Friday, October 15, 2010

Unds - 11:49 pm-15-10-1010 - Questions:

Unds (11:40 pm 15-10-1010)

Unds Q: @ cụ Bụi: cháu nghĩ là ở đây PM quyết định việc thành lập, mở rộng, còn cái cấp trung ương quản lý là một thuộc tính của cái khu IT đó ạ

Askthedust : The '''centrally-run and locally-run''' centralized IT park establishment competence and management is decided by the Prime Minister and by the Provincial People's Committees '''respectively''' after issuance of the evaluation in writing by the Ministry of Information and Communications.

Unds : nghĩa là để phân biệt nó với khu IT cấp tỉnh, cấp thôn, ...

Askthedust : The centrally-run and locally-run centralized IT park'''s''' establishment competence and management '''are''' decided by the Prime Minister and by the Provincial People's Committees respectively after issuance of the evaluation in writing by the Ministry of Information and Communications.

Askthedust : là ổn :)

Unds : mà cụ Pup kia làm nghề rì mà nghị định mới ở bước dự thảo thôi đã phải dịch rồi

PUpPy : Cái "ươm tạo công nghệ" mình viết như nào ạ? :D

Askthedust : incubation

PUpPy : Pắp mới đi học thôi ạ :-ss

PUpPy : Thanks ạ

PUpPy - 11:39 pm-15-10-1010 - Questions:

PUpPy (11:20 pm 15-10-1010)

PUpPy Q: Thẩm quyền thành lập, mở rộng khu CNTT tập trung cấp trung ương quản lý do Thủ tướng Chính phủ quyết định; cấp địa phương do UBND tỉnh quyết định sau khi có văn bản thẩm định của Bộ Thông tin và Truyền thông. Hộ cháu cái cục ni với ạ :-s cảm ơn lắm lắm lắm ạ ^O^

Unds : Xương quá!

PUpPy : Oe oe, Ủn giúp tớ mí T.T

Askthedust : còn mấy cục như vầy nữa, tớ bùn ngủ quá, wait

PUpPy : Dạ, còn 5 ạ ^-^ mọi người gắng giúp cháu, gấp quá T.T

Askthedust : The centralized IT park establishment competence and management is decided at the central level by the Prime Minister level and at the local level by the Provincial People's Committees after issuance of the evaluation in writing by the Ministry of Information and Communications.

PUpPy : Cháu cảm ơn ạ ^-^

Unds : Cháu chém gió tý, cháu nghĩ là cái khu IT kia là do cấp trung ương quản lý, theo kiểu như là thành phố trực thuộc trung ương ạ

Askthedust : bỏ '''level''', sau Prime Minister

Askthedust : 0, Unds, có ~ khu IT do tỉnh quản lý, VD như khu CNTT tập trung Đà Nẵng, UBND thành phố Đà Nẵng quản lý

SS501 all my love - 11:31 pm-15-10-1010 - Questions:

SS501 all my love (11:15 pm 15-10-1010)

SS501 all my love Q: khuya rồi...rừng cho em đăng cái thông báo tìm trẻ lạc với.... nhà thấy ss Pắp còn onl không?

PUpPy : Hình như vưỡn :|

SS501 all my love : bà chị à...em nó đang muốn giết ng đây...chịu kô nẩu ròi..hix

PUpPy : Lại có chuyện j thế? :-s Lặn mất tăm rồi đòi giết ng` là răng? :-ss

SS501 all my love : haizz. tình hình là cái fim Mischievous Kiss ý....có kiss...không chịu nẩu....em quăng cái link cho ss coi

SS501 all my love : http://link.apps.zing.vn/jitjoongpro/view/link/click?go=1003244

PUpPy : Hự :-s ss xin nhé :X để đêm mần coi, giờ đang học hành ^O^ :x

SS501 all my love : em đê ngẩu đây....suốt từ hôm thứ 4 xem cái cảnh này mà nóg trog người....nhìn zai nhà kiss thì còn j ức chế = chứ....đã thế nghe đồn là ko có NG ý....kiss mà ko có NG thì lẽ nào là iêu thật nhở? >"<....

PUpPy : =)) bó tay, ngủ ngon nhé :X my girl

SS501 all my love : :X.... dạo này em bận lắm....mong sớm gặp lại chị...my big ss^o^

Doraemon5397 - 11:00 pm-15-10-1010 - Questions:

Doraemon5397 (10:42 pm 15-10-1010)

Doraemon5397 Q: R` ơi cho cháu xin 1 thread hỏi gấp đk k ạk :| ngã tư sở có gần đê la thành k ạk, thank R` :)

Yamatakai : Không gần cháu ah. Đê la thành gần Nguyễn Chí Thanh

Yamatakai : Cháu đi khoảng 3km từ ngã tư sở là tới đó.

Doraemon5397 : cháu thank pác ạk ^^

Yamatakai : Cháu ở đâu mà hỏi câu lạ vậy. Hic.

Buồn tàn canh : @Yama: mới hôm bữa Yama bảo chưa thấy nỗi buồn nào đẹp mừ ^^

Yamatakai : Hay chứ không có đẹp. ^^

Buồn tàn canh : Hay và đẹp đều thuộc phạm trù của good mừ :D

Yamatakai : Đẹp là thuộc về phạm trù bề ngoài. hay thuộc phạm trù cuốn hút. Oày.. chả biết nữa.. hic.

Buồn tàn canh : ^^, ngủ đi Yama ơi

BigBangNo1 - 10:32 pm-15-10-1010 - Questions:

BigBangNo1 (10:24 pm 15-10-1010)

BigBangNo1 Q: I left without saying goodbye as I đin't want to disturb the meeting. --> Rather.... Anh Linh giúp em

BigBangNo1 : ko ai giúp tôi à? Làm ơn đấy

Lehoanglinh87 : cụ đi, anh iếc gì

Bryan1707 : ...goodby rather than disturb the meeting.

