Thursday, November 25, 2010

Hong87 - 11:54 pm-25-11-1010 - Questions:

Hong87 (11:45 pm 25-11-1010)

Hong87 Q: câu này đúng không các bợn: The police made the robber drop the gun ?

A608 : nghĩa TV đi

Nothingistoolate : Police gun down robbery

Hong87 : éc.Cảnh sát bắt buộc tên trộm bỏ vũ khí(khẩu súng) xuống. Đâu phải bắn hạ

A608 : thay bằng động từ force đi

Hong87 : Bác quá muộn xem câu của tớ đúng chưa

Hong87 : đây là viết lại câu,no cho police,drop,gun,made

Nothingistoolate : or the police tells the robbery have to put the gun down

Nothingistoolate : câu của bạn về ngữ pháp thì ko sai, nhưng nghĩa câu ko hay^^

A608 : ko đc dùng tell

OpenIDUser4084 - 11:23 pm-25-11-1010 - Questions:

OpenIDUser4084 (11:17 pm 25-11-1010)

OpenIDUser4084 Q: Hai thành phố có tàu điện ngầm muộn nhất là TOkyo và lost angeless. Câu này viết sao ạ

Nothingistoolate : 2 cities has last underground is tokyo and lot angelesss

TieuMozart : has???

TieuMozart : cả "is" nữa ????

OpenIDUser4084 : is hay are ạ

Funbite : và 2 verb trong cùng câu :D

Nothingistoolate : em mới học viết vài buổi anh thông cảm^^

OpenIDUser4084 : Two cities having the last subway is...

Unds : the last 2 cities to have subways are T and L

Junze : 2 cities having last underground are Tokyo and LA

Muaraomuato29 - 7:47 pm-25-11-1010 - Questions:

Muaraomuato29 (7:28 pm 25-11-1010)

Muaraomuato29 Q: mức độ lạm phát giảm nhiều so với thời kì cùng kì năm trước? dịch sao ạ? cháu tks

Muaraomuato29 : cái chỗ giảm nhiều í ạ, cháu hok bít diễn đạt sao? rừng giúp rùm ạ

Whackamolee : Inflation level decreased significantly compared to last year

Whackamolee : Sáng giờ cũng chưa thấy Diễn với Đạt, nên cũng hẻm bít lun ^.^

Muaraomuato29 : hì rạ:X

Stupid thu : có cần dùng ... last year's hok bác Whack hỉ?

Muaraomuato29 : có mà ạ?

Whackamolee : @Thu Nghĩ là không .. last year's thì chắc phải là '''as''' compared to last year's (level)

Whackamolee : Thế này rõ hơn hem? Compared to last year, the inflation level has decreased significantly

Stupid thu : hehehe, thía này thì tâm phục khẩu phục hơn. Câu ở trên làm cháu thấy quẩn trí quá! ^_^

Pffaf - 6:11 pm-25-11-1010 - Questions:

Pffaf (6:03 pm 25-11-1010)

Pffaf Q: đố vui cho rừng vui lên nhá: Cm 1 + 1 = 100

Whackamolee : Thằng kế toán này mướn được á ^.^

Pffaf : ui, mướn e hơi bị khó đó pác àk

Takoyaki : '''spam ít thôi bạn'''.

Pffaf : hì, e ko cố tình spam đâu pác, mà cho e hỏi ai là mod cuả tratu nhỉ(để liệu đường tránh)

Whackamolee : Kế toán nào sanh lợi thế thì phải o bế, cưng chiều từng giây, từng phút ^^

Fenas ucr : tako treo nạn nhân tiềm năng lên ít phút đi \m/

Theinconvenient : thêm cái balo mang ngược hả bạn ?

Nothingistoolate : 2 số 0 invisible rồi và chuyển hướng dấu cộng thành dấu nhân.=> đpcm

Pffaf : ui bác whack này liệu có bế và cưng nổi e ko mới gọi là chuyện, :))

Vitbautapdem - 5:10 pm-25-11-1010 - Questions:

Vitbautapdem (5:03 pm 25-11-1010)

Vitbautapdem Q: To: Channhucongian: Hì, bạn thông minh thật đấy khi hỏi cụm"Loạn cào cào". Theo mình hiểu thì nếu có nhiều con cào cào và chúng cùng nhảy nhót hoặc bật lên ấy thì rất loạn mắt. Chắc là chưa nhìn thấy Cào Cào bao giờ nhỉ?

Buồn tàn canh : thì châu chấu cũng thế thui mừ :D

Duy Do : cào cào đọc nghe xuôi hơn, châu chấu có dấu sắc đọc mệt lắm

Vitbautapdem : Nhưng mà Cào Cào to hơn và cánh của nó cũng to hơn mừ.

Channhucongianhic : con thấy con ngựa trời thôi, ứ biết con cào cào là con gì hết. Con tks cô

Buồn tàn canh : thì con nào cũng nhảy loi choi loạn xạ :D

Vitbautapdem : Ax, chẳng lẽ mình già vậy sao?

Kiwii : hình do như cào cào phổ và hay nhảy loạn lên hơn châu chấu thì phải. Mình đa số thấy cào cào chứ châu chấu thì ít khi.

Footballman : vịt bầu thường có tuổi òy mới béo(bầu) nên chắc thía ^^

Unds : hình như cào cào là con '''toothpick grasshopper'''

Minhvt - 5:03 pm-25-11-1010 - Questions:

Minhvt (4:58 pm 25-11-1010)

Minhvt Q: về đâu ạ! mình đang ở nhà mà

Duy Do : bạn lào nàm e buồn???

Gera34 : thì bỏ nhà ra đi.

Tuanbigz : số mấy đường gì có ai nữa ko, nói nhanh..

LyTieuLong : buồn làm gì em, Fe tốt bụng lắm, bạn í có ý tốt đó thôi

Thesweetchick : mình có đứa e gái tên Anh Minh nên nãy có bạn chào Anh minh mình cứ tưởng là nó hìh hì

Duy Do : Tuấn chỉ được mỗi khoản này! :)

Minhvt : nhà mình nằm trên đường bà Triệu

Duy Do : chia tay rồi Tuấn ơi!

