Tuesday, October 18, 2011

Nothing12 - 10:13 pm-18-10-1111 - Questions:

Nothing12 (10:01 pm 18-10-1111)

Nothing12 Q: loại mẫu này được tạo thành từ 3 loại liệu:vải thun, dây thun và chỉ.nhà cung cấp sẽ sản xuất từng loại liệu và may chúng vào với nhau rồi bán cho chúng ta.r oi dịch hộ tớ với.tks a lot

Pinnacle : ngay tiếng Việt của bạn đã không ổn: liệu là cái gì? trong ngành may thì vải là nguyên liệu còn chỉ, nút, dây thun, v.v... là phụ liệu, bạn nghĩ sao?

Nothing12 : thế phụ liệu và nguyên liệu dịch là gì bạn?

Pinnacle : tra từ đi bạn

Nothing12 : bạn này k có tinh thần đồng đội j hết?

Pinnacle : God helps him who helps himself

Pinnacle : tra từ cũng không làm được thì còn gì để nói?

Littleprincess : Trời. Tinh thần đồng đội của Nothing12 là đẩy việc của mình cho bạn khác gánh??? :(

Just4fun nguyen : từng loại liệu ? là cái zì ?

Winter sonata : giống như trong lớp 1 người học bài rồi chỉ cho cả lớp. Cái này gọi là tinh thần đồng đội huh hoho

Over - 9:01 pm-18-10-1111 - Questions:

Over (8:57 pm 18-10-1111)

Over Q: Theo ý kiến chủ quan của tôi, mình nói:In my subjective opinion ổn không vậy rừng?

Phucboy : hic..In my opinion là okie, ý kiến cá nhân là ý kiến chủ quan mà

Huyle : in my personal opinion

Littleprincess : bỏ chữ chủ quan đi, ý kiến của bạn thì chủ quan quá còn gì,

Phucboy : hay, Personally,

Littleprincess : Phúc. Không có ly

Over : ok...thanks ạ

Phucboy : là sao tỷ?

Emptysoul : I think đi cho nó lành...^^

Fire mage189 : personally đúng rồi

Icecreamcold - 7:44 pm-18-10-1111 - Questions:

Icecreamcold (7:26 pm 18-10-1111)

Icecreamcold Q: You smell awful ! It's about time you .... a bath A: have B:will have C:had D: to have Chọn đáp án nào R iu giúp em đi ạ :(

Hyn : A

Phamtdep : have

Eurekabk : A

Littleprincess : Icecream biết tại sao lại chọn A không?

Icecreamcold : hê hê chi ui sai ùi nhá em chọn '''A''' nhưng đáp án là'''C''' cơ thế nên em mới không nói nè:(

Phamtdep : uh, pai la dap an C bạn ak, vì ngĩa là "bạn tắm bao lâu(từ khi nào đến jo vậy) ui vậy"

Eurekabk : oh,C is correct :D because "to have a bath" action is not real at present :-??

Dominate : Mình nghĩ là C .Bạn tham khảo :http://tienganhcaptoc.com/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=5&id=41&Itemid=230

Littleprincess : Mình cũng đâu khẳng định là A. Ý là mình nhắc nhở bạn đừng có nhắm mắt chép bừa đáp án vào mà không cân nhắc :))

Emptysoul - 5:26 pm-18-10-1111 - Questions:

Emptysoul (5:03 pm 18-10-1111)

Emptysoul Q: Because the number of part A is large-Bởi vì số lượng chi tiết A là rất nhiều.Câu E được chưa vậy rừng?

Cuucuu : .. of A parts

TrumSpam : câu tiếng anh sai rùi. The number of +Plural Noun + Singular Verb -> Because the number of A parts is big. ~trumspam~

Emptysoul : đang băn khoăn từ large quá

TrumSpam : large là dành cho diện tích. ko dành cho số đếm ~trumspam~

TrumSpam : Yes, they both mean big. Large is one of those French words which came into England in medieval times, but of course in French it actually means 'wide'. You could describe a fat person as large, but it might be better to call a tall person big. ~trumspam~

Transmachine : Vậy: a large number of...???

Vitconxinhxinh : ngưỡng mộ bác trumspam quá :D

TrumSpam : a large number of ... có nghĩa là cái số lượng .... quá nhiều (theo nghĩa rộng) chứ ko phải quá lớn. ví dụ: 1000 chiếc xe máy vs 1000 chiếc xe hơi ~trumspam~

Transmachine : Vậy nó có thể dùng cho số đếm roài

Minhthuong0403 - 4:40 pm-18-10-1111 - Questions:

Minhthuong0403 (4:28 pm 18-10-1111)

Minhthuong0403 Q: "loại hình kinh doanh" tiếng anh là j ah?

Survival : field of business

Gera34 : business line/field

Gera34 : Thay mặt Minhthuong cảm ơn 2 bạn

Trantrang1997 : gì kì vậy pác Gera??? ^^

Survival : Chắc là gera ngồi rỗi lại bắt đầu nhí nhố zồi

Minhthuong0403 : ths u vì đã thay mặt mình :)

Minhthuong0403 : thank bak' Gera nhé;)

Minhthuong0403 : :)

Gera34 : :)

Nezumi - 3:43 pm-18-10-1111 - Questions:

Nezumi (3:18 pm 18-10-1111)

Nezumi Q: alo...rừng chìu..