Bryan1707 : disturbing chứ

BigBangNo1 : ông làm có vấn đề

Lehoanglinh87 : rather disturb the meeting, I left without saying goodbye

BigBangNo1 : sao rather rồi lại rather tiếp

BigBangNo1 : em bảo ông bên trên ấy nhé

Eragon26761 : leave without saying goodbye than disturb the meeting

Hurt - 9:49 pm-15-10-1010 - Questions:

Hurt (9:49 pm 15-10-1010)

Hurt Q: lâu lắm mới ló mặt ... ^^ ... hôm nay nhiều mem cũ vào rừng wa' :x ... [...gjn...]

Chjck : spam nhé :-w

Buồn tàn canh : ~^^~

Alyaj : pằng pằng pằng:-"

Vickybui : Mềnh là cũ hay mới ta:-??

Eragon26761 : :D

BigBangNo1 : tui là mới các bác chỉ giáo nhá

Hurt : @Mềnh + nhôm: thế 2 cưng thích j nào :-" ... @ss vick: cũ bt :-" [...gjn...]

Alyaj : giết>:)

Hurt : @Nhôm: cưng nhớ nhớ ... >:P ... [...gjn...]

PUpPy - 9:06 pm-15-10-1010 - Questions:

PUpPy (8:52 pm 15-10-1010)

PUpPy Q: Bộ Thông tin và Truyền thông đã chủ trì soạn thảo dự thảo Nghị định quy định về Khu CNTT tập trung. Rịch cái ni ra răng ạ? \:D/ dùm cháu mí ^O^ Làm ơn làm ơn ớ ớ ơn T.T

Crazycat12 : khó thế ai dịch dc

Crazycat12 : câu này có công lao thì tui dịch hộ,. 100000 USD nhé

PUpPy : LÀm ơn :X cố đi :x

Crazycat12 : uhm

Crazycat12 : Ministry of communicate sponsored to compile the decree about Khu CNTT tập trung thế thui

PUpPy : Thanks :x iu ^O^

Nhoc chơi dại : thù lao đâu :D ~shock~

PUpPy : Nhóc: Hóng! :P

Nhoc chơi dại : =]] ~shock~

Minh Hoàng - 8:51 pm-15-10-1010 - Questions:

Minh Hoàng (8:43 pm 15-10-1010)

Minh Hoàng Q: It's about time you..... care of yourself. Từ nào đúng? 1.took 2.take 3.is taking 4.taking

PUpPy : 1

Doanhieu : take

Thai trang : took

Minh Hoàng : sao lại took ạ

Minh Hoàng : ai giải thix hộ

Bazuka : Dịch nghĩa: Đó là khoảng thời gian bạn chăm sóc chính mình..Zu...Có thể nằm ở quá khứ nên dùng took chăng...

Hainam1504 : phải để V ở dạng past trong câu này.nếu muốn là present thì phải là It's about time to +Vinf

PUpPy : It's about time = đã đến lúc :|

Crazycat12 : take

Belief85 - 8:38 pm-15-10-1010 - Questions:

Belief85 (8:28 pm 15-10-1010)

Belief85 Q: kỹ sư công nghệ hóa học chuyên ngành công nghệ thực phẩm thì dịch sao Rừng ơi?

Aloneisland : hơ hơ cùng nghề mình ;))

N haiyen : hơ hơ hơ, đúng ngành mình thích:-x

N haiyen : (mỗi tội hem bít gì)

Belief85 : hi, tớ dịch cho bạn cơ! còn tớ là cử nhân kho là kỹ sư đâu

Aloneisland : food chemical industry bachelor :D

Belief85 : chắc chắn kho alone?

Aloneisland : hơ hơ tớ đoán :P vì tớ học hóa nên tiếng anh tớ tự học mà dưng mà chắc đúng :D

Belief85 : hi, cảm ơn Alone nhé

Aloneisland : dont mind :D u r wcl

B0n109z - 7:06 pm-15-10-1010 - Questions:

B0n109z (6:56 pm 15-10-1010)

B0n109z Q: ai có idiom nào hay hay,hay ai đã từng thi ielts r cho e vài ý kiến đi...2 tháng nữa e cần lấy ielts 6.0 r`...i'm worry...:(

OpenIDUser5266 : cần body language nhiều vào.bạn tập cái đó chưa :)

Eragon26761 : Dịch như Haiyen là chuẩn rồi :D

OpenIDUser5266 : practice makes perfect :D

N haiyen : tặng em:) http://www.usingenglish.com/reference/idioms/

Nanami sevenseas : bạn vô đây nè: http://baigiang.violet.vn/present/show/entry_id/4137042

B0n109z : merci chị hải yến ;;) body language giúp ích đc j trong khi torng đầu chã bít nghĩ j đế nói :))

OpenIDUser5266 : cứ tưởng trong đầu có rồi ;)) giờ hỏi cách show ;))

Nanami sevenseas : vô đây cũng hay nè bạn: http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=20077

B0n109z : e đang run nà :))

B0n109z - 6:54 pm-15-10-1010 - Questions:

B0n109z (6:50 pm 15-10-1010)

B0n109z Q: idiom: one swallow does not make a summer, có ng dịch là 1 con ngạng ko thể làm nên mùa...xuân,ai bít câu này cho e ý kiến với :))

Nanami sevenseas : đồng nghĩa với một cây làm chẳng nên non

Beargrylls : summer là hè mà

Nanami sevenseas : một con '''nhạn''' không làm nên mùa xuân

B0n109z : yeah,mình đang thắc mắc là summer là hé,mà có ng dám dịch như thế đó...