Gera34 : Bà Triệu HN à?

Minhvt - 4:59 pm-25-11-1010 - Questions:

Minhvt (4:54 pm 25-11-1010)

Minhvt Q: chào R nhé!

Emptysoul : Chào anh Minh

Gau gau : về e nhé

Tuanbigz : @ cái top answer nằm ở đâu mn nhể ?

Duy Do : mem này cữ nào cũng thấy chào, ngoan ghê

Minhvt : không phải anh Minh đâu, mình là con gái

Thúy Thúy : ơ là nữ ạ :|

Duy Do : vậy thì chào chị/em/bé Minh.

Gau gau : thì e gái về cẩn thận

Emptysoul : chào chị Minh again

Channhucongianhic - 4:57 pm-25-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (4:54 pm 25-11-1010)

Channhucongianhic Q: rừng cho con hỏi '''cào cào''' mí '''châu chấu''' có phải là một con mà 2 tên gọi khác ko ạ?

Gera34 : ùh, khác

Fenas ucr : 1 con đầu bằng, 1 con đầu nhọn

Duy Do : khác chứ.

Gera34 : châu chấu đầu nhọn, cào cào đầu bằng hơn

Tuleonline : hai con này khác nhau hoàn toàn(đặc biệt là kích thước)

Vitbautapdem : Không. 2 con đó khác nhau mà. Bạn đọc "Dế mèn phiêu lưu ký" của Tô Hoài chưa?

Thúy Thúy : đọc Dế mèn phiêu lưu ký chưa đó bạn?

Gera34 : đặc biệt, châu chấu có thể làm món nhậu, còn cào thì ko

Thesweetchick : châu cháu nướng ăn ngon tuyệt

Tuanbigz - 4:55 pm-25-11-1010 - Questions:

Tuanbigz (4:51 pm 25-11-1010)

Tuanbigz Q: Transformer Harmonic Derating Factor: THDF là cái chi rứa mn ?

Unds : Tuấn Hỏi Đểu Fenas

HolyNight : Hệ số giảm điều hòa của máy biến thế.

Tuanbigz : Ủn: Mún thịt ko hả ?

Gera34 : chủn bị có thít người.

Duy Do : hệ số giảm tải máy điều hòa biến áp

Tuanbigz : '''hàm''' hay máy ?

Duy Do : hàm nghe ổn hơn, sorry Bự.

Unds : harmonic hình như là sóng hài rì đó

Tuanbigz : hệ số giảm của hàm điều hòa. quyết định vậy đi. Tks all

Groundzerox - 4:48 pm-25-11-1010 - Questions:

Groundzerox (4:49 pm 25-11-1010)

Groundzerox Q: R ơi, ốm rồi: get sick đúng hôk?

Thúy Thúy : ill le =))

Groundzerox : R dịch giúp em luôn: đau đầu, chóng mặt và buồn nôn!

Becar0t : i'm ill

Groundzerox : Thúy: ill, le là sao?

Thúy Thúy : ill là ốm TA, le là rồi tiếng Tàu =))

Groundzerox : hỏi TA cơ!

LyTieuLong : bạn này ốm nghén :))

Groundzerox : LTL: chả biết gì cả, nghén không đau đầu

Mscam8x : Ốm nghén ko đau đầu à? :D

Chuot84 - 4:42 pm-25-11-1010 - Questions:

Chuot84 (4:26 pm 25-11-1010)

Chuot84 Q: Giúp e rừng ơi:Tai nạn đã xẩy ra như thế nào?

Chuot84 : @MUA: sorry, mình đã tìm, n k thấy. Chỉcó một số câu khác.hic

Diode16 : 事故はどのように起きましたか?

Takoyaki : 事故がどのように発生しますか。

Hanamizuki : 事故の経緯を教えてください

Chuot84 : dính tai nạn giao thông thì dùng okiru hơn đúng k ah?

Hihihana : 事故はどういう状況で起こったんですか?

Hanamizuki : 事故が起きる 事故を起こす 事故に遭う  tớ biết mấy cái này thôi

Diode16 : dính tai nạn thì dùng 事故にあった

Chuot84 : ý e là khi biết ng ta bị tai nạn rùi,n muốn hỏi là tai nạn đó nó xẩy ra như thế nào ấy ah.

Diode16 - 4:41 pm-25-11-1010 - Questions:

Diode16 (4:01 pm 25-11-1010)

Diode16 Q: 果敢を持って新スレッドを作成します!みんな、元気ですか?

Hanamizuki : 日本語で話しましょうっていうことですか

Cam Ly : おじちゃん、私を感心しないよ。そろそろ、死にますよ。:((

Hanamizuki : Lysanは今どこに住んでいますか

Cam Ly : ハノイに住んでいます。はなさんは?

Hanamizuki : よっかた。あたしも。ハノイのどこですか

Diode16 : 忙しくて忙しくて、hic hic

Hanamizuki : 忙しいっていいことだよ

Chuot84 : そうですね。Lyちゃん、頑張れね

Diode16 : 危うく死ぬところ

Muaraomuato29 - 4:29 pm-25-11-1010 - Questions:

Muaraomuato29 (4:23 pm 25-11-1010)

Muaraomuato29 Q: bộ máy quản lý còn nặng nề, cồng kềnh với nạn quan liêu tràn nan. rừng dịch giúp cháu câu này vs ạ. cháu tks

Vaorung : tự làm đi, ỉ lại quá

Vaorung : tự làm đi hỏi han gì

Lehoanglinh87 : the administrative regime still remains cumbersome with bureaucracy being a prevalent phenomenon

Muaraomuato29 : í là cái từ cồng kềnh , nặng nề í, em ko biết từ nào thích hợp, giúp em 2 từ í:(( hic :((

Tuanbigz : anh dai VR lóng tính thía

Duy Do : cồng kềnh: bulky

Vaorung : e gấy mình í mà, quạt nó lấy oai thôi :D

Duy Do : nặng nề: có thể xài heavy tạm.

