Saturday, November 6, 2010

Unds - 11:33 pm-06-11-1010 - Questions:

Unds (11:20 pm 06-11-1010)

Unds Q: Help help: traffic policing and shaping trong truyền dẫn dữ liệu dịch là gì ạ?

Alyaj : chính sách và định hình lưu lượng:-s, ngang ngang:|

Unds : Hic cháu còn hơn chục trang về cái specification của cái đám thiết bị truyền dẫn nài :-(

Fenas ucr : cái này phải GG xem dân mềnh dịch dư lào; tạm thời là giám sát vs định chuẩn việc truyền tải dữ liệu

Riverofnoreturn : Chính sách lưu lượng– Traffic Policing

Fenas ucr : Traffic policing is the process of monitoring network traffic for compliance with a traffic contract and taking steps to enforce that contract. - policing dịch là chính sách thì ko đúng

Riverofnoreturn : Traffic shaping, hay còn biết đến như là Quality of Service (QoS)

Unds : Cháu tìm gần chết chẳng đc cái cụm tiếng Việt nào

Fenas ucr : thôi tìm nữa đi, ko hợp thì giữ nguyên và chú thích vậy

Riverofnoreturn : Các công cụ định hình lưu lượng (traffic-shaping) làm chậm các gói tin khi các gói đi ra khỏi một router sao cho tốc độ truyền tổng thể ...

OpenIDUser5270 - 10:45 pm-06-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5270 (10:37 pm 06-11-1010)

OpenIDUser5270 Q: các bạn ơi thế tóm lại câu sửa lỗi sai của minh đáp an nao đay. ((SHAKEN,STORMY,AND,GOT)

OpenIDUser5270 : oi lại lôn nữa rồi((IN,SO,SET,BY IT)

Emi : t chọn là in-->to

FLor : hì thì t tưởng cậu bảo có! mà t có bit j đâu! ^^

Emi : á, để nghĩ lại coi, sao lại là to nhỉ, nếu là to sẽ là tới một địa danh nhỏ hơn một đất nc

Andy86 : Bạn xem kỹ lại xem train hay trains?

FLor : t chọn so--> very

Emi : Andy tinh mắt đó, nhưng t chả rõ là a hay d nữa. Khó chọn quá. Thui nếu phải nhắm mắt chọn t sẽ chọn d.

OpenIDUser5270 : SORRY nhìu cái tật ẩu thả của mình không bỏ. chính xác là TRAINS đó bạn . Nhưng mà thế thì cũng đâu có ảnh hưởng j

FLor : hok! đừng chọn D, so--> very là đúng đó ^^ ;))

OpenIDUser5270 - 10:38 pm-06-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5270 (10:23 pm 06-11-1010)

OpenIDUser5270 Q: the train in Switzerland are so punctual you can set your watch by it" tìm dùm minh lỗi sai của câu này với LỰA CHỌN là :(SHAKEN,STORMY,AND,GOT)

Thrudgelmir : lỗi sai kiểu gì mà cho toàn từ ở đâu ra vậy ?

OpenIDUser5270 : ấy lộn rồi LỰA CHỌN là:"(IN,SO,SET,BY IT)

Thrudgelmir : in->at

FLor : co' đáp án hok bạn? ^^

OpenIDUser5270 : sao lại " AT" nhỉ IN vẫn đúng mờ

Andy86 : Sai ở by it

FLor : thé có đáp án hok cậu? :D

OpenIDUser5270 : Có chứ chắc ne luôn đó

FLor : có thì đáp án là j hả cậu? :)

FLor - 10:19 pm-06-11-1010 - Questions:

FLor (10:11 pm 06-11-1010)

FLor Q: R ơi cho mình hỏi dịch câu này ngắn gọn và hay nhát thế nào ạ: Thèm kem hok ngủ nổi! :((

Thrudgelmir : i dying/would kill for some ice-cream right now

FLor : chưa chuẩn thì phải :-s

Unds : iwteicsmtics

FLor : có ai có ý kiến nào khác hok ạ?

Thrudgelmir : tiếng anh và tiếng việt khác nhau có lúc ngắn đi, có lúc dài ra, chịu đi

Paono11 : i need ice-cream so bad that i cannot sleep right now

FLor : hì thế từ hok ngủ nổi của cậu ở đâu thế? uhm. :)

FLor : ^^. just relax! thanks all!