Nanami sevenseas : ừ ha, idiom này kì cục quá à, chú b0n lại đùa tụi mình

N haiyen : Một cánh én nhỏ chẳng làm nên mùa xuân ^^ Rủ nhau én về theo từng làn nắng ấm dần... ^^

OpenIDUser5266 : một con én ko làm nên mùa xuân

B0n109z : mình đâu có đùa,mình tra bên vdict từ swallow nó cho ra c6u idiom ntn đó,bạn nào ko tin qa xem :">

N haiyen : Một cánh nhạn không thể làm nên mùa xuân:) Ý là: một phần sự việc tốt không có nghĩa là toàn bộ sự việc tốt

Parkyoochun - 5:56 pm-15-10-1010 - Questions:

Parkyoochun (5:52 pm 15-10-1010)

Parkyoochun Q: băng vệ sinh tiếng anh là gì vậy ạ.

Vaorung : Diana???

Rex : pad

OpenIDUser5212 : Kotex

Askthedust : sanitary napkin , mà em hỏi cho ai vậy ?

Hminh91 : oh dear . i don't know so sorry!

Askthedust : cái này cho nữ giới :)

OpenIDUser3752 : Tampon(100%)

OpenIDUser3719 : i'm a boy but...

Beargrylls : sanitary towel

Hminh91 - 5:40 pm-15-10-1010 - Questions:

Hminh91 (5:36 pm 15-10-1010)

Hminh91 Q: security đọc đờ theo american .còn britan đọc tờ đúng k r ơi thanks r :D

Gera34 : ko

Gera34 : y: ko phải là nguyên âm

Gera34 : vẫn đọc là tờ

Chauloanle216 : Ủa, thế "y" trong city là nguyên âm à?

Vaorung : :) từ nãy đến giờ vẫn chưa hết đờ à Hminh?

Hminh91 : m đang dùng dictionary picture american thì trong câu . social security number đọc đờ. look up dictionary british thì đọc là tờ . theo anh hay mỹ đây mọi người

Hminh91 : city mới nãy nó đọc đờ bên birtish đọc tờ :|

Gera34 : nó là bán nguyên âm.

Bryan1707 : American Accent đọc là đ

Thechamp hlr - 5:30 pm-15-10-1010 - Questions:

Thechamp hlr (5:25 pm 15-10-1010)

Thechamp hlr Q: cho mình hỏi "nhạc không lời" tiếng anh là gì vậy?

Askthedust : instrumental music

Vaorung : instrumental music

Hminh91 : city đọc là 'siti hay sidi vậy r ơi. help me thanks for ! :D

Vaorung : @gera:

Gera34 : @VR: yes

Emptysoul : thích kiểu gì cũng được.tui thích đi hơn...^_^

Vaorung : @gera: hỉu là nó bị bao vây bởi 2 nguyên âm nên phải đờ và đẫn. Đúng hem?

OpenIDUser3719 : si đì

Hminh91 : thanks everyone :D . i understood it :D

Pluvius arcus - 5:30 pm-15-10-1010 - Questions:

Pluvius arcus (5:03 pm 15-10-1010)

Pluvius arcus Q: "..in a second round of unconventional stimulus" dịch thế nào hả rừng?

Vaorung : cho nguyên câu đoán mò thử xem

Pluvius arcus : The firms estimate that the unemployment rate will remain around 9 percent or higher next year whether the Fed buys $500 billion or $2 trillion of U.S. Treasuries in a second round of unconventional stimulus.

Vaorung : Các công ty ước tính rằng tỷ lệ thất nghiệp sẽ vẫn ở mức khoảng 9 phần trăm hoặc cao hơn trong năm tới dù Fed mua $ 500 Bi. hoặc 2 tri. $ của trái phiếu kho bạc Mỹ trong giai đoạn hai của gói kích thích chưa có tiền lệ này.

Pluvius arcus : hớ hớ cám ơn cám ơn :)

Vaorung : củm ơn suông vậy thôi à?

Pluvius arcus : tớ xin thề là tớ k vote đc, k là vote ngay rồi ạ:-s

Vaorung : í mềnh ko phởi vậy, nếu con gấy thì chụt chụt, con trai thì bỏ qua :P

Pluvius arcus : deee thế bỏ qa đc rồi :))) đỡ qá:)))

Askthedust : a second '''round''' = '''đợt''' hai/ thứ nhì

Gera34 - 5:28 pm-15-10-1010 - Questions:

Gera34 (5:20 pm 15-10-1010)

Gera34 Q: khi t đứng giưa 2 nguyên âm thì anh-mị đọc gần giống với đờ

Vaorung : đờ có đẫn ko?

Gera34 : có

Vaorung : thế thì hỉu dùi :P

Gera34 : hỉu thía nào?

Askthedust : uh, little = lít-đồ

Piot : Anh gì thì cũng phải xơi tuốt, toàn cầu hóa mà lị.

Gera34 : vì l ở đây câm

Emptysoul : tiếng anh mỹ đọc hay nhỉ,tiêc rằng eng lịch của tui kém quá.biết khi nào mới pro nhỉ

Vaorung : hỉu là nó bị bao vây bởi 2 nguyên '''âm''' nên phải đờ và '''đẫn'''

Bluesy - 5:01 pm-15-10-1010 - Questions:

Bluesy (4:58 pm 15-10-1010)

Bluesy Q: cho mình hỏi project owner = developer k?

Gera34 : sao lại = được

Vaorung : có thể đc

Beo u : hông

Beo u : @vaorung:trong trường hợp???

Bluesy : vậy đáp án cuối cùng là ...?

OpenIDUser5212 : khác nhau hoàn toàn

Vaorung : chủ đầu tư tự đứng ra xây dựng

Bluesy : vậy developer = contractor???