Chuot84 : tên này mới gọi là hồn đã về này =))

Tidieu : bởi thích món chè thịt chuột ở thread phía dưới

Chuot84 : ak ak...chè thịt bằm tà hí chứ chuột con....1 đoàn chuột tụ họp về chỗ này thía nhỉ...đất lành chuột chọn :))

Tidieu : like câu Mẫu chuột nè.

Tahitad : Có món chè thịt bằm Tà hí nữa nả?

Kyuri : đúng là gọi được hồn chuột về rui nhưng đây là chuột nhật..hổng phải chuột vịt nam

Chuot84 : tất nhiên là có rồi...tỉ Y sắp làm mà

Tử Đinh Hương : con chụt cống nè, lâu nay chui tận cống nào mà k trồi lên tratu zị ;))

Tidieu : Á..chè thịt chuột. Mừng món mới, kanpai!

Belief85 - 2:54 pm-18-10-1111 - Questions:

Belief85 (2:36 pm 18-10-1111)

Belief85 Q: Rừng ơi khách hàng sẽ đến công ty tớ đánh giá và họ sẽ xem xét bảng lương. Trong cái hướng dẫn họ viết như sau mà tớ kho hiểu. Rừng dịch giúp tớ với nhé. Thanks. Payroll records for the last three pay periods but up to 1 year may be requested for review

Cuucuu : dễ mừ, đừng nghĩ phức tạp quá

Belief85 : Em kho hiểu 3 kỳ trả lương sau đó lại lên đến 1 năm là như thế nào???

OpenIDUser6310 : cần xem xét bảng lương trong 3 tháng gần nhất hoặc thậm chí đến 1 năm

OpenIDUser6310 : Payroll records for the last three pay periods là quan trọng; còn bảng lương 1 năm là có thể họ yêu cầu thêm [may be requested for review]

Cuucuu : 3 kỳ trả lương và có thể cần đến thông tin cho cả 12 tháng trước

Belief85 : ah, hóa ra là vậy. Cảm ơn anh Cuucuu và bạn 6310 nhé!

Cuucuu : đã bảo dễ mà lị :P

Belief85 : hi, dễ với anh thôi!

BBSupporter : Rõ ràng là tại em tưởng tượng nó khó khăn, phức tạp :P (chắc tại thích thế, nhể? :P)

Bikbik - 2:43 pm-18-10-1111 - Questions:

Bikbik (2:26 pm 18-10-1111)

Bikbik Q: 高卒者 là j ạ?

Tahitad : Tú bà, lộn, tú tài ^^. Biku biku có nghĩa á

Bikbik : ta đổi tên!!! ta ghét ngươi, sao ngươi cứ ám ta thế:((

Tử Đinh Hương : @bi kịch: cho tớ ké tí nha, cảm ơn ^^ @Susu: vào pro5 of nàng đi, số đt of ta trong đó :D

Chuot84 : oh, lại đi gây thù chuốc oán khắp chốn rừng xanh thế cơ đấy :))

Tahitad : Đổi tên thành kubi kubi đi, cũng có nghĩa luôn á :))

Lamlinhmerye : ^^ hảo danh hảo danh..

Susuchan : @tu! số của ta kết thúc bằng số 5 nhá..ta mới nháy máy đấy !

Dohaispwse : Meo meo!

Tahitad : Mèo tới rồi, coi Chuột chạy đâu :))

Rainbowshines - 1:50 pm-18-10-1111 - Questions:

Rainbowshines (1:36 pm 18-10-1111)

Rainbowshines Q: Submit 7 days mill test strength results prior to use in concrete. Mill test trong câu này có nghĩa là gì thế ạ?

OpenIDUser6310 : mill tương tự như '''manufacturer'''

OpenIDUser6310 : nghiệm thu của nhà máy

OpenIDUser6310 : What is a Mill Test Report? A Mill Test Report (MTR) is a quality assurance document in the steelmaking industry that certifies a material's compliance with: ...

OpenIDUser6310 : thường thì nhà máy SX sẽ đưa ra quy cách/ tiêu chuẩn kỹ thuật bắt buộc cho sản phẩm

OpenIDUser6310 : Appropriate ASTM standards, Applicable dimensions, Physical and chemical specifications.

Rainbowshines : bởi vì tớ đang nghĩ nó là thí nghiệm bê tông

OpenIDUser6310 : trình kết quả nghiệm thu cường độ của nhà máy sản xuất trước 7 ngày để sử dụng bê tông

OpenIDUser6310 : thường thì nhà máy SX sẽ cử người đến kiểm tra nghiệm thu

OpenIDUser6310 : hoặc câu của bạn là: kết quả nghiệm thu cường độ có sự chứng nhận của nhà máy SX

Noiaybinhyen164 - 1:33 pm-18-10-1111 - Questions:

Noiaybinhyen164 (12:23 pm 18-10-1111)

Noiaybinhyen164 Q: em muốn nói. về sản phẩm này bao gồm các mục sau. thì nói thế nào ah. em cám ơn cả nhà

Daymadi : この商品については以下の通り 各項目があります。

Wena : この商品の詳細は以下のように

Windofchange99 : @Wena: Mr.Cuong tích cực TDTT con Mr.Wena không thấy đâu nhé.

Otdo : この製品については以下項目を含む

Wena : @Wind: ta đây tích cực ở nhà mà ^-^

Windofchange99 : @We: Mình mới vừa dọn xuống ga Nishichiba đầu tháng, hôm nào rảnh làm vài chén rượu cho ấm ^^

Wena : @Wind: vậy là hội inage đủ tay đánh bài rồi ^-^

Windofchange99 : đánh phõm hay đánh gì vậy^^, đừng dụ dỗ mình nhé...tứ trổ tường mình đều bj vướng cả, rõ khổ ^^

Susuchan : 3 cây đi ạ !