Muaraomuato29 : mắng một câu thui mắng cả 2 câu thế:((

Lita87 - 4:26 pm-25-11-1010 - Questions:

Lita87 (4:15 pm 25-11-1010)

Lita87 Q: R nhà mình có hỏi - đáp Excel k ạ? nếu có cho mình hỏi 1 xí nha.

Lita87 : ^^ đây ạ: Cùng 1 phép nhân 16,308 x 3,198 nhưng kết quả của khách hàng là 52,152,748.36, còn kết quả của mình là 2,151,385.00. Bấm máy thì ra 52,152,984. Vậy là sao hỉ R? ~_~

Lita87 : sorry, kết wả của mình là 52,151,385.00

Tuanbigz : Em đúng, khách hàng sai, máy tính bị hư

HolyNight : Kết quả đúng là 52152984

Duy Do : :)

Doctor : cái này là '''do còn có phần thập phân không hiển thị nữa''', nếu bấm mấy số này thì khác nhau là phải rồi

HolyNight : Như vậy là Em sai, Khách sai, Bấm máy tính đúng

Duy Do : cái nì thì cần gì Excel, calculator của Windows cũng làm được mừ!

QuocBao : Nhầm dấu chấm với dấu phẩy í. Do fortmat của Excel, dùng dấu thập phân là (.) hay (,)

Lita87 - 4:19 pm-25-11-1010 - Questions:

Lita87 (4:15 pm 25-11-1010)

Lita87 Q: R nhà mình có hỏi - đáp Excel k ạ? nếu có cho mình hỏi 1 xí nha.

Lita87 : ^^ đây ạ: Cùng 1 phép nhân 16,308 x 3,198 nhưng kết quả của khách hàng là 52,152,748.36, còn kết quả của mình là 2,151,385.00. Bấm máy thì ra 52,152,984. Vậy là sao hỉ R? ~_~

Lita87 : sorry, kết wả của mình là 52,151,385.00

Tuanbigz : Em đúng, khách hàng sai, máy tính bị hư

HolyNight : Kết quả đúng là 52152984

Duy Do : :)

HolyNight : Kết quả đúng là 52152984

Doctor : cái này là '''do còn có phần thập phân không hiển thị nữa''', nếu bấm mấy số này thì khác nhau là phải rồi

HolyNight : Như vậy là Em sai, Khách sai, Bấm máy tính đúng

Duy Do : cái nì thì cần gì Excel, calculator của Windows cũng làm được mừ!

Nezumi - 4:07 pm-25-11-1010 - Questions:

Nezumi (3:09 pm 25-11-1010)

Nezumi Q: cháu lại lảm nhảm mê sảng j đới??

Muaraomuato29 : á á á. bác ở đâu chui ra ế, hé hé, cháu định gả bác cho cô chuột, chịu hok? về VN làm đám cưới đê>:D<

Muaraomuato29 : bác chuột chui vào P5 đi:X

Cam Ly : tỷ Y ơi. tỷ còn đây k ạ? iem hn bụng thì đau, lại bị dí suốt từ sáng. hức hức.1 tay ôm bụng, 1 tay gõ nè tỷ.:(

Nezumi : uhm, gree iut cháu gái:))

Nezumi : '''test'''

Cam Ly : "tét" thành công

Cam Ly : '''=.='''

Muaraomuato29 : 3 cái mà:)

Nyo : '''test ăn theo'''

Thesweetchick - 3:54 pm-25-11-1010 - Questions:

Thesweetchick (3:45 pm 25-11-1010)

Thesweetchick Q: we feel like we are all one big team"note ABC, '''vice president of people''' "we work together as a team and so we start with employee from a minute they're hired in training them to be good leader

Thesweetchick : @ Gera chạy đâu oài. @ R ai dịch dc chữ in đậm sao cho hợp lý ko?

Lehoanglinh87 : người trợ lý/phò ta/bảo mãu/nâng đỡ ước mơ.... phù phù

Vyc : phó chủ tịch UBND?

Thesweetchick : ặc ko hợp lý

Thesweetchick : Ko chơi mí R nữa hic hic bb

Lehoanglinh87 : phó chủ tịch tập đoàn/công ty

Whackamolee : ở đây, phó tổng thống (của mọi người/đội/tất cả)

Mimi : phó giám đốc phụ trách nhân sự

DTN : phó phòng nhân sự chăng?

Diode16 - 3:51 pm-25-11-1010 - Questions:

Diode16 (3:15 pm 25-11-1010)

Diode16 Q: 玉の輿にのぼる nghĩa là lấy chồng giàu sụ mà

Muaraomuato29 : rạ:X

Diode16 : dạo này huynh Núi vẫn khỏe chứ cháu? Sau này ko biết gọi h ấy là huynh hay... nữa. hic, khó xử •_•

Nezumi : :))

Nezumi : Đò huynh đệ nói thế mà nge có ní..Cháu gái nhể;))

Muaraomuato29 : thúc, bác núi dạo này khỏe hay iếu phải hỏi thúc mà,hé hé hôm qua cháu vừa thấy thúc mí bác núi giận dỗi nhau gì gì í á, thúc còn chối à? @ bác chuột: bốp, hic:(((:(((:((hic

Nyo : khi nào mưa theo bác Núi thì gọi mưa là đệ phụ. còn khi nèo bác Núi theo mưa thì cứ gọi là bác Núi là sanh tế *.^ lên mạng tra mí cái từ này mà đọc chả hỉu chi

Takoyaki : '''Tám chuyện ít thôi....'''

Buồn tàn canh : Đò iu có vào YM gặp ta 1 tí

Cam Ly : làm sao để bôi đậm đc chữ bác ơi?