Paono11 : that i cannot go to sleep, sửa lại nhé

Taymythien - 9:29 pm-06-11-1010 - Questions:

Taymythien (9:21 pm 06-11-1010)

Taymythien Q: Rừng ơi giúp mình câu này với :You also like a rose with live of flowers.thanks

FLor : @eLing: thì ra là UNDS. sao mình ghét cái tên này thí!

Taymythien : sao lại ghét mình vay bạn

FLor : hì cậu hỉu lầm. sr bye!

Andy86 : @taymythien: bạn thông cảm! Để tớ về dạy dỗ lại nhé! Sorry!

PUpPy : Em như bông hồng sống một đời hoa lá

Unds : Cụ FLor kia cạnh khóe gì cháu đấy?

FLor : hự! có lẽ mình nên đi ngủ! đầu óc đang choáng mà gặp cậu andy hâm này! chắc mình hâm theo mất!

FLor : ặc! UNDS àh thế thì sr! cứ loạn cả lên! t tưởng cậu là Eling ^^ sr Rung nhé, mới vào đã làm loạn R lên oy`!

Andy86 : Oái! Cụ cơ à?

Lenho2609 - 9:23 pm-06-11-1010 - Questions:

Lenho2609 (9:12 pm 06-11-1010)

Lenho2609 Q: cho em hỏi câu nay với. the outlines of awarner shared future have begun to take shape. thak!

FLor : @andy86: nói ai thí hả? hok sợ bị ăn đá àh!

Æling : awarner là con gì?

FLor : @Eling: thế c là ai?

Æling : Hí hí mềnh nói tềnh êu thánh thiện của hai chú boy, ko ngờ trúng tim đen của tên FLor ngố!

Lenho2609 : gì vậy trời. là a warner ah hi

FLor : ờ vừa đọc laij^^ nhwgn cậu là ai thí?

Lenho2609 : anh chi dịch giúp em đi

Andy86 : @: Càng nói càng quê kìa! :))))

Æling : Vẫn hem hỉu lắm ợ! Những đường nét của tương lai chung của "a warner" đã bắt đầu định hình ~bừa~

Ãling - 9:18 pm-06-11-1010 - Questions:

Æling (9:11 pm 06-11-1010)

Æling Q: @cụ 5168: A '''bromance''' or man-crush is a close but non-sexual relationship between two (or more) men, a form of homosocial intimacy

Thrudgelmir : aka shounnen ai

Æling : thía thì hem phởi nà "tềnh êu trong sáng của hai (hoặc nhiều) chú boy" thì là giề?

Thrudgelmir : nếu sau đó level up thì sao ? trong sáng không có nghĩa là không có xxx

FLor : cậu là ai mà vào pro5 của tớ nói linh tinh thế? t có bit cậu đâu /-Eling

Æling : Á FLor ngố!

Æling : thía thì tềnh êu thánh thiện/trong trắng vậy

FLor : cậu là ai thế?

FLor : Gián á? gián có online buổi tối bao jo đâu nhỉ?

FLor : mà t đâu phải tềnh yêu của Gián? :-s

Pexinhsg - 8:09 pm-06-11-1010 - Questions:

Pexinhsg (7:41 pm 06-11-1010)

Pexinhsg Q: các bác phân biệt giúp cháu cái 通りかかる và 通り過ぎる ạ!

Ykky : 通りかかる : Đang đi qua (đường) , 通り過ぎる : đi quá, vượt quá

Pexinhsg : Vâng may quá, có tỷ Y . 見つめ(合う)là gì thế tỷ? hic...

Ykky : E ơi tỷ đang bận, nếu E muốn học , thì vào tham gia nhé , cho chi nick sky

Pexinhsg : Em chưa tạo sky, mà tỷ đang giúp các bạn học à?

Chuot84 : trình độ của e có chạy theo dc các bạn k c ơi, cho e ké với ạ.hì

Ykky : đang học N2 , E có tham gia thì ghi nick sky cho chị

Maynhy : Chị Y iu quí, em ko dám gọi tỷ là bạn nữa đâu ạ , huhu gọi chị thôi. Tỷ ơi tuần sau em theo nhá :)

Takoyaki : Em học với...:D

Tixiu : cho em học với ạ,e cũng muốn học n2 nhưng hiện tại chưa biết gì,ko biết có theo dc ko ạ

OpenIDUser3752 - 7:25 pm-06-11-1010 - Questions:

OpenIDUser3752 (7:08 pm 06-11-1010)

OpenIDUser3752 Q: even better dịch sao các bạn?