Susuchan - 1:32 pm-18-10-1111 - Questions:

Susuchan (1:03 pm 18-10-1111)

Susuchan Q: 'bị chướng bụng' dùng từ nào hả rừng ?

Ykky : お腹が張っている

Susuchan : vậy 'đầy hơi' dùng từ nào vậy tỷ ?

Ykky : chướng bụng với đầy hơi khác nhau sao ?? bụng đầy hơi mới chướng lên được hcu71 nhỉ , hic, tiếng VN

Susuchan : tỷ ơi! đầy hơi là dạng uống nước, rượu, bia nhiều qua đến căng cả bụng - có cảm giác rất là no nhưng mà nó chỉ là no hơi thôi ! Chướng bụng là ăn nhiều thứ quá, hay ăn phải đồ ăn nhiều dầu mỡ, khó tiêu hóa ->> chướng bụng !..Tỷ chỉ cho e đi.E đến chết với

Ykky : tỉ nghĩ kô có khác nhau tiếng vn mình nếu tìm 1 trg 2 từ đó cho chính xác có từ hay không thì sẻ có 1 từ kô có trg từ điển vn, ở jp thấy họ thường sử dụng từ đó cho cả khi ăn no khi ăn nhiều dầu mỡ và cả khi uống nhiều bia, nước.

Susuchan : hix..tns tỷ ! e ghét nhứt mấy cái văn bản này.Bên Y tế giải thích e vậy đấy..hổng dịch lắm !

Tidieu : Tratu.vn có chữ này いかくちょう - [胃拡張] tỷ tỷ

Windofchange99 : お腹が張る: đầy hơi, 腹部膨満感: chướng bụng

Windofchange99 : hay 胃拡張: chướng bụng do không tiêu hóa được

Meomeomeo0833 - 1:17 pm-18-10-1111 - Questions:

Meomeomeo0833 (12:58 pm 18-10-1111)

Meomeomeo0833 Q: --- as it does, I dont understand how anyone can depend on that country's market to provide a safe investment.A.Fluctuated;B.Fluctuating;C.Fluctuation;D.Fluctuate. Rừng ơi chọn cái nào ạ?

Meomeomeo0833 : C. Fluctuation; D. Fluctuate

TuyetSuong : D

Meomeomeo0833 : E cũng chọn thế nhưng sai rùi ạ, B mới dúng! Sao thế nhỉ?

TonNgoKhong : là b chủn

TonNgoKhong : V đứng đầu câu thì chỉ dùng dạng Gerung tức là Ving thôi, các bác xem lại grammar

TonNgoKhong : Gerund/Ving

TuyetSuong : :)

OpenIDUser6310 : 0 phải cứ đầu câu là gerund/ V-ing; vì '''-ed''' cũng có dùng, nhưng mang nghĩa bị động; vấn đề ở đây là : the market is '''fluctuating''' (adj.) ; thị trường gây (cause) biến động cho con người !!!

TonNgoKhong : @ 6310: tớ nêu ra đó là 1 trướng hợp thôi mà, còn vài trường hợp khác nhưng câu này có phải ở bị động đâu mà tớ phải nêu ra trường hợp đó nữa

NASG - 12:56 pm-18-10-1111 - Questions:

NASG (12:44 pm 18-10-1111)

NASG Q: Cho mình thắc mắc tí nhé: mình tra wordmik có td: "not to mention those who came out at the same time with me in 1718" ~nasg~

NASG : giải thích của bạn 6310 là đúng nhưng mình thấy wordnik vẫn có dù ít, như vậy là dùng được same time with me? ~nasg~

Cuucuu : @a.nasg '''with''' thì me chính xác rồi anh, prepo mà lị... as I or as me thì còn tùy là vế subject hay vế object. She's as tall as I. She likes him as much as me.

OpenIDUser6310 : mình nói rồi/ mang nghĩa "together'''/ '''cùng''' ra trường năm ấy

Cuucuu : She started her probation period with me. She started her probation period at the same time as I.

Trantrang1997 : í pác Cuu ui, '''me''' chứ ah?

OpenIDUser6310 : the same '''as''' diễn đạt '''sự giống nhau''': *The same as /The same ...as: The same +noun+as... Eg: Ann's salary is the same as mine=Ann gets the same salary as me .(Lương của Ann bằng lương của tôi). He is the same age as my wife.

Cuucuu : me là common grammatical error, phải là I .. viết thẳng hai vế ra là rõ .. She started her probation period with me. She started her probation period at the same time as I (started my probation period). He is as tall as I am tall

NASG : hị hị, cám ơn nhiều dù chưa đi vào đúng câu hỏi của mình, cụ thể là trong câu thí dụ của wordnik thì mình dùng '''same time with me''' được hay không? ~nasg~

OpenIDUser6310 : chuẩn là '''as''' , kinh điển rồi :D

OpenIDUser4431 - 12:41 pm-18-10-1111 - Questions:

OpenIDUser4431 (12:32 pm 18-10-1111)

OpenIDUser4431 Q: cho mình hỏi 'cô ấy là người cùng thử việc với tôi' thì dịch thế nào??

NASG : she is on the same probation period with I am ~nasg~

OpenIDUser6310 : the same '''as'''

NASG : ừ, tại đổi ý vào giờ chót nên quên, as I am. Thế '''with me''' thì được chứ nhỉ? ~nasg~

Trantrang1997 : thay I am là me dc ko ah?