Huongduong205 - 3:44 pm-25-11-1010 - Questions:

Huongduong205 (3:45 pm 25-11-1010)

Huongduong205 Q: Tướng Thành Cát Tư Hãn, tiếng anh là gì mọi người nhỉ

Thúy Thúy : gg

Binhnguyenbk : Khan

Minh jan23rd : Genghis Khan

Thúy Thúy : Khan chỉ là Hãn, tức là chỉ chức tước của ông ý, đấy k phải tên đâu

Huongduong205 : thanks

Huongduong205 : hic, thế hả :(

Unds : Temüjin

Thúy Thúy : Genghis Khan là đúng rồi đó hướng dương

Unds : tên cúng cơm là Borjigin Temüjin

Becar0t - 3:32 pm-25-11-1010 - Questions:

Becar0t (3:28 pm 25-11-1010)

Becar0t Q: uiiiiiiiiiiiiiiii!!!! cóa bác whACH Ở ĐÂY Ạ? BÁC À BÁC ƠI!!!!

Lehoanglinh87 : bác Whach nổi tiêng, cả nhà nhỉ, :D:D:D. Em này gọi còn có cả dân ca hát ru..

Becar0t : bác có ít cấu trúc nào giống nhau dùng trong viết lại câu thì cho cháu xin ít! hic!

Whackamolee : @@ Đã dặn không réo tên mừ, có gì thì nhờ R giúp >.< 5' nữa ngủ oài ^.^

Fenas ucr : nhờ đúng người rùi

Becar0t : áy áy bác chớ có ngủ lúc này! nguy hiểm chết! bác mà đi ngủ là có án mạng xảy ra đấy!

TuệNhi : bác này mà giúp thì bạn đỗ chắc

Fenas ucr : uh may thế

Becar0t : mai trên báo : An ninh Bamboo kại có tin : 1 người tự vẫn vì hok nhận đc giup đỡ từ đậi hiệp Whachmolee đấy hic!

Whackamolee : Vào Google.com đánh '''"sentence rewrite exercise"''' .. hên xui .. Mình hẻm có 1 câu chứ đừng nói một ít :-)))

Thesweetchick - 3:09 pm-25-11-1010 - Questions:

Thesweetchick (2:59 pm 25-11-1010)

Thesweetchick Q: when the contraption(containing the egg) is dropped from a height of 8 feet. How important is assignment? very. these employees are learning how to function as a special-purpose teams within organization, brought together to undertake a particularly important or creative new project.

Thesweetchick : Sori post lại, câu nì khó hiểu quá

Thesweetchick : contraption: vật chứa đựng- very: rất quan trọng- assignment: sự phân quyền, bổ nhiệm. ok ko R?

Whackamolee : Xem '''Của Tôi'''

Thesweetchick : xem rùi nhưng ghép vào văn cảnh nghe ko hợp lý lém. hic

Hỏi mãi : cần dịch hộ hả?

Whackamolee : Contraption không chỉ là "chứa đựng" nó như thiết bị/bộ máy Tom xây dựng để bắt Jerry vậy á. Tra wordnik.com để hiểu rõ nghĩa rồi kiếm từ chuyển ngữ

Andy86 : các bác suy luận cao xa quá! Theo em đây là contraption-vật, đồ dùng. Assignment là bài tập, công việc... Hợp lý chưa?

Lita87 : contraption có khi nào là cái vĩ đựng trứng k? giống trong siêu thị có bán ý, 1 vĩ 6 trứng

Whackamolee : @Andy Đây là bài tập xây dựng tình thần đồng đội cho nhân viên .. assignment = phân bổ, bổ nhiệm .. contraption là bộ máy làm gì đó với trái trứng và mục tiêu của đội chắc là làm sao không bể khi máy khởi động

Groundzerox - 3:07 pm-25-11-1010 - Questions:

Groundzerox (2:57 pm 25-11-1010)

Groundzerox Q: i think that i should do... câu hỏi đuôi là gì hả R?

Groundzerox : Do i phải không ạ?

Thúy Thúy : shouldn't I

Duy Do : don't I?

Mangacoco : shouldn't I ?

Groundzerox : quên mất, thế tóm lại em dung từ hỏi là should hay do?

Thúy Thúy : shouldn't I, k phải don't I đâu bạn

Andy86 : shouldn't I, k phải don't I đâu bạn

Thúy Thúy : @Andy: k đc nhại em b-(

Groundzerox : cảm ơn anh em

Vinc - 2:40 pm-25-11-1010 - Questions:

Vinc (1:58 pm 25-11-1010)

Vinc Q: 金型コストが安い特徴を生かし、少量-中量射出成型分野への活用、保冷容器、 バス用鏡収納容器、バスタブ、ナド  dịch sao vậy rừng

10nanh : ké chút: nghe có wa, chị yk em nữa, nhớ chừa 1 phần wa cho em nha chị ^6^

Sugia279 : í nhầm ở trên là em đó

Vinc : thui đc rùi dịch dùm em đi..rùi ai cũng có quà từ cô nương dễ xương IKI hết..yên tâm nhé hị hị

Ykky : ké. bây giờ pải out rồi, các men SG nếu có rảnh thì họp nhé, khoảng ngày 2hay ngày 3 tháng 12 thì mình rảnh, và ngày 4 thì pải quay lại JP rồi.@Vin: để khi về Vn rồi ta mới tìm dt , chứ bây giờ chưa có số dt VN để cho Vin được.

Ykky : @sugia: tối về liên lạc sky sau nhé

Vinc : oki cô nương rất vui khi đc gặp mặt...

Vinc : sao ko ai honyaky dùm mềnh àh....

Hanamizuki : căn bản từ của bạn nhiều từ chuyên môn quá, muốn dịch lắm nhưng sợ sai :d

Vinc : ứ ịch ại i o ợ ai âu

Gachep - 2:37 pm-25-11-1010 - Questions:

Gachep (2:24 pm 25-11-1010)

Gachep Q: in lưới có thể dịch thế nào nhỉ mọi người?