Bluesy : và còn cả promoter nữa???

Askthedust - 4:24 pm-15-10-1010 - Questions:

Askthedust (4:21 pm 15-10-1010)

Askthedust Q: @bà con: nhìn xuống dưới xem, My Mice có 11 Answers (!)

Gera34 : Mod thiên vị

Tuanbigz : yeah..nhờ tui đấy ^^bigz

MyMice : đúng vậy, em mới chộp lại nè Bụi, hihihi

Napis : R lỗi thôi ạ, chuyện bt mà, ngày trc 1 thread còn có tới 16A. :D

Dino2530 : zô lý

Gau gau : bị lỗi phần mềm

Duync : admin mới sửa

Buồn tàn canh : hì, lúc trước giới hạn 5 answers mà có lúc lên đc 7, nói chi giờ 11 ^^

MyMice : nhưng sao quy định chỉ được 10A nhỉ? sao k cho hơn?

MyMice - 4:19 pm-15-10-1010 - Questions:

MyMice (4:13 pm 15-10-1010)

MyMice Q: R ơi, cho e hỏi, người ta yêu cầu nộp hình 2", 5x6cm mà mình nộp hình 4x6 thì có sao k ạ?

Gera34 : hỏi người ta í

OpenIDUser5212 : Thì không đúng yêu cầu chứ sao

Hainanh : thế cũng hỏi, sai bét, ko đc

Tuanbigz : kéo--> xắp xắp..

PenIDUser3427 : cũng được nhưng phải quên biết

MyMice : vậy ra ngoài tiệm ảnh họ có rửa 5x6 k ta? e chưa thấy ảnh 5x6 bao h cả mà

PenIDUser3427 : đã nộp ảnh nhỏ rồi còn xăp xăp. tuanbigz bị khìn

Duync : có chứ mọi cỡ

MyMice : ồ, em cảm ơn ss Nhí nhé

MyMice - 4:18 pm-15-10-1010 - Questions:

MyMice (4:13 pm 15-10-1010)

MyMice Q: R ơi, cho e hỏi, người ta yêu cầu nộp hình 2", 5x6cm mà mình nộp hình 4x6 thì có sao k ạ?

Gera34 : hỏi người ta í

OpenIDUser5212 : Thì không đúng yêu cầu chứ sao

Hainanh : thế cũng hỏi, sai bét, ko đc

Tuanbigz : kéo--> xắp xắp..

PenIDUser3427 : cũng được nhưng phải quên biết

MyMice : vậy ra ngoài tiệm ảnh họ có rửa 5x6 k ta? e chưa thấy ảnh 5x6 bao h cả mà

PenIDUser3427 : đã nộp ảnh nhỏ rồi còn xăp xăp. tuanbigz bị khìn

Duync : có chứ mọi cỡ

MyMice : ồ, em cảm ơn ss Nhí nhé

Hokori14 - 4:15 pm-15-10-1010 - Questions:

Hokori14 (4:01 pm 15-10-1010)

Hokori14 Q: Chúng tôi sẽ gửi đến quý khách bảng hướng dẫn trong thời gian sớm nhất có thể. la 一番早く出来れば、ベトナム語版の案内状をご送信させて頂きます.a?

JakerVanilla : dùng thế này thì Nhật nó lại yêu quá đi chứ lị!!!

Wena : できる次代、ベトナム語版の案内状をご送信させて頂きます

Wena : nhầm 次第 chứ kô phải 次代 T_T

Yamatakai : できるだけ早く. Huynh thấy người ta ít dùng 一番早く出来れば

Hokori14 : hí, m tự phịa ra mà, thế cuối cùng cái gửi nhanh nhất sẽ là j ạ?^^

Yamatakai : Quê ơi 出来次第 mới đúng. Bỏ る đi thì phải

Diode16 : Wena: đúng ngữ pháp phải là でき次第. Nhưng mà nghĩa thì ko đúng ^^

Diode16 : Mụi dùng từ できるだけ早めに。。。

Yamatakai : Câu của Quê là ngay khi hoàn thành..

BiBoBiBo - 3:58 pm-15-10-1010 - Questions:

BiBoBiBo (3:55 pm 15-10-1010)

BiBoBiBo Q: 140mmx180mm đọc sao vậy rừng???

Fenas ucr : BiBoBiBoBimBimbùm

BiBoBiBo : hở??

Fenas ucr : một.bốn.không.mờ.mờ.sờ.một.tám.không.mờ.mờ

Vaorung : đọc của Fe xong Phê lun. Mai có đi ko a?

BiBoBiBo : EM hỏi cách đọc Eng =.= là chủ yếu x đọc như nào:-s

Hahna : x: multyply

Duync : hii toàn ờ ko thấy s đâu

Hoainam2592 : multiply

Hoainam2592 : mai các bác đi đâu vậy ạ?

SF - 03-15-10-1010 - Questions:

SF (3:28 pm 15-10-1010)

SF Q: tôi sẽ yêu bạn nhiều hơn trước khi bạn yêu tôi" dịch sao bạn?

Askthedust : ngu gì ? ứ chịu

BadB0y : Nói thật là ngay cả tiếng việt tớ cũng chả hiểu bạn nói gì :|

Piot : Chả hiểu chi mô, túm lại là yêu hay là không? =.=

SF : giúp mình di mà

BadB0y : Giải pháp giải trí tại nhà :D

OpenIDUser5212 : yêu đơn phương

OpenIDUser5212 : yêu đơn phương

BadB0y : ÔI, trả lời nhầm

Hulk : i love u very much despite u have not loved me yet

JakerVanilla - 03-15-10-1010 - Questions:

JakerVanilla (3:18 pm 15-10-1010)

JakerVanilla Q: @Wena: Tỷ làm vìa xây dựng hỉ???