Tuanbigz : Những câu không khó vui lòng tự dịch trước. Suy nghĩ và không nên mở thread nhiều. Cảm ơn.

OpenIDUser3752 : không khó là sao , không bít thì hỏi chứ

Tuanbigz : Ở đây dịch theo tinh thần giúp đỡ, không tự động.

OpenIDUser3752 : thì sao nhỉ , thế nào gọi là khó ? khó đên mức nào T_T

OpenIDUser3752 : thích thì trả lời không thích thì thôi có ai ép đâu nhỉ?

Tuanbigz : Okie bạn, tôi không trả lời bạn nữa.

OpenIDUser3752 : ai ép bạn trả lời?

Tuanbigz : Đồ óc ngắn, nói vậy rồi mà còn ngoan cố. Muốn cãi nhau thì vào profile của tao nhá.

OpenIDUser3752 : tao đau có rãnh cãi với mày , nhóc=))

Nguyenngocchau - 4:54 pm-06-11-1010 - Questions:

Nguyenngocchau (4:42 pm 06-11-1010)

Nguyenngocchau Q: các bạn ơi, full name : đào thị thanh thảo. vậy middle name là j?

OpenIDUser5471 : "thị thanh thảo", mình nghĩ thế

Asa : Thị bạn ạ.

Cuongihere : thị ^^

Thiensuphale : Thị Thanh

Whackamolee : Hỏi mẹ bạn Thảo :^)

Nguyenngocchau : thảo là first name rồi? mình băn khoan là thị thanh hay chỉ mình thanh thôi

Buồn tàn canh : Thị Thanh

OpenIDUser5471 : thế còn "thanh thảo" thì cho làm cái gì ak

Whackamolee : Hồi xưa, người Việt mình đặt tên chỉ có một chữ, sau này thì không nhất thiết thế nữa .. Tên = đa âm, ở đây, nếu đoán, tên là Thanh Thảo, lót = Thị.

Buá»n tàn canh - 11:27 am-06-11-1010 - Questions:

Buồn tàn canh (11:21 am 06-11-1010)

Buồn tàn canh Q: Cho tớ cái từ '''đầy đủ''' với rừng, ví dụ câu: Chuẩn bị tài liệu đầy đủ. Thanks! ^^ [Em xấu nhất rừng] :D

Kenjo : full???

Haen : comprehensive?

NeoTheMagicSwordMan : ready

LyTieuLong : well prepared

Thesweetchick : prepare document in sufficient.

GiovanniPisano : Dùng phao hay hơn. Tài liệu sẽ bị bắt

Thesweetchick : Thấy mí HĐ hay dùng cụm nì

Andy86 : nhận là xấu nên được dịch cẩn thận ngay? :D

Unds : Đấy gọi nà thương người ợ!

E xinh nhat rung - 11:18 am-06-11-1010 - Questions:

E xinh nhat rung (11:14 am 06-11-1010)

E xinh nhat rung Q: dịch giúp mình với: one of your duties will be somw light typing.mình thank nhiều lắm ấy

Unds : cho xem mẹt đi xem có xinh ko rồi a dịch choa :D

Fenas ucr : cho xem mẹt đi xem có xinh ko rồi a dịch choa =P~

Buồn tàn canh : CÓ NGƯỜI DỊCH RÙI KÌA CÔ NƯƠNG Ạ

NewAir : cho xem mẹt đi xem có xinh ko rồi a dịch choa 8-}

Buồn tàn canh : ^^ mấy ông mê gái, trong đó có Fê ;))

Vu vantien : nhiệm vụ của bạn sẽ là đánh máy nhẹ nhàng

OpenIDUser1551 : cho a xin sdt nhá, yen tâm anh o làm gì xấu đâu

Tuanbigz : nhờ mấy bác giai dịch đi, khi nào đi chơi thì nhờ anh..^^bigz

Haen : @Big: j đấy?

E xinh nhat rung - 11:13 am-06-11-1010 - Questions:

E xinh nhat rung (11:05 am 06-11-1010)

E xinh nhat rung Q: mn ơi dịch giúp e câu này với! one of your duties will be somw light typing. mình thank mn nhiu lam!

