Sunday, April 24, 2011

Quynh Anh - 10:55 pm-24-04-1111 - Questions:

Quynh Anh (10:35 pm 24-04-1111)

Quynh Anh Q: GNP hiện tại của Nga là bao nhiêu vậy? Giúp mình với, mình search mà ko có

CámƠn : Vào nhé: http://www.scaruffi.com/politics/gnp.html

CámƠn : Đây nữa: http://www.studentsoftheworld.info/country_information.php?Pays=RUS

Dòng Máu : @CO: xuất hiện àh?

CámƠn : Vào đây nhìn ở góc bên phải sẽ có GNP năm 2010: http://en.wikipedia.org/wiki/Russia

CámƠn : @DM: What do you mean?

Quynh Anh : Hic, vào hết mấy cái đó rùi, mình cần current GNP cơ, mấy trang đó data cũ rồi

CámƠn : Wiki có số mới nhất năm 2010 còn gì? Bạn muốn năm 2011 thì đợi hết năm đã chứ.

Quynh Anh : Đó là GDP ko phải GNP

Dòng Máu : bạn tkhảo link này: http://www.fxnonstop.com/index.php/component/content/article/200-myart92

Hungboss1 - 9:46 pm-24-04-1111 - Questions:

Hungboss1 (9:30 pm 24-04-1111)

Hungboss1 Q: Có ai đang luyện thi IELTS ko? cho luyện chung zới :((

Footballman : tớ, nhưng chưa biết bắt đầu từ đâu ^^

Napis : tớ sắp, hè bắt đầu. :">

Footballman : Napis choa tớ học chung với ^^

OpenIDUser4084 : Có mình đang tự ôn. Lần trước thi được 6 writing và 6 speaking.

Napis : @bác Foot: dạ vầng, mời bác hè bay ra đơi học vs e nhé, 2 buổi 1 tuần thôi ấy mà. :))

Footballman : hì ít quá, tăng buổi lên đc hem napó, mà sợ fut học ko nổi ^^

Napis : Bác ở Xì Gòn thì hỏi a Longriver17 ý, a ấy biết chỗ nào học ok đấy ạ. Bác mà học k nổi thì tụi e chắc tèo hết mất. :P

OpenIDUser2833 : Bạn ơi, bạn luyện ở đâu vậy? Có thể lập nhóm luyện không? Cho mình tham gia với

Napis : @2833: Tớ ở HN, nếu ấy cũng mún học đợt hè này thì nhắn tên, sdt vào pro5 của tớ nhé, có j tớ sẽ nhắn ấy sau.

Phamtruongk39 - 9:35 pm-24-04-1111 - Questions:

Phamtruongk39 (9:18 pm 24-04-1111)

Phamtruongk39 Q: các bạn cho mình hỏi' động từ tobe+tính từ so sánh hơn'mà không có ''than''hoặc''more'j cả ,có thể có trường hợp đó ko?

Footballman : có

Footballman : it's better for you

Phamtruongk39 : bạn bảo có có thể cho tớ ví dụ đc ko ạ

Footballman : đấy ở trên ý, nữa nhé.I am better at match

Phamtruongk39 : hi!ah cho tớ hỏi tự perfect nó mang nghĩa là j khi nói về thời tiết nhỉ?

Footballman : ko hỉu câu hỏi

Phamtruongk39 : có nghĩa là khi nói về vấn đề thời tiết nắng hay là rét thì người ta thể hiện tần suất để nhấn mạnh thì dùng từ''perfect'mà nghĩa của nó ở đây là gì?

Footballman : bạn có cả câu ko, ko thì thời tiết tuyệt vời, ko thể đẹp hơn

Phamtruongk39 : uh thanks!ah mà cho tớ hỏi câu nữa là động từ tobe có thể + danh từ ko?

Bexjh - 5:58 pm-24-04-1111 - Questions:

Bexjh (5:42 pm 24-04-1111)

Bexjh Q: The phrase "it could buy all it wanted" is critical because it allows for the possibility that quantity supplied and quantity demanded may be unequal. Dịch giúp mình R nhé. thks

PussInBoots : it could buy all it wanted = có cầu là sẽ có cung

PussInBoots : possibility = khả năng

PussInBoots : quantity supplied and quantity demanded = lượng cung và lượng cầu

OpenIDUser1392 : Quantity demanded is the amount (number of units) of a product that a household would buy in a given time period if it could buy all it wanted at the current market price. dịch ẩu thế

PussInBoots : có gì ẩu nào?