Fenas ucr : '''Screen printing '''is a printing technique that uses a woven mesh to support an ink-blocking stencil. The attached stencil forms open areas of mesh that transfer ink as a sharp-edged image onto a substrate. ... en.wikipedia.org/wiki/Screen-printing

Duy Do : grid print

TuệNhi : ko biết giờ nhiều người in kiểu này ko,

Kenjo : in lưới là sao ạ???

Hỏi mãi : in đầy,

Fenas ucr : chắc in nhiều thì dùng offset printing cho lành

Duy Do : @TueNhi: đang mần ở đâu vậy?

TuệNhi : hii mần gì đâu; lang thang chết đói đây có chỗ nào dung thân cho mềnh hem

Hỏi mãi : chắc đang mần ở trên :D

Gau gau - 2:26 pm-25-11-1010 - Questions:

Gau gau (2:14 pm 25-11-1010)

Gau gau Q: Nghe thiên hạ đồn thổi: "Mỹ chuẩn bị không kích Triều Tiên"

TuệNhi : gâu spam kìa mod,

Duy Do : chuẩn bị có World War 3

Mangacoco : thế là mất một nơi để nhậu thịt cầy

PenIDUser3427 : Mỹ có ý định đó, nhưng không biết Trung Quốc có ngồi yên không nữa. Phía sau Nkorea la China, phía sau Skorea là America mà

Duy Do : I like gaugau although i dunt like "lục tồn"

TuệNhi : Mỹ oánh nhau với TQ thì hay nhất @duy do sao ko lai

Duy Do : @TueNhi: lục tồn là thịt chó đấy ợ

TuệNhi : hiếm thấy nam nhân không thích thịt chó; hiii nghi ngờ ông này

Duy Do : @gaugau: bữa nèo ucf đi.

Ykky - 1:59 pm-25-11-1010 - Questions:

Ykky (1:51 pm 25-11-1010)

Ykky Q: Có Cly ở trg rừng kô ? ra YM tỉ nói chuyện 1 chút nhé. @Vin: cho ta số dt đi, khi về VN thì ta dt cho.

Vinc : hị hị..tại hạ có nhời chào cô nương..khi mô cô nương về Vn thì alo cho tại hạ nhé.. 0908332546 ..色っぽいね

Buồn tàn canh : số dễ nhớ quá, spam thui ;))

Vinc : bùn tàn canh gió lộng bùm bùm..ầm ầm chéo...bụp ..

Ykky : @Vin: ok, thứ 7 này mình bay về SG, các men ở SG ai rảnh thì họp 1 buổi đi mọi người ơi.@Buồn: E cũng ở SG pải kô ? làm sao liên lạc với E ?

Starlight : tỷ Ykky đem quà j về cho e k đây ^^

Vinc : hị hị thứ 7 này cô nương về sg àh..về đc lâu ko? mai tại hạ đi tour rùi...

Vinc : cô nương cho tai hạ số dt đi.

Ykky : @Sao: E ghi số dt cho chị vào YM cho chị đi nhé, tối về nhà chị sẻ check. @Vin: về chỉ 1 tuần thôi, vì có việc gấp

Vinc : có anh chị em cô pác nào ở sg ko? nhân tiện Ik về hợp mặt nhậu nhẹt bữa đi

Starlight - 1:45 pm-25-11-1010 - Questions:

Starlight (1:32 pm 25-11-1010)

Starlight Q: cho mình hỏi câu 当に申し訳ございません。ありがとうございます。助かります thì 助かります dịch thế nào cho hợp lý vậy ah.thanks

Takoyaki : Sẽ giúp đỡ.

Starlight : e không hiểu lắm.nv bên e dịch là [Thật xin lỗi. Cảm ơn ông. Ông sẽ được giúp đỡ] có chính xác k a?

Chuot84 : sẽ được giúp đỡ chứ Tako?

Takoyaki : Uh. Đúng rồi đấy em. Khi người ta yêu cầu gì đó thì mình trả lời lại thế.

Phuongnamjp : ặc ặc , dịch là Vert useful nhé , lấy đâu ra giúp với chả đỡ :-s

Phuongnamjp : very useful

Starlight : なるほど...cảm ơn a Tà và Chuột nhiều nhé

Wena : thường thì là việc làm cái gì đó của ai đó sẽ giúp đỡ ai đó rất nhiều, có thể hiểu là 1 cách nói của お願いします

Starlight : cảm ơn tất cả mọi người đã giúp đỡ hihi

Cachuabi8887 - 1:20 pm-25-11-1010 - Questions:

Cachuabi8887 (1:02 pm 25-11-1010)

Cachuabi8887 Q: "chuyển tiền ủng hộ đồng bào lũ lụt" dịch là gì vậy rừng? cảm ơn mọi người nhé. ^______^

Binhnguyenbk : transfer money to the flood victims

Ariesdbsk : @binhnguyenbk:chắc dân bách khoa rùi

Mangacoco : khóa 2010, điện tử BK thì phải, hehe

Binhnguyenbk : haha, bit hay thế :D

Mangacoco : à, tốt nghiệp năm 2010 :)

Binhnguyenbk : Tốt nghiệp 2009 roài :)

Mangacoco : cận thị, mắt trái 3độ, mắt phải 2.5, trán dzô mũi tẹt, răng hô, tóc xù

Binhnguyenbk : 1 chân dung hoàn hảo =))

Ariesdbsk : BẠN HỌC KHOA GÌ ,KẾT BẠN ĐI

OpenIDUser5540 - 1:15 pm-25-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5540 (1:08 pm 25-11-1010)

OpenIDUser5540 Q: oài gần đúng với a Whack nhỉ?:d mà check profile đi anh. chỉ đọc thôi.

Ariesdbsk : đã nhăc rùi đó;tiết kiệm box đê

OpenIDUser5540 : @Ground: vì t bị đau :))

OpenIDUser5540 : uh sr again nhé Aries

Ariesdbsk : bạn có làm gì mình đâu mà phải xin lỗi :D mình nhắc bạn thui ,vì trc mình cũng nằm trong hội spam mà:D:D

OpenIDUser5540 : t it spam lắm mà. có bao giờ spam đâu. chỉ là hok bit tiế kiệm thôi

Ariesdbsk : vì cậu là mem mới mà

Mangacoco : phải xin lỗi cả rừng mới đúng !!!

