mà cũng phải tặng quà á? ;;) tớ tưởng nó chất đồ thôi chứ? :P

Thienhayen - 4:57 pm-22-12-1010 - Questions:

Thienhayen (4:56 pm 22-12-1010)

Thienhayen Q: Thank bác "A" nhé

Fenas ucr : có gì đâu cháu

Fenas ucr : bác rất vui vì được giúp đỡ

Fenas ucr : ví lại làm quen

Fenas ucr : nhỉ

Tuanbigz : A nà chú tớ đới ^^bigz

Funbite : A là ai vậy

Footballman : ặc cứ như a fenas bị lói lắp ý nhỉ? hihi

Fenas ucr : đó là bài

Fenas ucr : của anh

Toothless - 4:54 pm-22-12-1010 - Questions:

Toothless (4:46 pm 22-12-1010)

Toothless Q: Ấn phẩm chuyên đề sản phẩm Tết 20111, dịch là j vậy mọi ng :(

CheeGee : đúng là "không còn răng" khi vào năm ấy 20111

Toothless : type nhầm mà >""<

Channhucongianhic : hem bít đến lúc đó trình coan bằng bác Fe mí cô Chê chưa nữa:-S

HolyNight : Tết 2011's product magazine

Fenas ucr : Chê đá xoáy wa'

Footballman : Ké:chị Chee ơi giúp em tí đc hem?

Vinamill : :D

Fenas ucr : @Chê: cuối tuần có rỗi ko tớ diện kiến nào

CheeGee : ấn phẩm chuyên đề special publication/@@Fe: cuối tuần du hý đánh bạc ồi...

Groundzerox - 4:40 pm-22-12-1010 - Questions:

Groundzerox (4:32 pm 22-12-1010)

Groundzerox Q: We will deposit the cash in our safe to the bank account at the beginning of next week

Groundzerox : Dịch hộ em vs ạ, em k hiểu rõ lắm.

Gaungudong : chúng tôi sẽ gửi tiền (hiện đang chứa trong két sắt) vào ngân hàng...

Groundzerox : cái our sàe là cái két của NH ạ?

Toothless : Chúng tôi sẽ chuyển số tiền trong két sắt của chúng tôi vào tài khoản ngân hàng ngay đầu tuần sau.

LyTieuLong : ctôi sẽ nộp tiền (từ két) của ctôi vào tk ngân hàng tuần sau

QuocBao : Đầu tuần tới mềnh sẽ lấy tiền ra khỏi két, đem bỏ vô NH

Cheezle : chúng tôi sẽ gửi tiền trong két vào TK tiết kiệm vào đầu tuần tới

Xaoke : Chúng tôi sẽ gửi tiền vào tài khoản ngân hàng an toàn của chúng tôi vào đầu tuần tới. (Tham khảo)

Gaungudong : cái két này ở nhà hay ở công ty đó, nhưng không phải ở ngân hàng

Buá»n tàn canh - 4:13 pm-22-12-1010 - Questions:

Buồn tàn canh (3:56 pm 22-12-1010)

Buồn tàn canh Q: Chào rừng, lâu lắm k gặp, ai có time vào YM hay skype dịch hộ tớ 1 trang tiếng Nhật đc k? (Nói 1 trang chứ chỉ có vài chữ thui) :-p Thanks!

Ykky : hello Buồn, lâu lắm rùi mới gặp, dịch về cái gì thế ?

Diode16 : vài chữ thì tung ra rừng luôn đi Buồn ^^

Ykky : Buồn chép ra đây đi, Đò dịch cho kìa, hello ĐÒ đệ, CLy muội, 皆 元気?

Kenchi : Chuyện khó nói ^^

Diode16 : chào tỷ ^^ Lâu quá ko gặp tỷ ^^

Cam Ly : ui ui..chụt chụt tỷ Y, bác iu. lâu lắm mí gặp ợ. e ợ. dạo nì ốm yếu lắm. hức hức

Ykky : tỉ bệnh tưởng đi rùi ... huhuhu ,@Buồn: đâu rùi ???

Diode16 : mấy đứa nhóc nhà chị dễ thương quá. hic hic

Cam Ly : tỷ ơi, tỷ làm sao cơ ạ? hwucs

Tienteo - 3:53 pm-22-12-1010 - Questions:

Tienteo (3:49 pm 22-12-1010)

Tienteo Q: ông nội của ông nội thì gọi là gì R ơi?