Wena : Em là trai và làm về đủ thứ ^-^

JakerVanilla : ẹc! gomen ne!

Dragonfight : はは、残念だな。。。Jaker

Nyo : bác Jaker hum qua vẫn chưa giải thích cho em,とっとと là gì nhớ :(

JakerVanilla : とっとと là rất nhiều. thể ていねい của とっても

JakerVanilla : Hì. Em mới xuống núi. Các bác thông cảm. Còm nhiều điều chưa biết. Có gì sai sót xin được lượng thứ.

Nyo : thế sao con bé ngồi cạnh bác lại cười,dùng từ này quái lắm ạ

Nezumi : nó là nhanh chóng đó Nhô

Nyo : vậy hở bác,lại học thêm 1 từ ^^

OpenIDUser3833 - 03-15-10-1010 - Questions:

OpenIDUser3833 (3:16 pm 15-10-1010)

OpenIDUser3833 Q: những đứa trẻ bị phạt nhiều nhất thường là những đứa trẻ ít vâng lời nhất.dịch sao rừng???

Tuanbigz : sao lại thường là ?

Lehoanglinh87 : those children who are punished most are more often than not most obedient ones

Askthedust : thường (là) = (are) usually/ often

Kimberlydo : children getting spanked more often are those who barely obey their parents...kekeke...

Askthedust : ít vâng lời = disobedient (adj.)

Lehoanglinh87 : :D

Askthedust : @Kym: spanked là phét vào đít, còn nhiều kiểu phạt khác chứ Cưng, VD; quỳ xơ mít :)

Askthedust : Those children who are most likely to be punished are the most disobedient ones.

Kimberlydo : @DaDust - đằng nào cũng bị eventually hihi but yeah, u r rite~*.*~

Buá»n tàn canh - 02-15-10-1010 - Questions:

Buồn tàn canh (2:05 pm 15-10-1010)

Buồn tàn canh Q: Sửa giúp tớ câu này với nha cả nhà: NEW TOUN SHING not only provides new advanced equipment and measurement, but also specially pay attention to survey the installation conditions, operating guidance, repair and maintenance to ensure the equipment is installed in safe conditions and achieve maximum efficiency

Buồn tàn canh : hix, sao post câu tiếng Việt k đc :|

OpenIDUser5212 : câu dài quá

Buồn tàn canh : CÔNG TY TNHH TM-SX ĐÔNG HƯNG MỚI không chỉ cung cấp các loại thiết bị và giải pháp tiên tiến, mà còn đặc biệt chú trọng khảo sát điều kiện lắp đặt, hướng dẫn vận hành, bảo trì sửa chữa

Buồn tàn canh : nhằm đảm bảo các thiết bị được lắp đặt và vận hành trong tình trạng an toàn và đạt hiệu suất cao nhất

Askthedust : giải pháp = solutions

Buồn tàn canh : còn j nữa k anh Bụi? Chỉnh giúp e. Thanks!

Askthedust : survey the installation conditions = the installation condition investigation

Askthedust : pay attention to => focus on

Askthedust : operating guidance, repair and maintenance => operational guidance and repairs maintenance

Ntnkhanh - 01-15-10-1010 - Questions:

Ntnkhanh (1:44 pm 15-10-1010)

Ntnkhanh Q: Rừng ơi cho mình hỏi tiếng anh khẩu trang che mặt là gì?

Gera34 : comforter

Beo u : mask

Napis : face mask

Hung-dx : ma sư khư - tiếng Hàn nó phiên âm vậy ạh.

ChipQT : "mask" thui thì phải

NDNhanh : mask ^^

Wayss : toàn bị gọi là "Muzzle"

Bryan1707 : gauze mask

Hung-dx : bác Way (tàu?) có cái từ đắt thật đấy

OpenIDUser4440 - 01-15-10-1010 - Questions:

OpenIDUser4440 (1:46 pm 15-10-1010)

OpenIDUser4440 Q: "thân em đây em có tiếc bác cái gì" dịch sang tieng anh là gì rừng uiiiii...

Lehoanglinh87 : hử

Napis : Mẹ tớ dặn con gái k đc nói thế. :D

Gera34 : đôi khi có phải mẹ nói cái j cũng đúng đâu Napis

Lehoanglinh87 : Na: câu này có thể 2 thằng con trai nói với nhau, :D

Hung-dx : em ơi em là giống (gender) gì vậy? Em nói câu đó có chắc chắn không em?

Bryan1707 : Mô phật!!!

OpenIDUser4440 : ha ha

MrAlex : my body smells tastier than money:> -alex-

OpenIDUser4440 : em là female

Askthedust - 01-15-10-1010 - Questions:

Askthedust (1:21 pm 15-10-1010)

Askthedust Q: to '''some''': túm lại mình khoái thằng tây ở chỗ : nó hem nói : You are '''right''',nó chỉ nói I '''don't think''' you are '''right'''.

Alyaj : me 2:">

Askthedust : cụm "... but wait" = CORRECT; "...but to wait" = not '''wrong''' but INCORRECT :)

Whackamolee : Nothing except singing, thì tại sao nothing but singing là mới ^.^

Vickybui : Anh Whacky is not wrong but incorrect:))

Alyaj : nothin but singing đúng, nhưng do nothin but singing incorrect:))

Whackamolee : Anh vẫn không nghĩ nó incorrect ^.^

Askthedust : đính chính: nó hem nói : You '''aren't right'''/ You are '''wrong''' ,mà nó chỉ nói I '''don't think''' you are '''right'''.