OpenIDUser6310 : as I/ as I am/ as me: đều ukie

OpenIDUser6310 : nếu dùng with thì bỏ same

NASG : vậy mà hồi nào giờ cứ dùng same time with me :) ~nasg~

OpenIDUser6310 : tùy, chúc mừng: happy new year / the same '''to''' you

TuyetSuong : she and i are on the same boat ;)

Huytruong2011 - 12:28 pm-18-10-1111 - Questions:

Huytruong2011 (12:07 pm 18-10-1111)

Huytruong2011 Q: Oh, I'll just run and put my suit on. (Dịch giúp mình với)

NASG : bạn nên tự dịch trước thử rồi thảy lên mọi người góp ý cho ~nasg~

TuyetSuong : vừa chạy vừa mặc đồ àh?^^

Gera34 : Chắc là bị chồng cô í bắt gặp

Gera34 : Nếu bạn bị chồng cô í bắt gặp khi đang... thì bạn sẽ làm gì?

Cuucuu : @TSuong hem, run ở đây = dzọt đi (lấy đồ)

TuyetSuong : đâu phải đâu a. Cừu :)

Cuucuu : Đang uống bia trước hẻm, thèng bạn mặc tuxedo ghé ngang, "Tới giờ đi đám cưới con Ổi oài kìa!" câu này xài tốt

TuyetSuong : ok, makes sense^^

Cuucuu : vẫn k loại bỏ tình huống kia (vừa chạy vừa mặc đồ :-))) (nhưng thường thì sẽ có while.. hoặc at the same time trong trường hợp đó). Nghĩa dzọt đi lấy đồ thì thường hơn ^.^

Ykky - 11:22 am-18-10-1111 - Questions:

Ykky (10:54 am 18-10-1111)

Ykky Q: @tani: E them chữ ベトナムの trước chữ 風水 nhé. @su: người miền nam mà kô biết sao , vậy thì dể bị người ta lứa rồi, ví dụ như khi nghe người ta nói thế, mà nhìn căn nhà đó ở phía sau kô có cửa hay đường đi ra thì kinh với doanh cái gì được chứ, hic

Susuchan : hix..e hẻm phải người Nam..e gốc Hà Lội + Phú Thọ ợ !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: chắc cái nick em nghe nặng mùi Tàu nên ss nhận em nhỉ? ở JP có ai đặt tên kiểu jống em đâu ^^

Ykky : vì nàng lúc nào cũng có những tên rất là 個性 nên tỉ nhận ra là nàng ngay, hẹn lại nàng ngày gần nhất lại gặp nhau tại Sì phố, mới đó mà đã 1 năm rùi , nhanh quá nàng nhỉ, nàng dạo này có liên lạc với vinc hem ?

Chaikoko : hức. hức.e mún vô sì phố.-.-

Tahitad : Tỷ đi ăn khoai mì, nhớ bỏ túi về cho đệ mấy củ với nghen ^^

Chuot84 : tham gia 8 cùng nào...Ly đi vô đó, cho tỉ đu ké với :)) Nàng Tử thì lúc nào cũng đặc biệt, dạo này còn mai danh ẩn tích nữa chứ, Mẫu hậu nhỉ...

Ykky : @tàhi: E muốn ăn thì nói trực tiếp người ta gửi cho, hay là chuyến này về VN rùi báo cho người ta biết là ăn đến nghẹn họng luôn chứ cần gì đến tỉ bỏ túi đem về cho e chứ. @côc@ tỉ cũng muốn đi sì phố và hà thành, hic

Susuchan : Eo ơi ! lạc lõng !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: cái tên Vinc ý àh? từ dạo đó đến giờ em bặt tin hắn luôn rồi, k biết hắn đang lạng bạt nơi đâu nữa, tỷ có hay vào YM k vậy? Dạo này sếp nghía em dữ wá nên ít lướt web với lại YM :"> @Lỳ: vào Xì Gòn đi, ta bắt đem bán bi giờ ;))

Ykky - 11:21 am-18-10-1111 - Questions:

Ykky (10:54 am 18-10-1111)

Ykky Q: @tani: E them chữ ベトナムの trước chữ 風水 nhé. @su: người miền nam mà kô biết sao , vậy thì dể bị người ta lứa rồi, ví dụ như khi nghe người ta nói thế, mà nhìn căn nhà đó ở phía sau kô có cửa hay đường đi ra thì kinh với doanh cái gì được chứ, hic

Susuchan : hix..e hẻm phải người Nam..e gốc Hà Lội + Phú Thọ ợ !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: chắc cái nick em nghe nặng mùi Tàu nên ss nhận em nhỉ? ở JP có ai đặt tên kiểu jống em đâu ^^

Ykky : vì nàng lúc nào cũng có những tên rất là 個性 nên tỉ nhận ra là nàng ngay, hẹn lại nàng ngày gần nhất lại gặp nhau tại Sì phố, mới đó mà đã 1 năm rùi , nhanh quá nàng nhỉ, nàng dạo này có liên lạc với vinc hem ?

Chaikoko : hức. hức.e mún vô sì phố.-.-

Tahitad : Tỷ đi ăn khoai mì, nhớ bỏ túi về cho đệ mấy củ với nghen ^^

Chuot84 : tham gia 8 cùng nào...Ly đi vô đó, cho tỉ đu ké với :)) Nàng Tử thì lúc nào cũng đặc biệt, dạo này còn mai danh ẩn tích nữa chứ, Mẫu hậu nhỉ...