Uatkimhuong : great grandfather

Funbite : ba của ông cố

QuocBao : Dạ, ông tất ạ!

NASG : my grandfather's grandfather :) ~nasg~

N haiyen : grandfather's grandfather

Tungnv : Grand father of grand father

Vinamill : sao bị cảnh báo kìa Tèo

Tienteo : úi sao mềnh hỏi mà có 3 cảnh báo,ko hỉu??

Letitbi : sao bạn ni có tới 2 số luôn hè

Channhucongianhic - 3:22 pm-22-12-1010 - Questions:

Channhucongianhic (3:06 pm 22-12-1010)

Channhucongianhic Q: private equity can be '''tripped''' up by countries trying to influence the value of their currencies~~ con bị vướng chỗ in đậm hem dịch được, rừng gỡ dùm con ạ, con cảm ơn

Doctor : trip sb<->up to make a mistake; to deliberately make sb do this

Channhucongianhic : con hỉu theo nghĩa này nè chú mà dịch hem ra '''cause to stumble'''

Doctor : có thể bị gài bẫy

QuocBao : bị vướng/bị ảnh hưởng/bị chậm lại

Channhucongianhic : chưa được chú ơi:(

Channhucongianhic : nhìu nước ...vốn tư để gây ảnh hưởng lên giá trị đồng nội tệ, chỗ ba chấm con bí tò te:((

QuocBao : thế bị cản trở có được hem?

Doctor : Gián dịch không đúng ý rồi: nguồn vốn tư nhân có thể bị gài bẫy bởi những nước cố gắng can thiệp lên giá trị đồng tiền của mình

QuocBao : Oạch, chú nhầm với quá trình tư hữu hóa

Meoluoi0811 - 2:56 pm-22-12-1010 - Questions:

Meoluoi0811 (2:20 pm 22-12-1010)

Meoluoi0811 Q: 折り返して表示 する Rừng giúp em dịch cái này với.

Cam Ly : biểu thị sự lặp đi lặp lại

Bonht : Lặp lại nhiều lần rồi hiển thị.

Seirei : nghĩa là gấp lại mà?

Seirei : hì, nhầm với 繰り返すrùi nhé

Wena : biểu thị lại

Meoluoi0811 : Đây là 1 dạng hiển thị trên exl hay notepad mọi người ạ, nhưng mình không biết dùng từ nào cho đúng

Takoyaki : Hiển thị kiểu ngắt xuống dòng đấy...(1 dòng chỉ quy định số kí tự nhất định). Trong Note pad thì vào 書式ー>二つの選択:フォント、右端で折り返す

Meoluoi0811 : Thanks mọi người, Thanks bác Tà nhìu nhìu, bác có thể chỉ cho em ở exl thì chọn thế nào không ạ ^^

Wena : ở excel thì click phải vào ô đó, chọn セル書式設定 → 配置 → check vào ô đó. Thấy quen quen kô nhớ ở đâu thì ra là excel haha

Cam Ly - 1:59 pm-22-12-1010 - Questions:

Cam Ly (1:26 pm 22-12-1010)

Cam Ly Q: chóng hết cả mặt, đầu ong ong, nói sao ạ rừng?

Wena : 回々、八々

Starlight : 眠くてたまらぬぅぅぅ đó kưng

Seirei : 目眩して頭も痛くなった

Cam Ly : @bác quê: e đang mệt hết cả ng đây hức. hức.@tỷ sao: chụt tỷ, lâu lắm mí gặp tỷ. ước gì e có cái giường và cái chăn ở đây.@thanks sơ ri nhé

Starlight : Ly iu, tưởng mụi quên ta oy..tỷ thì chả cần chăn hay giường, chỉ cần có thể tàng hình trước mặt sếp hehe ..ngủ ghế cũng đc ..^^

Cam Ly : hức. e thấy mắt hoa hết cả lên nè tỷ. e mà gục ở trên bàn thì đau đầu lắm á. hức

Starlight : tỷ có cái gối con gấu vừa xinh vừa êm, cho em mượn nà hihi^^

Wena : vậy thì tìm xếp gục lên vai, vừa êm và biết đâu được tăng lương gấp 2. ^-^ (bị đuổi thì cũng ráng chịu nha bé)

Starlight : bác quê xui dại mụi mụi ta hả^^ lên lương chưa chắc nhưng có thể đc lên chức..hjhj

Bang299 - 1:57 pm-22-12-1010 - Questions:

Bang299 (1:57 pm 22-12-1010)

Bang299 Q: cho to hoi tu " inox" trong tieng anh la gi ? thanks kiu.