Vickybui : Anh vô Yh em nhờ nhá^^

Askthedust : '''Nothing except singing''' = correct; nhưng : '''We can do nothing except singing.''' = incorrect

Askthedust - 01-15-10-1010 - Questions:

Askthedust (1:09 pm 15-10-1010)

Askthedust Q: @Whacky Molly: cho dù wait có là verb hay noun gì thì cũng 0 parallel :)

Chauloanle216 : Chủ đề này dai dẳng thật:)~~Bi-Châu~~

Vickybui : Mờ ko song hành thì anh Dưa sai òi:))

Bryan1707 : Để tớ đi hỏi Professor cho chắc...

Wayss : mà ko thì làm sao có thể nói nó 'formal' hơn đc

Whackamolee : What can we do now? Nothing but wait. Nothing but to wait đều là trả lời đúng? Nếu đó là đúng thì câu của Aly là bình thường. Anh nghĨ cả hai đều đúng. What can we do now? Nothing but to sing. Nothing but singing. Cả 2 đều đúng hay không đúng?

Chauloanle216 : Hỏi xong rồi thì nhớ cho vào pro5 e cho e xem luôn mí ạ, thanks ạ:)~~Bi-Châu~~

Askthedust : cái dzụ '''singing''' mới à nhen/ em vẫn nghĩ là '''sing''' vì nó ăn theo thằng '''can'''

Wayss : Nothing này lại ở đầu câu rồi

Askthedust : What can we do now? (1)[We can do] '''nothing'''. (2) [We can] '''sing'''.

Tuanbigz - 01-15-10-1010 - Questions:

Tuanbigz (1:02 pm 15-10-1010)

Tuanbigz Q: Tuy nhiên, để thuận tiện hơn cho việc kê khai thủ tục với hải quan, ông vui lòng xác nhận lại giúp chúng tôi về các thông tin sản phẩm nêu trên cũng như thời gian ông có thể hoàn thành công việc và giao lại cho chúng tôi

Tuanbigz : Dịch giùm với mn ơi, làm biếng quá đi mất.. TKS

Wayss : làm biếng quá đi mất :(

Pinnacle : tớ cũng vậy :(

Vickybui : Ờ. Làm biếng quá đi mất:((

Pinnacle : dịch à? too lazyyyyyyyyyyy

Chauloanle216 : Uh đấy, biếng quá:(:(~~Bi-Châu~~

Tuanbigz : Hik..nói nhầm ý mờ. Thôi cụm '''kê khai thủ tục hải quan''' cũng được ^^bigz

MrAlex : công nhận:( -alex-

MrAlex : declare into customs procedures -alex-

Bryan1707 - 12-15-10-1010 - Questions:

Bryan1707 (12:29 pm 15-10-1010)

Bryan1707 Q: @ala: Bác phải có ngoặc kép bao lại... cái này nè: "do nothing but to wait"....:)...sr spam

Wayss : No results found for "do nothing but to wait".

Bryan1707 : Các cậu vào đây search do nothing but to wait nè.... http://en.wikipedia.org/wiki/Enemies_(Stargate_SG-1)

Bryan1707 : Nguyên văn trên Wiki nè: The SG-1 can do nothing but to wait for their destruction

Wayss : wiki á :P để vào sửa lại

Bryan1707 : Vậy tức sau but to wait nên có thêm 1 clause hĩ

Wayss : đâu - chỗ nào có to wait nhỉ ;))

Bryan1707 : Ctrl + F kiếm đi pa....:(

Alyaj : @whacka: về mặt biểu đạt thì đúng là ''to'' dùng để nhấn mạnh, nhưng về ngữ pháp thì aly k đồng ý ạ..'''to do sth''' but to do là correct, nhưng do sth but to do là incorrect

Wayss : đã bảo là ko có mà

Alyaj - 12-15-10-1010 - Questions:

Alyaj (12:28 pm 15-10-1010)

Alyaj Q: mn ơi cho em hỏi: cấu trúc but trong câu I do nothing but wait và trong câu I do nothing but to wait thì khác nhau j ạh

Whackamolee : Nothing, except nhấn "to wait", hành động chờ, Aly đọc khoảng 20 lần mỗi câu sẽ thấy cái .. cảm nhận khác khác ^.^

Bryan1707 : =))

Vickybui : Khác thế nèo thía anh Dưa^^

Alyaj : chắc cái đó dùng trong văn nói

Wayss : có 'to' sao

Chauloanle216 : :-O

Alyaj : nói chung: but wait là chính xác, but to wait nghe rất... có vấn đề, to do sth but to wait thì chính xác

Wayss : câu ko có song song

Whackamolee : I sit here and do nothing but wait .. I sit here and do nothing but to wait .. đọc 20 lần mỗi câu, câu sau phiền não, trách cứ hơn nhiều ^.^ @Aly but to wait đúng grammar, formal hơn chứ

Cầmthúhayhú - 12-15-10-1010 - Questions:

Cầmthúhayhú (12:12 pm 15-10-1010)

Cầmthúhayhú Q: mn ơi cho em hỏi: cấu trúc but trong câu I do nothing but wait và trong câu I do nothing but to wait thì khác nhau j ạh

Bryan1707 : Không làm việc gì ngoại trừ việc gì đó

Alyaj : làm gì có but to wait kiểu kia:|

Cầmthúhayhú : ý e là khác nhau j giữa có to và ko to íh

Cầmthúhayhú : có ạh..tra từ điển đi ạh

Bryan1707 : Hình như là như nhau

Alyaj : tra rồi chẳng thấy:|

Bryan1707 : Như nhau nhá......