Whackamolee : @Ground Mình với 5540 góp ý thế được chưa bạn? @BTC hí hí .. em hiểu anh qué, cướp mất lời =:P @5540 đọc rồi bạn nhé, trả lời sau

Unds : Cháu nghi cái lão 5540 này là mem cũ giả danh lắm

OpenIDUser5540 - 1:15 pm-25-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5540 (12:59 pm 25-11-1010)

OpenIDUser5540 Q: @ Ground, a whack: thế thì trả lời U2 cho hay :))

Groundzerox : thế thì Bình thường quá...tớ muốn vui 2 tí cơ...trêu tẹo.

Ariesdbsk : @'''whack''':anh là bạn chị vicki bụi ạ

Whackamolee : @Ground khi người ta nói mình không là tốt nhất (lựa chọn tốt nhất) thì (1) người ta chọc mình hoặc (2) sóc mình. Tùy bạn muốn trả lời thế nào. Hay ý bạn là "Chính vì tớ không best mới hợp với bạn"?

Groundzerox : í, whack là bụi à?

Groundzerox : chuẩn đấy, vì tớ không tốt nhất nên tớ mới hợp với cậu!

Whackamolee : @Aries vâng, mình là bạn online voooooooong niên của một số người xấu số trên này :-) @Ground Bụi là Bụi, Whack không là Bụi

OpenIDUser5540 : hic sao a Whack nói ghê thế :P

Groundzerox : to Whack @whack:anh là bạn chị vicki bụi ạ cái câu này hiểu sao? gửi tới Whack, và gọi bụi ạ??

Whackamolee : Exactly because I am not the best that I am the only one (suitable/fit) for you. I am the only one who can stand (chịu đựng) you :-)

OpenIDUser5540 - 1:11 pm-25-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5540 (1:04 pm 25-11-1010)

OpenIDUser5540 Q: wow, exactly bc i'm not the best so i'm just for u :P

Buồn tàn canh : spam hả tên kia? @Whạck: xấu số và...thù dai nữa anh :))

Ariesdbsk : spam lắm thế :D ,cẩn thận bị '''ban''' nick đấy

Ariesdbsk : @buồn tàn canh:em chào chị ạ

Groundzerox : bạn í trả lời em mà..

OpenIDUser5540 : oai` người ta đang thảo luận mà

OpenIDUser5540 : Groudn ơi thế là được nhất đấy :D

Ariesdbsk : trả lời em thì phải vô pro5 ,chứ đừng lạm dụng box Q A,chị mem của rừng đã 2 năm rùi ,ban nick thường xuyên nên nhắc cho em cẩn thận thôi

Groundzerox : thaks 5540, mà sao cậu không có tên lại bị đánh số?

Buồn tàn canh : @Aries: chào em

Groundzerox - 12:58 pm-25-11-1010 - Questions:

Groundzerox (12:52 pm 25-11-1010)

Groundzerox Q: Whack: tớ muốn nói tớ là phù hợp nhất vs nta í...

OpenIDUser5540 : thì là i'm the best for u.

Groundzerox : kkk, nta nói tớ không tốt nhất nhwng tớ là duy nhất mà?

OpenIDUser5540 : thế người ta nói thế thì nhất thiết cậu phải trả lời àh?

Groundzerox : hic, tớ muốn trả lời.

OpenIDUser5540 : mà cậu happy nhỉ, có người nói thế! :X

OpenIDUser5540 : thế thì trả lời cảm ơn thui :D thật sự ý, sincere :D

Whackamolee : À .. OK, thế thì, if you know what's good for you, then you must/will know I'm the best for you, and you're not the only one .. nếu muốn chọc/sóc lại. Bình thường thì I am the best for you. Sóc thì thêm and/but you're not the only one.

Groundzerox : mà, ctows chả hiểu sao cứ có cái nick openID user...giống nhau chết chả PB được!!!

Whackamolee : Câu đầu nghĩa là nếu cậu khôn hồn thì cậu phải biết là tớ tốt nhất cho cậu .. (muốn '''sóc''' bạo thì too good for you) :-)

Groundzerox - 12:55 pm-25-11-1010 - Questions:

Groundzerox (12:41 pm 25-11-1010)

Groundzerox Q: R ơi, em muốn nói, anh là người tốt nhất phù hợp với em!

Groundzerox : giúp em vs, em chân thành cảm ơn.

Whackamolee : câu dễ mừ, thử dịch xem

Duy Do : e có nhiều sự lựa chọn lắm ư???

OpenIDUser5540 : u r the best for me.

Groundzerox : im the best suit with you!

Groundzerox : người ta nói, u are not the best, but u are the only one, em đối thế có chuẩn không?

OpenIDUser5540 : chuẩn, t cũng hay nói câu này! và sure là thế :)

Whackamolee : @ground .. (bạn chẳng là đối tượng tốt nhất, chỉ là duy nhất) .. câu đó tích cực là có duyên, tiêu cực thì hơi xóc á ạc ạc ..

Whackamolee : Muốn đối thì, you're the best one, but '''not''' the only one, nhất mạnh chữ NOT vào ^^

OpenIDUser5540 - 12:38 pm-25-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5540 (12:26 pm 25-11-1010)

OpenIDUser5540 Q: làm thế nào để tìm một tutor cho mình về English hả mn? để nói English nhanh ý.

OpenIDUser5540 : t chỉ có thể hiểu được mà hok nói được. mà hiểu cũng bt. có khi chẳng hiểu gì.

Tuanbigz : sg hả..liên hệ với tui đi ^^bigz

Gera34 : tớ nói chậm thì bình thường như người mới học, còn nói nhanh thì như người chưa học tiếng E vì ko ai hiểu được cả

Gera34 : Liện hệ với tui đi, tui nói nhanh lắm.