Ykky : @tàhi: E muốn ăn thì nói trực tiếp người ta gửi cho, hay là chuyến này về VN rùi báo cho người ta biết là ăn đến nghẹn họng luôn chứ cần gì đến tỉ bỏ túi đem về cho e chứ. @côc@ tỉ cũng muốn đi sì phố và hà thành, hic

Susuchan : Eo ơi ! lạc lõng !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: cái tên Vinc ý àh? từ dạo đó đến giờ em bặt tin hắn luôn rồi, k biết hắn đang lạng bạt nơi đâu nữa, tỷ có hay vào YM k vậy? Dạo này sếp nghía em dữ wá nên ít lướt web với lại YM :"> @Lỳ: vào Xì Gòn đi, ta bắt đem bán bi giờ ;))

Ykky - 11:21 am-18-10-1111 - Questions:

Ykky (10:54 am 18-10-1111)

Ykky Q: @tani: E them chữ ベトナムの trước chữ 風水 nhé. @su: người miền nam mà kô biết sao , vậy thì dể bị người ta lứa rồi, ví dụ như khi nghe người ta nói thế, mà nhìn căn nhà đó ở phía sau kô có cửa hay đường đi ra thì kinh với doanh cái gì được chứ, hic

Susuchan : hix..e hẻm phải người Nam..e gốc Hà Lội + Phú Thọ ợ !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: chắc cái nick em nghe nặng mùi Tàu nên ss nhận em nhỉ? ở JP có ai đặt tên kiểu jống em đâu ^^

Ykky : vì nàng lúc nào cũng có những tên rất là 個性 nên tỉ nhận ra là nàng ngay, hẹn lại nàng ngày gần nhất lại gặp nhau tại Sì phố, mới đó mà đã 1 năm rùi , nhanh quá nàng nhỉ, nàng dạo này có liên lạc với vinc hem ?

Chaikoko : hức. hức.e mún vô sì phố.-.-

Tahitad : Tỷ đi ăn khoai mì, nhớ bỏ túi về cho đệ mấy củ với nghen ^^

Chuot84 : tham gia 8 cùng nào...Ly đi vô đó, cho tỉ đu ké với :)) Nàng Tử thì lúc nào cũng đặc biệt, dạo này còn mai danh ẩn tích nữa chứ, Mẫu hậu nhỉ...

Ykky : @tàhi: E muốn ăn thì nói trực tiếp người ta gửi cho, hay là chuyến này về VN rùi báo cho người ta biết là ăn đến nghẹn họng luôn chứ cần gì đến tỉ bỏ túi đem về cho e chứ. @côc@ tỉ cũng muốn đi sì phố và hà thành, hic

Susuchan : Eo ơi ! lạc lõng !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: cái tên Vinc ý àh? từ dạo đó đến giờ em bặt tin hắn luôn rồi, k biết hắn đang lạng bạt nơi đâu nữa, tỷ có hay vào YM k vậy? Dạo này sếp nghía em dữ wá nên ít lướt web với lại YM :"> @Lỳ: vào Xì Gòn đi, ta bắt đem bán bi giờ ;))

Ykky - 11:21 am-18-10-1111 - Questions:

Ykky (10:54 am 18-10-1111)

Ykky Q: @tani: E them chữ ベトナムの trước chữ 風水 nhé. @su: người miền nam mà kô biết sao , vậy thì dể bị người ta lứa rồi, ví dụ như khi nghe người ta nói thế, mà nhìn căn nhà đó ở phía sau kô có cửa hay đường đi ra thì kinh với doanh cái gì được chứ, hic

Susuchan : hix..e hẻm phải người Nam..e gốc Hà Lội + Phú Thọ ợ !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: chắc cái nick em nghe nặng mùi Tàu nên ss nhận em nhỉ? ở JP có ai đặt tên kiểu jống em đâu ^^

Ykky : vì nàng lúc nào cũng có những tên rất là 個性 nên tỉ nhận ra là nàng ngay, hẹn lại nàng ngày gần nhất lại gặp nhau tại Sì phố, mới đó mà đã 1 năm rùi , nhanh quá nàng nhỉ, nàng dạo này có liên lạc với vinc hem ?

Chaikoko : hức. hức.e mún vô sì phố.-.-

Tahitad : Tỷ đi ăn khoai mì, nhớ bỏ túi về cho đệ mấy củ với nghen ^^

Chuot84 : tham gia 8 cùng nào...Ly đi vô đó, cho tỉ đu ké với :)) Nàng Tử thì lúc nào cũng đặc biệt, dạo này còn mai danh ẩn tích nữa chứ, Mẫu hậu nhỉ...