NASG : là inox ~nasg~

Kimkhanh0511 : stainless steel

Bang299 : thi to cung tim roai nhung ma van bao sai

Emptysoul : Inoxidable steel-tratu em thấy từ này,phải chăng inox là từ viết tắt nhỉ

Bang299 : ok. thanks ban nhe :)

Kimkhanh0511 : inox là 1 dạng thép chịu lực mùh

Bang299 : ai co giai thich cho tu nay co phai tu viet tat hok?

Bang299 : ai co giai thich cho cau hoi ve tu viet tat hok?

HolyNight : 100% nó là viết tắt

NASG - 1:33 pm-22-12-1010 - Questions:

NASG (1:28 pm 22-12-1010)

NASG Q: nuột là nuột nà, là trau chuốt làm câu văn bóng bảy và gọn gàng hơn :) ~nasg~

Tuanbigz : cho e ké chữ '''xoắn''' với

Mangacoco : nuột là dài thon trắng mịn mát mềm

NASG : twist ~nasg~

Tienteo : từ này mới à nha bác nagn?chú e tưởng là như Maco,e thường nói là,cô í nuột lắm cơ.

Tuanbigz : Tiếng Việt cơ bác ợ

Uatkimhuong : smooth ạh

Littleprincess : @Lavenderlove. Bạn cứ tự nhiên post phần dịch thô của bạn, tụi mình sửa cho. (*.TCC)

NASG : xoắn=phắn=cút đi=get lost ~nasg~

Littleprincess : @Nắng. Thế thì em dùng. (go) out. Biến :D (*.TCC)

Emptysoul - 1:28 pm-22-12-1010 - Questions:

Emptysoul (1:18 pm 22-12-1010)

Emptysoul Q: mọi vấn đề đã được giải quyết,tuy nhiên để khắc phục những vấn đề đó chúng ta sẽ tốn khá nhiều giờ công.Câu này dịch sao vậy nhà?thank in advance

N haiyen : giải quyết rồi còn gì:)

Tuanbigz : all of problems were solved, but it has taken plenty of time to do it

NASG : all problems have been solved but it will take quite sometime to overcome it ~nasg~

Tuanbigz : có đại ka Yến đó mà ko bít nhờ, làm miềng cày đại

Emptysoul : mới giả quyết trên bản vẽ thui

Emptysoul : còn giờ làm theo bản vẽ mới chắc cũng phê,không khéo lỗ cũng nên...đuối^^

Emptysoul : giờ công em thấy dùng man-hour

N haiyen : Emptysoul lần sau cứ dịch nhé, mọi ng sẽ góp ý:) Mình thấy Emptysoul đã có sẵn nhiều từ trong đầu rồi, dư sức mà:)

Emptysoul : thực sự chỉ biết mấy từ chuyên ngành hay gặp thôi,còn ghép chúng lại thì chịu chết,nhiều khi gấp quà không kịp dịch...^^

VickyTran - 11:30 am-22-12-1010 - Questions:

VickyTran (11:20 am 22-12-1010)

VickyTran Q: Hoping receive your feedback soon! Câu này đúng chính xác chưa ạ? hay là to receive nhi?

Tuanbigz : hope to

Reksa : I hope to receive your feedback soon

VickyTran : Không! đầu câu là hoping luôn rồi

Mangacoco : đứng, câu mong ước,

Lotsoflaughs : Looking forward to hearing from you soon! thường dùng hơn.

VickyTran : Xin lỗi nhưng em muốn hỏi Hoping+ ?

Mangacoco : ah, hope + to V

Lotsoflaughs : Hoping to dạng gọn của I'm hoping to

VickyTran : không phải hope, hoping, hỏi lần cuối!