OpenIDUser5540 : Ha Noi.

OpenIDUser5540 : ơ tớ nghiêm túc đấy, t đang tìm một người cùng học English, cùng thảo luận. hì hì.

Duy Do : e hèm ,Bự....

Whackamolee : Thực tế: (1) người đó phải khá về pronunciation, (2) kiên nhẫn chỉ/sửa cho bạn, (3) bạn có áp lực mạnh hoàn thiện .. Nghĩa Là: Chỉ có kiếm người yêu nước ngoài rùi chat là lẹ nhất :-))))

OpenIDUser5540 : người iu j chứ! àh hay là Whack help 5540 đi? :D

Buá»n tàn canh - 11:37 am-25-11-1010 - Questions:

Buồn tàn canh (11:32 am 25-11-1010)

Buồn tàn canh Q: Rừng ơi, dịch giùm tớ cái từ '''Ba gai''' tí, thanks! Mà mình bị người nói là ba gai, zị mình xấu hay tốt heng ^^

Gau gau : ăn nhiều vào cho nhanh béo còn đi nhặt rác

Duy Do : xấu vật vã

Gera34 : ý bảo là hay lừa đảo

Unds : http://vi.wiktionary.org/wiki/ba_gai

Whackamolee : three-thorned, tùy người, người tốt nói thì tốt, người xấu nói thì xấu ^.^

Tuanbigz : Ba gai là người khó tính, khó chịu..hay phản ứng gay gắt với mọi chuyện..ko có xấu tốt gì đâu

Whackamolee : Tratừ: lấc cấc, '''bướng bỉnh''', hay sinh chuyện gây gổ

Kimberlydo : có = ba trợn hem?^^

Buồn tàn canh : @Whạck: thế ạ? Thế em phải xem người nào nói cái đó với em nữa hở anh? ;))

OpenIDUser3706 - 11:17 am-25-11-1010 - Questions:

OpenIDUser3706 (11:15 am 25-11-1010)

OpenIDUser3706 Q: các bạn giúp mình dich cụm từ này với: hereinafter referred to as perchaser

Lehoanglinh87 : sau đây gọi là bên mua

Unds : sau đây gọi là Ngài Perchaser

CheeGee : '''the''' purchaser/ theo đây được gọi là Bên mua

Lehoanglinh87 : purchaser chứ

Gamap : Từ giờ về sau gọi là Người mua

Tuanbigz : ở đây coi như thằng mua

PinWen : purchaser nhé

LyTieuLong : purchaser; sau đây gọi là người mua

Gera34 : sau đây gọi là '''Chủ đầu tư'''

Anndomini - 10:56 am-25-11-1010 - Questions:

Anndomini (10:51 am 25-11-1010)

Anndomini Q: CHo mình hỏi chút, tuyển thẳng dịch là j nhỉ? VD: Tôi đc tuyển thẳng vào đại học. Thanks

Duy Do : straight recruit

Hoangtubairac : straight admission -rác

CheeGee : Non-exam admission

Anndomini : Tìm thấy 2 cụm này đều đúng nhưng vô nghĩa :(

CheeGee : ở Anh dùng là: Unconditional Offer

Duy Do : vô nghĩa là sao?

Hoangtubairac : hỉu chết liền -rác

Anndomini : Vậy người đọc có hiểu "tuyển thẳng" ở đây là do người đó giỏi quá ko?

Duy Do : cứ phải giỏi mới được tuyển thẳng à?

Yamatakai - 10:56 am-25-11-1010 - Questions:

Yamatakai (10:29 am 25-11-1010)

Yamatakai Q: Chào rừng.. Một ngày mùa đông giá rét em bị viêm họng dịch thế nào ah

Kenshusteams : 気管支援

Kenshusteams : nhầm 気管炎症

Yamatakai : Viêm khí quản mà Ken..Uah mà cũng được.Arigato. Dạo này không thấy Akibara lên mạng nhỉ.

Yamatakai : Hay là ở nhà nuôi cái cùng con rồi.

Vinc : chắc bị giang hồ cái bang chém dữ quá nên đang nằm viện dưỡng thương chờ ngày phục thù rui

Yamatakai : Chào anh/ chị Vim . Cùng với sức tiêu thụ bồn cầu tăng thì tên của anh/ chị cũng nổi tiếng theo. Dùng したがって được ko hả Vim

Yamatakai : Hỏi bài thật mà.. Hic.. Vừa học vừa vận dụng nó mới nhớ. Hỏi mà ko ai trả lời cả.

Vinc : hiii..dùng NGP đó ko tự nhiên lắm..dùng ni yotte đi..vì/nhờ có núi cao mà tôi không càn dùng vim

Yamatakai : Nhưng mà ở đây 2 cái Vim và ..bồn cầu cùng tăng.. によって là dựa vào thôi.

Chocolate88 - 10:42 am-25-11-1010 - Questions:

Chocolate88 (10:26 am 25-11-1010)

Chocolate88 Q: cả nhà ơi, cho em hỏi: "tác nghiệp" (của giá xi măng+ giá vận chuyển + giá dỡ hang...) thì dùng từ nào in english ạ?? thankssss :_*

Lehoanglinh87 : không hỉu :D

Reksa : Tiếng Việt không trong sáng. "'''tác nghiệp'''" = (hành động) tiến hành công việc có tính chất nghiệp vụ, kĩ thuật

Chocolate88 : hic, em cũng không hiểu tại sao lại dùng từ "tác nghiệp'" ở đây ạ. Cơ mà từ này lại bao gồm cả mấy cái phần vận chuyển,... ý ạ. Hic, hic

Buồn tàn canh : trong trường hợp này sao dùng từ tác nghiệm đc

Buồn tàn canh : bạn cho cả câu coi nó viết làm sao?

Reksa : Thằng cha viết cái văn bản ấy đã sáng tạo một từ riêng hoặc không hiểu đúng nghĩa của "tác nghiệp" nên đã viết bậy bạ.