Ykky : @tàhi: E muốn ăn thì nói trực tiếp người ta gửi cho, hay là chuyến này về VN rùi báo cho người ta biết là ăn đến nghẹn họng luôn chứ cần gì đến tỉ bỏ túi đem về cho e chứ. @côc@ tỉ cũng muốn đi sì phố và hà thành, hic

Susuchan : Eo ơi ! lạc lõng !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: cái tên Vinc ý àh? từ dạo đó đến giờ em bặt tin hắn luôn rồi, k biết hắn đang lạng bạt nơi đâu nữa, tỷ có hay vào YM k vậy? Dạo này sếp nghía em dữ wá nên ít lướt web với lại YM :"> @Lỳ: vào Xì Gòn đi, ta bắt đem bán bi giờ ;))

Ykky - 11:21 am-18-10-1111 - Questions:

Ykky (10:54 am 18-10-1111)

Ykky Q: @tani: E them chữ ベトナムの trước chữ 風水 nhé. @su: người miền nam mà kô biết sao , vậy thì dể bị người ta lứa rồi, ví dụ như khi nghe người ta nói thế, mà nhìn căn nhà đó ở phía sau kô có cửa hay đường đi ra thì kinh với doanh cái gì được chứ, hic

Susuchan : hix..e hẻm phải người Nam..e gốc Hà Lội + Phú Thọ ợ !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: chắc cái nick em nghe nặng mùi Tàu nên ss nhận em nhỉ? ở JP có ai đặt tên kiểu jống em đâu ^^

Ykky : vì nàng lúc nào cũng có những tên rất là 個性 nên tỉ nhận ra là nàng ngay, hẹn lại nàng ngày gần nhất lại gặp nhau tại Sì phố, mới đó mà đã 1 năm rùi , nhanh quá nàng nhỉ, nàng dạo này có liên lạc với vinc hem ?

Chaikoko : hức. hức.e mún vô sì phố.-.-

Tahitad : Tỷ đi ăn khoai mì, nhớ bỏ túi về cho đệ mấy củ với nghen ^^

Chuot84 : tham gia 8 cùng nào...Ly đi vô đó, cho tỉ đu ké với :)) Nàng Tử thì lúc nào cũng đặc biệt, dạo này còn mai danh ẩn tích nữa chứ, Mẫu hậu nhỉ...

Ykky : @tàhi: E muốn ăn thì nói trực tiếp người ta gửi cho, hay là chuyến này về VN rùi báo cho người ta biết là ăn đến nghẹn họng luôn chứ cần gì đến tỉ bỏ túi đem về cho e chứ. @côc@ tỉ cũng muốn đi sì phố và hà thành, hic

Susuchan : Eo ơi ! lạc lõng !

Tử Đinh Hương : @Tỷ: cái tên Vinc ý àh? từ dạo đó đến giờ em bặt tin hắn luôn rồi, k biết hắn đang lạng bạt nơi đâu nữa, tỷ có hay vào YM k vậy? Dạo này sếp nghía em dữ wá nên ít lướt web với lại YM :"> @Lỳ: vào Xì Gòn đi, ta bắt đem bán bi giờ ;))

Tani - 10:51 am-18-10-1111 - Questions:

Tani (10:26 am 18-10-1111)

Tani Q: theo phong thủy thì nhà nở hậu làm ăn rất là khấm khá.dịch sao rừng

Cc1412 : "nhà nở hậu" lần đầu tiên nghe:(

Lamlinhmerye : Có từ này mà

Ykky : 風水によると、家の後ろ(奥)が正面より大きければ大きいほど、良い幸運がくる dịch đại, vì jp kô có như thế này, hihi, từ này trg SG hay sử dụng đó cưng cc

Cc1412 : nhà nở hậu là seo tỷ:(

Susuchan : là phía sau rộng, thông thoáng ,có thể mở rộng để buôn bán kinh doanh, hoac phía sau mặt tiền đường. hẻm lớn , thoáng mát

Ykky : hic, là nhà mặt tiền nhỏ hơn phần phía sau. ví dụ nhà có mặt tiền chiều ngàng là 3m nhưng phía sau nhà là hơn 3m ( 3,5m ~ )

Shizuoka02010 : "nhà nở hậu" là "đầu vào" nhỏ, "đầu ra" TO. đơn giản thế thôi

Ykky : nhà nở hậu thì làm gì có chuyện buôn bán kinh doanh ở đây chứ su, hic

Susuchan : tỷ! e có bít đâu thấy mấy người kinh doanh bất động sản nói thế ! ^_^ nên coppy thui !

Strawberrylim - 10:20 am-18-10-1111 - Questions:

Strawberrylim (10:08 am 18-10-1111)

Strawberrylim Q: R ơi, trong pccc, đầu nhiệt gia tăng là gì???

TheDeath : surging heat point thì phải, tra thử xem :( ~ngusĩ~

OpenIDUser6310 : Đầu báo nhiệt gia tăng : '''heat detector'''

TheDeath : DSC-EA RATE OF RISE THERMAL ... - Hochiki America Corporation hochiki.specialbrand.net/literature/datasheets/DSC-EA_05-2005.pdf File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View DSC-EA RATE OF RISE THERMAL DETECTOR. Continued on back. Specifications subject to change without notice. Rated Voltage: 24VDC. Working Voltage: ... ~ngusĩ~

TheDeath : các của 6310 chỉ là báo nhiệt thôi, tăng hay giảm chưa rõ ạ ~ngusĩ~

TheDeath : *cái ~ngusĩ~

OpenIDUser6310 : gia tăng là do người Việt nói thêm vào/ xem link

OpenIDUser6310 : A heat detector is a fire alarm device designed to respond when the convected thermal energy of a fire '''increases the temperature of a heat sensitive element'''. The thermal mass and conductivity of the element regulate the rate flow of heat into the element.

OpenIDUser6310 : http://en.wikipedia.org/wiki/Heat_detector

TheDeath : Heat detectors have two main classifications of operation, "rate-of-rise" and "fixed temperature." là một dạng phân loại, không có thêm thắt đâu 6310, it's very helpful, thank you so much :) ~ngusĩ~

Kyuri - 9:50 am-18-10-1111 - Questions:

Kyuri (9:27 am 18-10-1111)

Kyuri Q: ohayo moị người tớ vất vả lắm mới đăng nhập được tài khoản mới..tài khoản cũ hông vào được hix..xin trình làng tên mới

Tungtlip : Thế tớ là ai.....