OpenIDUser1392 : đoạn trên trích cái "it could buy all it wanted". Cụm này dùng định nghĩa cầu: Cầu là lượng sản phẩm mà bên mua cần và có thể mua hết. Đâu phải là "có cầu thì có cung" đâu mà dịch như vậy?

OpenIDUser1392 : cụm đó quan trọng ở chỗ: Cầu quy định số lượng sản phẩm có thể mua được. Người ta có thể thích nhiều hơn, nhưng nếu không có đủ tiền trả thì đó không phải là lượng cầu xác định.

PussInBoots : thế bạn bỏ mất cái đoạn "có thể mua hết" rồi - chỉ có want thì không thể thành cầu ;) - còn thiếu cái "able to buy" nữa

OpenIDUser1392 : thế vẫn chưa thấy ẩu hay sao?

Juliephuongtran - 5:29 pm-24-04-1111 - Questions:

Juliephuongtran (5:16 pm 24-04-1111)

Juliephuongtran Q: cho em hỏi"Lệnh giao hàng do đại lý hãng tàu phát hành và yêu cầu bên cảng vụ giao hàng cho công ty có tên trên lệnh giao hàng sau khi hoàn tất thủ tục hải quan." dịch thế nào ạ?

PussInBoots : lệnh giao hàng = delivery order

PussInBoots : đại lý hãng tàu = ship(ping) agency

PussInBoots : thủ tục hải quan = customs cleareance

Juliephuongtran : còn cảng vụ là gì ạ?

PussInBoots : cảng vụ = port/harbor authorities

Minhhanhe87 : the delivery order given by the shipping agency request the other side to deliver goods for the company named in the order note after making customs clearance, suggested by PussinBoots

Juliephuongtran : thank you

PussInBoots : given = issued - the other side = harbor/port authorities - in the order note = in this document - after making customs clearance = after customs clearance (procedures)

Minhhanhe87 : @puss: nói chung kết cấu vậy là ổn chứ ạ? còn sai về từ để tớ chỉnh dần dần?:D

Diode16 - 5:01 pm-24-04-1111 - Questions:

Diode16 (4:25 pm 24-04-1111)

Diode16 Q: やっと業務が終わりました。僕は戻って、3倍災害させよう!

Nắng chiếu : cái bạn nì chỉ spam thui, chả dược cái tích sự j cả:(. haizz

Diode16 : ^^

Diode16 : tôi thiếu hương thiếu cả sắc ^^

Nắng chiếu : quá đáng:(( huhuhuuh

Nắng chiếu : thế ở dưới suối vàng có mát hem cưng?

Diode16 : mát lắm. có gió mát trăng thanh, rượu chè ca hát :))

Nắng chiếu : có hương mà k có sắc cũng vô ích, có sắc mà k có hương cũg vẫn vô ích, thiếu cả sắc và hương thì quá tệ hại òi :P he he he

Nắng chiếu : ầy, tớ hỏi thiệt ấy về đến đâu òi:)

Diode16 : tớ vẫn đang ở suối vàng mà :))

Hungvtb39 - 11:07 am-24-04-1111 - Questions:

Hungvtb39 (10:59 am 24-04-1111)

Hungvtb39 Q: The first explorer _____ California by land was Jedediah Strong Smith, a trapper who crossed the southwestern deserts of the United States in 1826. (A) that he reached (B) reached (C) to reach (D) reaching it chọn đáp án nào các bác nhỉ? tại sao? thanks

Ôi cuộc đời : b

Myeyes : to reach

Hungvtb39 : tại sao ạ? các bác giải thích rõ hộ em

SuperCloudy : reached. rút gọn

Ôi cuộc đời : nhà thám hiểm đầu tiên đến California là Jedediah Strong Smith, thế nên phải chọn Reached

Hungvtb39 : em cũng cùng quan điểm các bác nhưng đáp án lại là c: to reach

Hungvtb39 : em cũng cùng quan điểm các bác nhưng đáp án là c: to reach

SuperCloudy : đáp án sai

Ôi cuộc đời : thế phải hỏi bạn Myeye rồi, nhờ bạn ấy giải thích

Chance - 12:42 am-24-04-1111 - Questions:

Chance (12:19 am 24-04-1111)

Chance Q: "the industry and construction sector is Facing difficulties due to low efficiency and competitiveness" từ sector trong câu này dịch là gì thế R ơi?