Alyaj : làm gì có:-o

Bryan1707 : Lên google gõ cụm đó đi...:)..thấy tụi nc ngoài nó dùng cái này đọc thấy nghĩa cũng dzị...Mà hồi h thật tớ chưa nghe but to wait bao h...;))

Mizukameza Q:

Mizukameza (10:53 am 15-10-1010)
Mizukameza Q: chào mọi nguời, em là mem mới. Mong đuợc giúp đỡ
Kenshinyoyoyo : mình cũng là ma mới luôn nè.
Pexinhsg : Bác xỉn ới ới...
OpenIDUser1685 : 始めまして!どうぞ宜しく
Platypus : mềnh hok bik mềnh là mới or cũ nữa. pon chen xí híhí
Cam Ly : cho e bon chen chút: e cũng là 1 trong những mem mới của mem mới ạ. mong nhận được sự giúp đỡ của mọi ng. korekara ne...^^
OpenIDUser8888 : Mình cũng là Mem mới lun nà. yoroshikuneeeeeeeeeeeee ^v^
Platypus : pà CL nài pon chen thí ớn.kí mặt cũ xì òay mà còn là mem mới àh???^^
Pexinhsg : bốp bốp binh..hự
Cam Ly : @playu: bẹp bẹp, đá thêm mấy phát..gru gru

Chauloanle216 Q:

Chauloanle216 (10:56 am 15-10-1010)
Chauloanle216 Q: Rừng ơi, e hỏi ngoài lề chút nhá. Nhỏ ở cty e đang muốn luyện nói l, n. Rừng cho e câu nào mà nó toàn chữ l, n được ko ạ? Thanks rừng, sr vì spam^^~~Bi-Châu~~
Uatkimhuong : >:D< >:D<
Kai 2412 : nÀng nú nàng hoa
Alyaj : lúa nếp là lúa nếp...gì gì đó:D
HoangAnh : lúa nếp là lúa nếp làng ^^ - HA
Chauloanle216 : :*:*Yêu SS miên man;))~~Bi-Châu~~
Chaien : Lollie lion licks lollipops in La La Land ^O^
Unds : Kinh nghiệm cho thấy đừng học kiểu đó, nên luyện nói các từ kiểu như là non nước, tức là ở giữa có 2 chữ n,
Uatkimhuong : @Chai cưng: >:D<, câu của Chai cưng kìa bi bi iu ^^
Askthedust : hê-nô; Lo, I'm lot

Bella8X Q:

Bella8X (10:30 am 15-10-1010)
Bella8X Q: cả nhà ơi " gió động" dịch là gì nhỉ???
Snooby : cho ngữ cảnh đi bạn, "động" là tính từ (động = dynamic) hay động từ (move, blow)
Gera34 : mobile wind
Unds : cái nài chắc trong thi công công trình rùi
Hongque : dynamic wind, giống áp suất động ấy mà
Hongque : chỉ có mobile toilet thôi, ko có mobile wind
Bella8X : uhm, mình nghĩ là dynamic wind, thksssssssssss
Unds : cháu nhặt đc cái nài Wind causes two important loads, one called static and the other dynamic.
Alyaj : static
Alyaj : ...

GiovanniPisano Q:

GiovanniPisano (10:18 am 15-10-1010)
GiovanniPisano Q: Từ nào là từ dài nhất trong tiếng Anh hả R?
Unds : smiles
Black0000 : hỏi G nhá, đừng hỏi R
Fenas ucr : longest word in English, GG
Gera34 : longest
Duy Do : the longest word
Fenas ucr : các chữ dài mà còn tranh cãi thì nhiều, chữ dài nhất là 189819 ký tự, chữ ko bị tranh cãi và có trong từ điển là Antidisestablishmentarianism (28 chữ cái)
Hung-dx : otorhinolaryngology. mình chỉ biết từ này nó dài dài thôi
GiovanniPisano : à ha, vì "smiles có một mile ở giữa "s"?
Duy Do : người vui tính thì họ sẽ trả lời là "smile", câu đố vui mà

Tuna 14 Q:

Tuna 14 (9:53 am 15-10-1010)
Tuna 14 Q: 勝負の時なのだ ~ là "giờ phút của trận đấu" ~ phải ko vậy=.=
Wena : Đã đến lúc phân thắng bại ^-^
Hokori14 : què nà xuống dưới đọc ná^^
Tuna 14 : cám ơn bạn:D
Hokori14 : thế què ná có đi k? đi thì contact bác tùng ná!
Wena : Bác TÙng là ai? sao liên lạc đây? khi nào ấy nhỉ?
Hokori14 : mod box mình to đùng thế mà k bít á, bác tungtlip ý, mai ấy ạ!
Wena : mai thì kô tham gia được rồi T_T
Aoi yuri : ngoài ấy ọp ẹp suốt nhá..^^..
Nyo : tủi thân quá,bi h chỉ còn mình ta :(((((((((

TheNubber Q:

TheNubber (9:28 am 15-10-1010)
TheNubber Q: vật liệu xây dựng không nung - rừng giúp em cụm này qua tiếng Anh heng, em cảm ơn nhiều lắm ạ :) ~ngusĩ~
Unds : Cóa phởi cái nì hem: http://tratu.vn/dict/en_vn/Unbaked
Gera34 : non-burned construction material
Lehoanglinh87 : non-oscillatory construction material
Vaorung : unburned/unheated material
Channhucongianhic : unsintered construction materials
Lehoanglinh87 : èo, không nung nhìn thành không rung :d
TheNubber : unburned hay unbaked hình như đều là '''chưa nung''' cái mềnh cần là '''không nung''' cơ Y_Y ~ngusĩ~
Alyaj : unsintered construction materials
Lehoanglinh87 : adobe construction material

OpenIDUser1212 Q:

OpenIDUser1212 (9:16 am 15-10-1010)
OpenIDUser1212 Q: bo^'c xe^'p la` gi` va^.y? thanks
Doctor : load/unload
GHOST : MÀY BỊ KHÙNG À THẰNG ĐIÊN, MÀY KO BIẾT GÕ TIẾNG VIỆT À. KO BIẾT TỰ DÒ TỪ À.
Johnny : @Ghost: calm down!
Freikenlife : lại chửi nhau rồi
Tuanbigz : ờ ờ..có thằng sắp điên ^^bigz
Piot : Ơ, Đồng chí Ma sao lại nặng lời thế? Người ta còn nhỏ thì chỉ bảo dần dần chứ??
Hoangtubairac : ghost ơi đừng bất lịch sự quá thế -rác
GHOST : Nó spam đó.
Binhnguyenbk : Ghót bị thần kinh ah

FLor Q:

FLor (2:16 am 15-10-1010)
FLor Q: jo` minh ở HN, minh mới là Mem được 2 ngày!
HồngNhungltv : cụ chơi trội thế trả lời có 1 câu mà mở hẳn cái thread cháu lượn liền nè nhưng thấy cụ bùn cười quá quay lại hỏi thăm tí thui
FLor : ac sao ai cũng bảo tớ thế nhỉ! po hand lun! cứ như mình ở thế giối khác á' thoy làm bai đi! relax thế đủ oy`
Unds : thứ 7 member Hà Lôj đj chén đợ, kụ có đj hem?
FLor : chén đợ là j á?
PUpPy : Thứ 7 lad sn BB đới ^.^
FLor : mà đừng gọi tớ là cụ nuwa~ xin đó! nghe chẳng quen j cả@
Unds : hí hí,ý cháu nà "đi chén đới", dzưng mà cái Unikey bị điên.
Unds : @Cún: thía ạ, giờ cháu mới bít!
FLor : thứ 7 là tớ đang ở quê, mai tớ về, nhưng mà thik thì tớ ra ngay thứ 7. mà tớ chẳng thấy co cái j thú vị mà đi dự cả! mem mới mà! mà chén đợ là j?

FLor Q:

FLor (2:09 am 15-10-1010)
FLor Q: Với một nhiệm vụ để xây dựng một thực thể, thực sự quốc tế đa dạng có khả năng cung cấp một loạt đầy đủ các dịch vụ tài chính, Chinatrust Financial Holding Co, Ltd (CFHC) đã được bắt đầu vào 17 tháng 5 năm 2002. Thông qua trao đổi chia sẻ, CTCB được thực hiện một đơn vị thuộc sở hữu của công ty nắm giữ tài chính
FLor : tớ tra đấy, hem phải tớ dịch nak! xem có đúng thì cho vô nak!
Unds : Hị hị sorry sorry cháu post đùa tý cho đỡ buồn ngủ thôi. Bài đó cháu tự dịch đc gần hết. Thanks cụ nhé!
FLor : ớ đùa á! hic hic thật là ác!thế hem đi ngủ đi, đùa j chứ, hum qua thấy bye sơm mà!
HồngNhungltv : ủn ác nhơn
FLor : tớ hem phải cụ cậu mà, sao lai goi tớ thế
Unds : Cháu còn 2 trang A4 nữa, phải xong trước 7 giờ sáng mai, buồn ngủ quá nên quậy tý. Keke!
HồngNhungltv : hic con bé có 2 tủi chả gọi cậu là cụ thì giề nữa, hic thăng thật G9 all! ko thèm ngoảnh lại
FLor : lại cháu á, ặc ặc! tổn thọ quá! thế cậu cố lèm đi! cố lên! tớ còn 50 câu mà còn bắt giải thik, dịch nghĩa, chứ chỉ chọn thì thik! sáng sớm mai đi!
Unds : Nhùng Hông kia lượn ngay!

OpenIDUser5270 Q: ve cai cau cam than xin loi moi nguoi do minh thieu sot ben danh chua dug .Cau do cxac la We've just been to see Dracula'""____it a scary movie!"

OpenIDUser5270 (1:00 am 15-10-1010)

OpenIDUser5270 Q: ve cai cau cam than xin loi moi nguoi do minh thieu sot ben danh chua dug .Cau do cxac la We've just been to see Dracula'""____it a scary movie!"

Ductrung028 : vậy thì chọn c

OpenIDUser5270 : nhung minh cug thac mac tai sao A k duoc the

FLor : D

Ductrung028 : A là câu hỏi . câu này dành cho 1 ng thứ 3 chưa đc xem phim này

FLor : đay có phải là bạn đi xem phim rùi về nói với bạn của bạn ở nhà, bạn của bạn hỏi scrary như thế nào?

Hocbua hoiquanh : bạn viết tiếng việt có dấu nhé

OpenIDUser5270 : minh la cau cam than vi vo "!" ma. ban nhin ki di minh danh lai roi, do luc nay minh nham

Ductrung028 : how à . sai cơ bản

FLor : vậy là j nhỉ :(

OpenIDUser5270 Q: cho minh hoi:"_____it a scary movie"!A.was'B.what;C.wasn't;D.How( co phai dang cau cam than k ban)

OpenIDUser5270 (12:49 am 15-10-1010)

OpenIDUser5270 Q: cho minh hoi:"_____it a scary movie"!A.was'B.what;C.wasn't;D.How( co phai dang cau cam than k ban)

Eragon26761 : C

OpenIDUser5270 : sao chon c the ban giai thich dum minh zoi

Ductrung028 : tùy vào bài làm chứ , đâu chỉ có thể là c .

Eragon26761 : wasn't it ....: chẳng phải đó là một bộ phim kinh dị sao (cách nói nhấn mạnh)

Ductrung028 : nếu tôi muốn hỏi thì sao ?

FLor : D

Eragon26761 : vì có dấu '''!'''=>câu cảm thán nên có thể khẳng định đáp án là C

FLor : lam j co wasnt it dau chu?

Ductrung028 : dấu ! ở sau dấu " mà , đây đâu phải câu cảm thán