Tahitad : Dưa leo ^^

Tidieu : Biết Dưa leo là ai rùi. Tà: lâu qá mí chộ

Susuchan : hí à ơi !

Tahitad : Lâu quá mới chộ, là seo, hem hỉu, chiển qua ngôn ngữ 8X giùm cái coi >:P

Kyuri : hix tên mới của tớ mà.....tên cũ hổng váo được nữa.nhiều lúc cái trang wet này nó cứ điên điên ý rừng nhỉ

Tidieu : TÀ: Chộ= gặp, thấy . Là từ địa phương chứ ko phải của 9X đâu

Kyuri : tahi@ tìm được cv mới rồi sao..chúc mưng nhé

Tahitad : "Chộ" là địa phương nào, tui Nam kỳ lục tỉnh, chỗ nào mà hem bít >:P @Dưa leo: Bít tui là ai hả?

Vitconxinhxinh - 9:46 am-18-10-1111 - Questions:

Vitconxinhxinh (9:26 am 18-10-1111)

Vitconxinhxinh Q: Làm ơn sửa giúp mình câu này cho hay hơn nhé. Hic mình thấy văn phong nó ko phù hợp với hợp đồng lắm. Cảm ơn cả nhà!

Vitconxinhxinh : If Party B get any customer's inquiry of any product which to be mentioned in The 1st Product List, Party B will send this inquiry to only Party A to request for quotation. Party B have not to send this inquiry to any other supplier beside Party A. If Party B send the quotation to his customer successful, win the project and the customer want to

OpenIDUser6310 : cho xin tiếng Việt đi Vịt Bầu

Vitconxinhxinh : Nếu bên B nhận được inquiry từ khách hàng về bất kỳ sản phẩm nào từ The 1st product list, bên B sẽ phải gửi inquiry này cho bên A để yêu cầu chào giá. Nếu bên B gửi báo giá tới khách hàng thành công, chiến thắng dự án này và khách hàng muốn ký trực tiếp với bên B hoặc nh

Vitconxinhxinh : Bạn cho m nick yahoo hoặc skype đc ko? M up lên đây nó ko đầy đủ đc câu. Thanks bạn nhìu!

OpenIDUser6310 : If Party B receives from customers any inquiry of any product mentioned in the 1st Product List, Party B shall send such inquiry to Party A to offer the quotation.

OpenIDUser6310 : to request for a quotation

OpenIDUser6310 : 0 có yahoo bạn /dang at work

Vitconxinhxinh : Cảm ơn bạn nhiều nhé. hic hic

OpenIDUser6310 : đăng cho hết câu TV còn lại

Linhphan - 9:17 am-18-10-1111 - Questions:

Linhphan (9:05 am 18-10-1111)

Linhphan Q: Toàn tập của nó thế này ạ. Em k hiểu được "Since then, Party A, unless the additional cost of design changes will not be recognized"

Đại Ngố : mới có nửa tập mà kêu toàn tập

Linhphan : help me, pls

Gera34 : Trước cái since then là cái rì?

TheDeath : Cả cuốn rồi Ngố ơi ^_^ ~ngusĩ~

Đại Ngố : Đừng đăng cũn cỡn thế, đăng đầy đủ hoặc đáng kể vào, và cho ngữ cảnh. Hỏi là nghệ thuật và kỹ năng.

Linhphan : trước nó là : "Sau khi nhận được bản vẽ thi công cuối cùng, viêc tăng hay giảm chi phí sẽ được quyết định trong vòng 30 ngày ( kể từ ngày kí hợp đồng) và sau khi đã bàn bạc thảo luận với Bên A"

Gera34 : Since then: Sau thời điểm đó

Gera34 : Dịch cả đoạn là: Nếu không, sau thời điểm đó tất cả những chi phí bổ sung của bên A do thay đổi thiết kế sẽ ko được xem xét.

Linhphan : đã giúp thì giúp cho trót đi bác Gera, dịch cho em cho nó xuôi xuôi với

Diode16 - 9:10 am-18-10-1111 - Questions:

Diode16 (9:04 am 18-10-1111)

Diode16 Q: おはようございます!

Diode16 : cho mình nhả thơ tí nhé

Susuchan : người đi 1 nửa hồn tôi mất. Một nửa còn đây đứng đợi chờ ...!

Diode16 : chà

Lamlinhmerye : Douzo!

Lamlinhmerye : Thế sự thăng trầm bao tục lụy..

Diode16 : anh chỉ mong xua được mùa đông ra khỏi trái tim em. cùng với những âu lo và phiền muộn...

Susuchan : cuộc đời là những chuyến đi. Gặp nhau thì ít chia ly thì nhiều ..Hai za...!

Diode16 : ...Để mai đây trên con đường dài dẫu nhiều trắc trở. Em chỉ toàn gặp niềm vui. Và những chàng trai thật thà và tốt bụng. Yêu em. Chỉ bằng nữa anh thôi...