Caibapcute134 : ngành, mình nghĩ thế

Officer : Lĩnh vực ;))

Springtime : Các nghành công nghiệp và lĩnh vưc xây dựng đang đối diện nhiều khó khăn do hiệu suất và năng lực cạnh tranh thấp

Chance : cảm ơn mọi người nhé!

Dòng Máu : sao ở đây chỉ 2 ngành mà sử dụng ko có số nhiều nhở cả verb cũng thế?

Whackamolee : @DM industry and construction bổ túc cho sector, compound noun

Dòng Máu : @Whack biết là compound noun but sector cũng có dạng plural mà khi nói đến 2 ngành, 2 tp ktế thì fải sử dụng số nhiều chứ

Whackamolee : Đúng: industry and construction sectors thì là 2 khu/lĩnh vực, còn ý người viết ở đây: khu/lĩnh vực này bao gồm industry và construction (gộp chung lại)

Dòng Máu : Ko hẳn là vậy, có thể đây là do người dịch (Vietnam) bị sai lỗi, ko thể là 2 cái gộp thành 1 được, đã nói đến 2 ngành nghề, 2 lĩnh vực ktế thì fải sử dụng số nhiều, vì sector có thể đếm được, bạn ko thấy thế àh?

Winter sonata - 12:01 am-24-04-1111 - Questions:

Winter sonata (11:41 pm 23-04-1111)

Winter sonata Q: The sending institution will directly pay Visiting Faculty any compensation including '''but not limitted to''' salary, sabbatical support... Đơn vị cử ngừoi sẽ phải thanh toán trực tiếp bất kỳ các khoản bồi thường bao gồm nhưng không hạn chế lương, hỗ trợ nghiên cứu...R xem giúp em với ạ :l

Whackamolee : Dust có câu dịch thoát mà a quên òi, "không giới hạn với chỉ"?

Springtime : bao gồm nhưng không giới hạn

Winter sonata : Vâng, e cảm ơn ạ :D Còn pay any and all employment witholding taxes related to Visiting Faculty compensation là thanh toán tất cả các khoản thuế khấu trừ việc làm liên quan đến việc bồi thường giảng viên thỉnh giảng ạ? TV e còn ko hiểu :l

Springtime : Cơ quan/đơn vị cử giáo viên chịu trách nhiệm chi trả/thanh toán trực tiếp cho nhóm giáo viên tham quan bất kỳ khoản bồi dưỡng nào, bao gồm nhưng không giới hạn các khoản lương, trợ cấp/hỗ trợ nghỉ phép..

Springtime : thăm quan hoặc tham dự

Whackamolee : là thanh toán tất cả các khoản thuế khấu trừ phát sinh từ lương của giảng viên thỉnh giảng .. Nghĩa là trả net, vì lương bị giữ một khoản vì thuế (tax holdings thuế đóng trước, cuối năm khai lấy lại)

Whackamolee : Để rõ tí, khi có lương, employer sẽ giữ khoản tiền thuế ước tính cho nhà nước (tax withholdings) để cá nhân khỏi trốn thuế, cuối năm khai báo chi tiết, dư lấy về, thiếu đóng thêm

Springtime : theo em bác Whack hiểu xa quá rồi, đơn giản là cái đơn vị giảng dạy này nó cử giáo viên đi đâu đó, và theo qui định thì nó giống như đi công tác đó, vẫn trả lương theo chế độ đi công tác, bao gồm cả trợ cấp nghỉ dạy nữa

Winter sonata : vâng, nhưng sao lại dùng compensation ở đây ạ? e dùng bồi thường ko ổn đúng ko ạ? nhưng tra từ có thấy nghĩa nào khác đâu ạ?