VickyTran - 11:00 am-22-12-1010 - Questions:

VickyTran (10:56 am 22-12-1010)

VickyTran Q: Tôi đã '''vỡ òa trong nước mắt''' khi hắn nói với tôi những lời lẽ đó. Chỗ in đậm mình dịch sao cho sat nghĩa nhất ạ?

NASG : burst in tears ~nasg~

Fenas ucr : burst into tears when he said those words to me

Lotsoflaughs : break out in tears

Lotsoflaughs : burst into tears là nhất!

VickyTran : tks cả R

Vinamill : mình đồng ý với bạn năng '''Burst in tears'''

Lotsoflaughs : into chuẩn ạ!

VickyTran : Túm lại là '''in''' hay '''into''' ạ>?

NASG : mặc dù kết quả GG cho thấy into nhiều hơn nhưng tớ đảm bảo có burst in tears ~nasg~

Happyking - 10:58 am-22-12-1010 - Questions:

Happyking (10:57 am 22-12-1010)

Happyking Q: đẹp dịu dàng mà vẫn rực rỡ ^^ dịch hộ e với!!!!!

Duync : nhớ có câu đẹp dịu dàng mà không chói lóa hii

Tuanbigz : đẹp dịu dàng mà ko chói lóa

Happyking : thui mà, dịch hộ đi mà

TieuMozart : định tặng thiệp Noel cho ai đó hả :D

Happyking : hic, chuẩn ạ

NASG : light beauty but still bright/radiant/splendid... ~nasg~

Fenas ucr : dịu dàng dùng graceful được hem cụ?

VickyTran : soothing beauty but not dazzling!

NASG : tớ nghĩ dịu dàng có nghĩa nhẹ nhàng hơn là duyên dáng :) ~nasg~

Groundzerox - 10:54 am-22-12-1010 - Questions:

Groundzerox (10:48 am 22-12-1010)

Groundzerox Q: As you can see in the mark part of the receipt i attached here, maybe make the error in typing. Would you please resend another revise to us asap?, Thank you so much, Kind regards,

Groundzerox : em muốn nói cái hóa đơn cũ bị sai, hazx gửi lại cái khác, như thế naz đc k ạ_

Hỏi mãi : có mỗi thế mà viết câu phức tạp vậy

Groundzerox : em muốn lịch sự hết sức cso thể

Reksa : em nói câu tiếng Việt em định nói xem nào

Groundzerox : em đính kèm cái hóa đơn bị sai và đã dánh dấu sẵn, em muốn ngta gửi lại bản đã chỉnh sửa ạ

Duync : i make a mistake with previous invoice, now i send revised one, plz see attached file

Groundzerox : DuzncÖ người ta gửi cái HDD sai, em zc cái khác cơ ạ-

Duync : à, hỉu nhầm, tưởng bạn sai, rùi bạn làm cái khác

Reksa : Please find attached the receipt. There is a typing error which I have already marked directly on the receipt. Would you please correct the error and send to us again. Thank you.

VickyTran - 10:46 am-22-12-1010 - Questions:

VickyTran (10:32 am 22-12-1010)

VickyTran Q: Gà kho gừng TA dicg5 sao ạ?

OpenIDUser5212 : làm gì có gà kho, gà xào thì có

Tienteo : Dân Thanh Hóa hay ăn món này

Gemini : tớ cũng thích món này, but hông phải dân Thanh Hóa

Duync : món này ở đâu chả có

Giangmai : gà rang gừng chứ. bít món này nhg chả bít ngta gọi bên t.a như nào. he

OpenIDUser5212 : hà nội không có, từ bé đến giờ chưa được ăn

Mangacoco : chicken stock with ginger

Reksa : tớ tự nấu thường xuyên. Kho hay rang đều được, tùy thuộc lúc nấu mình thay đổi 1 tí thôi. Nếu cho 1 chút rượu lúc nấu thì rât thơm :D

VickyTran : @Reska Rượu á? Rượu trắng ạ?

TieuMozart - 10:17 am-22-12-1010 - Questions:

TieuMozart (10:13 am 22-12-1010)

TieuMozart Q: After launching that new product, they...... able to boost sales" A.be B. would C. were D. need

PinWen : c

Riverofnoreturn : C

Doanhieu : c

Vietp : would

Vietp : sorry, were

Riverofnoreturn : học cái : to be able to + VERB nhé, huynh

Funbite : would sao đc

TieuMozart : tx cả nhà :D

TieuMozart : thấy đáp án cũng là would mà :D Cái be able mình cũng học rồi =.=!