Diode16 : bài này hôm qua đọc được của Nguyễn nhật ánh. nay hứng chí quá post chơi :(

Rainbowshines - 8:25 am-18-10-1111 - Questions:

Rainbowshines (8:01 am 18-10-1111)

Rainbowshines Q: Hqua em có hỏi cả nhà mình về SSPC (Hiệp hội các loại sơn bảo vệ), có 1 cái tiêu chuẩn về Shop, Field and maintenance painting of Steel. Em muốn hỏi Shop và field trong TH này nghĩa là gì ạ? Thanks cả nhà mình

Đại Ngố : có lẽ là sơn trong nhà hàng, sơn ngoài đường, và bảo dưỡng

Tubesd : 5.1.1 All coating shall be '''delivered to the shop or jobsite''' in original, unopened containers with labels intact. .. xem tại http://bbs.6jc.cn/pdf/usa/SSPC%20PAINT%20APPLICATION%20SPECIFICATION%20NO.%201.pdf

Tubesd : là sơn ở xưởng (tại nhà máy) và tại công trường

Tubesd : cụ thể về 2 cái đó thì xem mục 8 & 9 của tài liệu trên (tự GG để tìm link gốc nhé)

Rainbowshines : em nghĩ Shop là nhà xưởng nhưng field thì là gì đc ạ?

Rainbowshines : ok ok, thanks Tubesd ạ

Hiệp sĩ nhát gan : shop ko chắc là công trường nhưng field thì chắc

Đại Ngố : đọc cái 4.3 và 4.4 là rõ nhất

Rainbowshines : vâng, cám ơn 3 người ạ,tại em mù xây dựng nên bó tay

Misu2011 - 8:00 am-18-10-1111 - Questions:

Misu2011 (7:48 am 18-10-1111)

Misu2011 Q: Is the leave taken prior to delivery considered as no pay leave? dich sao rung?

Belief85 : nghỉ phép trước thời gian cho phép thì có coi là nghỉ phép không lương không?

NASG : delivery ở đây có thể hiểu là trước khi đơn nghỉ phép được đưa, tức là nghỉ trước khi đưa đơn ấy ~nasg~

TonNgoKhong : sếp duyệt là OK hết

Belief85 : hi, thấy như anh nasg có lý và hợp với từ delivery hơn.

TonNgoKhong : là nghỉ trước khi đưa đơn, cái nì đơn giản mừ!

Misu2011 : Minh van chua hieu nha? apply don xin nghi sinh baby, ong sep gui mail hoi nhu vay?

Misu2011 : vay y cua ong sep minh la gi?

TonNgoKhong : Hỏi ổng ý

Belief85 : delivery còn có nghĩa là việc sinh đẻ nữa này. Tra từ tớ thấy vậy

Äại Ngá» - 3:48 am-18-10-1111 - Questions:

Đại Ngố (3:18 am 18-10-1111)

Đại Ngố Q: Ô vắng vẻ nhỉ

Huyle : bạn có câu gì đem lên dịch cho vui :-)

Đại Ngố : Em vẫn đang cày cái thủy điện, bản gốc lởm kinh. Bác thử nhé

Đại Ngố : Độ dày dưới chân dê dạng tường vách cần trục tường chắn nước thượng lưu nhà máy đoạn máy chính là 1.5m

Đại Ngố : Chỉ xác định được chủ ngữ là "độ dày", còn thì chịu chết không hiểu cái đám đằng sau quan hệ với nhau thế nào ;-p

Huyle : đây là another problem của tiếng Việt: cấu trúc văn phạm (chủ từ, tính tử, túc từ, v.v.) rất nghèo nàn thành đọc 0 hiểu nỗi. để tôi try

Đại Ngố : Em đoán nó là độ dày tường chắn nước bên dưới vị trí cần trục chân dê tại khu vực nhà máy chính = thickness of water impoundment wall under gantry crane at main plant section, chả hiểu có đúng không. Bản gốc của cái này là tiếng Trung

Huyle : nó như thế này: phía trên thượng lưu (phía hồ chứa) của nhà máy, phần máy chính, có một cần trục. cần trục này dùng để operate một cái cửa. cái cửa này có dạng như một tường chắn (retaining wall). retaining wall có bề dày dưới bottom dầy hơn the top

Huyle : cái cửa này điều khiển lượng nước hồ đi vào cái ống dẫn vào turbine.

Đại Ngố : Vậy đúng rồi bác, nửa sau cái câu điên kia là "độ dày phía trên chân dê dạng tường vách là 1.2", nhưng thế thì suy đoán của em về cái gantry crane sai bét

Missyouiloveu - 1:50 am-18-10-1111 - Questions:

Missyouiloveu (1:29 am 18-10-1111)

Missyouiloveu Q: cho mình hỏi go on được sủ dụng như thế nào?

Huyle : http://www.thefreedictionary.com/go+on

Huyle : học tự lập trước khi học chữ.

Missyouiloveu : bạn có thể nói rõ và đừng xúc phạm người khác được không

Huyle : đâu có gì mà xúc phạm đâu! tại sao bạn nghĩ thế?

Missyouiloveu : học tự lập trước khi học chữ. không phải à.mình còn dốt nên phải hỏi mà

Huyle : bạn không dốt, nhưng bạn ỷ lại.

Littleprincess : Giải pháp cho Missyou. Từ điển trước mắt bạn, bạn có thể tra nhanh hơn hỏi và như thế bạn dễ nhớ và dễ tiến bộ hơn.

Littleprincess : Giải pháp cho Huyle. Những câu hỏi đơn giản thế này thường rừng bỏ qua, người hỏi không có câu trả lời buộc phải tự tra từ điển. Bạn thử ignore đỡ ấm ức hơn

Huyle : chào công chúa nhỏ, tôi 0 ấm ức, nhưng cần có người nói đễ bạn miss... học hỏi. nể nang 0 đi đến đâu cả.