Chocolate88 : em đang dịch từ việt sang Anh mà. Thế thì dùng từ CONTENT có chuẩn ko ạ? hiii, help em với ạ :D

Reksa : E rằng không có cơ sở để mọi người trả lời bạn đúng hay sai. Nhưng rõ ràng không ai hiểu được văn bản tiếng Việt đó :D Rất tiếc.

Chocolate88 : em cứ tạm dùng CONTENT vậy ạ, thank cả rừng nha, yêu quá :-*

Gau gau - 10:41 am-25-11-1010 - Questions:

Gau gau (10:34 am 25-11-1010)

Gau gau Q: " Lâu đài tình ái" tiếng anh là gi a e nhỉ?

TuệNhi : hỏi DVH

Gera34 : Em ơi lâu đài tình ái, chắc sẽ ko có trên trần gian. Ko có trên trần gian thì dịch làm gì

Reksa : toilet

Tuanbigz : love paradise

Hoangtubairac : love castle -rác

HolyNight : Castle of Lơve

Mangacoco : love stronghold

Gau gau : bác reska lịch sự tí đi

Hoangtubairac : hay nhà hộ sinh -rác

Timlai - 10:34 am-25-11-1010 - Questions:

Timlai (9:53 am 25-11-1010)

Timlai Q: 語群 là gì vậy Rừng ui?

Vinc : nhóm từ

Timlai : Cám ơn Vỉn nhé! Về tất cả! ^^

Kenshusteams : mình nhớ nhóm từ là 文節 mà nhỉ

Timlai : vậy theo Kèn, từ trên là gì vậy?

Pexinhsg : Bác *timlai là bác nào vậy ạ? huhu...

Timlai : ai cũng đc mà cháu, đâu có gì quan trọng đâu! bác trả lời cháu trong P5 nhé!

Kenshusteams : haha ngừoi cũ nick mới thôi, tự nhiên gọi ta là kèn ta đóan đc; theo ta thì chữ gogun đó nó thường mang nghĩa rộng là 1 mạch ngôn ngữ. ví dụ như những nước có sử dụng chữ hán như nhật , singap..., đài loan...thì ngon ngữ của những nước đó gộp lại gọi là 1 gogun,

Timlai : tks Kèn! thật ra cũng chả cần giấu! Nhưng với một số người thì mình k mún cho họ bít thui!

Kenshusteams : biết biết hiểu hiểu kèn ta cũng gặp nhìu trường hợp như vậy rùi mà ^^

Pddht - 10:33 am-25-11-1010 - Questions:

Pddht (10:23 am 25-11-1010)

Pddht Q: Rừng ơi, em đau đầu từ tối qua đến giờ vì cái cụm từ nì. Giờ em post lại. Rừng xem có cao kiến gì chỉ bảo em thêm ạ. Cảm ơn Rừng lắm lắm. Nó là over-comb technique. Kỹ thuật cắt tóc kiểu gì ạ?

TuệNhi : sao ko chịu ra hàng làm đầu rồi mô tả kiểu đó xem họ gọi là gì, thế có phải chiên nghịp ko

Pddht : @TuệNhi: bít ra hàng nào bi giờ...Nhà ở hóc pò tó... sáng tối lẩn quẩn trong 1 cái pòng. Ko được bước chân ra ngoài...

Lehoanglinh87 : cắt hớt

Hoangtubairac : đoán, cắt húi cua siêu ngắn -rác

Funbite : em ko biết từ chính xác thể nào nhưng người ta đưa thuốc vào tóc rồi đẩy tông đơ qua lại rất nhanh

Funbite : đưa lược ạ nhầm :D

Fenas ucr : vào youtube xem video clip của nó

TuệNhi : ý là từ tiếng việt í, cứ ngồi đây mà nghĩ thì có mà ra bằng mắt

Bapmy : Kỹ thuật này đặc biệt cho phép bạn cắt sát đầu và thực hiện theo các chân tóc. Có le cắt đầu đinh thì fai

Kimlee - 10:30 am-25-11-1010 - Questions:

Kimlee (10:28 am 25-11-1010)

Kimlee Q: cả nhà ơi "hóa đơn" nói chung là gì vậy?

N haiyen : bill

Gera34 : involve

Gera34 : receipt

Reksa : receipt

N haiyen : invoice:P

Reksa : receipt/invoice

Gamap : Invoice

Gera34 : ờ invoice

Duy Do : câu hỏi tiếp theo sẽ là: phân biệt bill, invoice, receipt?

Timlai - 9:54 am-25-11-1010 - Questions:

Timlai (9:18 am 25-11-1010)

Timlai Q: Đưa ra đối sách chống nhầm lẫn cho tất cả các thiết bị của phòng Tiệt Trùng. dịch giúp mình với Rừng ui!

Timlai : mình dịch là: 滅菌室の全部設備に誤認対策を提出します。 được k Rừng ui? Check và sửa giúp mình với! tks Rừng

Timlai : Vỉn ui, quê ui, bé xinh ui, Đò ui....

Vinc : uiii đợi tý

Pexinhsg : Bác....tìm lại là bác nào ạ? cháu hok nhìn ra bác!!

Timlai : dịc giùm bác đi cháu! bác cần gấp lém!@Vỉn: vỉn ui, xong chưa?

Vinc : 間違わない設備を選び取ることのに 滅菌室に対策を提出します <- tham khảo nhé

Timlai : cám ơn Vỉn, mà có một chút, Vỉn sửa lại giúp nhé: nhầm lẫn ở đây không phải là lấy nhầm mà là sử dụng sai đóa, ý như là máy 110V mà lại cắm nhầm vô nguồn điện 220V đó Vỉn!

Vinc : à..gomen vậy bạn thay động từ chọn bằng đt sử dụng đi

Timlai : vậy mình sửa llại là 間違わない設備を使用することのに滅菌室に対策を提出します。 được k Vỉn? Nhưng mình k hỉu chỗ 間違わない設備 này , Vỉn giải thích giúp mình nhé!