Starlight - 8:57 am-22-12-1010 - Questions:

Starlight (7:36 am 22-12-1010)

Starlight Q: Hi rừng già iu dấu...dường như rừng đã bắt đầu ngủ đông ^^

Takoyaki : Chào Sao em, lâu lắm mới thấy xuất hiện.

Starlight : ohayo~ bác Tà, do em mắc bệnh tự kỷ đấy ah^^

Wena : ặc ặc, có đi khám bác sĩ tâm lý chưa sao?

Starlight : hôm trước em gặp bác ở trước cửa phòng khám mà bác k nhớ ah ~_*

Wena : hic, hôm đó ta đưa vợ ta đi khám thai mà, có phải bác sĩ tâm lý đâu ?_?

Starlight : ngất!

Wena : ^-^

Diode16 : xém tí nữa nhào vô đỡ! hic hic

Starlight : lâu k uống trà đàm đạo bác đò đã phá giới ^^

TheNubber - 8:45 am-22-12-1010 - Questions:

TheNubber (8:36 am 22-12-1010)

TheNubber Q: @Mít Cấm 8x: chữ exhausted đó được mà (mentally hoặc physically thôi:) ~ngusĩ~

Mscam8x : @ all: thanks R, nhưng câu đầy đủ là: tôi thường cảm thấy '''mệt mỏi''' khi đến sáng thứ 4 mọi người vẫn chưa trả lời mail - vì chương trình diễn ra tối T4 hàng tuần ý ạ)

N haiyen : thế bạn dùng từ '''mệt mỏi''' ở đây ko ổn rồi:D ĐÁng lẽ phải là: cuống cả lên chứ nhỉ:D

Gera34 : thay từ mệt mỏi = bực mình

Mscam8x : @ Núp: với câu đầy đủ đó, thì sẽ vẫn dùng exhausted? nghe cảm giác lại trầm trọng quá nhỉ :">

TheNubber : bó tay, bỏ dấu ba chấm vô làm thiên hạ cứ nghĩ là bị ấy ~ngusĩ~

Fenas ucr : thế thì dùng anxious hoặc annoyed

Mscam8x : Thế e dùng feel not good cho giảm nhẹ dc ko ah? @ Núp: 3. là còn hẳn vế đầu đủ sau ạ! :P

N haiyen : dễ thương quá:)

Mscam8x : Dạ, thank all so much! e nghĩ e sẽ dùng anxious. :X

Mscam8x - 8:36 am-22-12-1010 - Questions:

Mscam8x (8:32 am 22-12-1010)

Mscam8x Q: Dịch hộ em: tôi thường cảm thấy ''''mệt mỏi''' khi .... R tư vấn hộ e từ in đậm, có từ nào diễn đạt tốt hơn "Tired" ko ạ?. Thanks R ^^

Tuanbigz : very tired :D

Springtime : fatigue

N haiyen : exhausted đi em, hơn đó:D

LyTieuLong : EXHAUSTED

Gera34 : bạn dùng stressed cũng được

Lnqs2001 : Emh , khi nào em mệt mỏi , thì xin em hãy giẫm lên đời anh

Gera34 : dẫm lên chắc chắn là mệt hơn

HolyNight : Cái này là mệt khi bị ấy thì phải, không thể dùng stress được.

Gera34 : bị ấy là bị gì?

Huyenbeo - 8:31 am-22-12-1010 - Questions:

Huyenbeo (8:27 am 22-12-1010)

Huyenbeo Q: "The pre-heater" là gì ạ?

Gera34 : Bạn tra từ đi

HolyNight : Tháp trao đổi nhiệt (trong nhà máy như NM Xi măng)

Huyenbeo : tra từ mà ra thì tớ đã ko hỏi

Fenas ucr : ra đó thôi

N haiyen : có ra đâu nhỉ:-/

Gera34 : Thía bạn ko bít cách tra từ à?

Gera34 : Mình tra ra

HolyNight : Mới sáng ra đã cãi lộn rồi, calm down please :))

Gera34 : Đối với cơ khí ô tô: bộ phận tạo nhiệt trước