E xinh nhat rung : some light typing

Vaorung : cho xem mẹt đi xem có xinh ko rồi a dịch choa :D

E xinh nhat rung : dichj ddi ruif minhf cho xem hi'hi'

Buồn tàn canh : @Vaorung: Rừng toàn thú, cây cối...k thôi, nên em í là the sleeping beauty rùi ^^

Vaorung : box a

Muabongbong : Một trong những nhiệm vụ của bạn là sẽ đánh máy lặt vặt.

Vaorung : ứ chịu đâu, xem trước cơ

E xinh nhat rung : banj gif nois chir cos ddungs, but maf dichj hooj minhf ddi, minhf ddang caanf lawms aays

Unds : Ối tiếng gì thía?

Thesweetchick - 10:59 am-06-11-1010 - Questions:

Thesweetchick (10:49 am 06-11-1010)

Thesweetchick Q: phân bố quỹ đất theo chức năng và cơ cấu tổ chức không gian: Ai D jup m dc ko? ^.^

Thesweetchick : fenas ui! :((

Fenas ucr : cái gì zợ?

Thesweetchick : Solutions to land distribution follow function and space organizational device. check jum m?

Fenas ucr : sai oỳ

Thesweetchick : sai chỗ lào :))

Unds : land cháu thấy hay dùng với allocation

Fenas ucr : GG dịch ko giống thế

Thesweetchick : úi giời. thế thì hỏi R làm chi. hỏi anh GG cho lẹ. :)) :))

Fenas ucr : uh đúng ùi

Nguyenth96 - 10:45 am-06-11-1010 - Questions:

Nguyenth96 (10:34 am 06-11-1010)

Nguyenth96 Q: bạn ơi từ "cum" nghĩa là j hả bạn?

Unds : tratu plz!

Lehoanglinh87 : kiêm

NewAir : Tra từ

OpenIDUser5467 : trời ! từ này là của xxx site đó nha

OpenIDUser3752 : tra từ

OpenIDUser5467 : nghĩa là exjaculate

Nguyenth96 : tui thấy họ tuyển nhân sự ghi là QA cum QC

Nguyenth96 : phải ko dó

Fenas ucr : thì là kiêm nhiệm chứ ko phải xxx

Diode16 - 9:17 am-06-11-1010 - Questions:

Diode16 (8:50 am 06-11-1010)

Diode16 Q: Chưa gặp em, tôi vẫn nghĩ rằng: Có nàng thiếu nữ đẹp như trăng, Mắt xanh lả bóng dừa hoang dại, Thăm thẳm nhìn tôi, không nói năng...

Cam Ly : ^^...giờ bên đó gần 11h rùi mà bác vẫn còn chưa tỉnh ngủ phỏng...

Diode16 : dịch giùm bác đi hiền tế. @cháu: hị hị hị ^^

Buồn tàn canh : Em...Giống ma ghê zị á ^^

Diode16 : ma đâu mà ma. Bụp bụp bụp!!!

Buồn tàn canh : Mắt xanh lả bóng dừa hoang dại, Thăm thẳm nhìn tôi, không nói năng <<< Ghost đó :-ss ^^

Diode16 : hic... ừ, ma thiệt ~.~

Buồn tàn canh : Gặp em rồi, tôi mới chợt hay. Em là thiếu nữ của thời nay. Mắt xanh, mỏ đỏ, tóc vàng chóe. Hai vệt đậm đen, cặp chân mày :))

Diode16 : đang bay bổng thế mà buồn làm đò lọt chủm xuống nước

Buồn tàn canh : hihi, thôi để Buồn đền cho cái khác để vớt hồn Đò lên khỏi mặt nước nhé ^^: Em về thăm thẳm với trời mây. Ngọn gió trêu đùa vạt áo bay. Ánh nhìn lúng liếng, như mê hoặc.Đày đọa hồn ta giữa những ngày ^^

Vanphuc2613 - 8:42 am-06-11-1010 - Questions:

Vanphuc2613 (8:31 am 06-11-1010)

Vanphuc2613 Q: Hôm nay lại đến kỳ hạn lấy đồ nên xin nhờ ông mở cưa giúp tôi! Dịch giúp Phúc câu này với Rừng ui!

Diode16 : mở cửa quán hả cháu? hay là đi đập cửa

Cam Ly : thui khỏi phiền ngta đi, ng dùng chưn đạp thẳng cửa là ok mà.^^

Vanphuc2613 : Dạ, mở cửa kho chứa đồ ạh!

Vanphuc2613 : Dịch giúp ta tên Ly đỏng đảnh kia, k ta phập phập ngươi đóa! ^^

Nyo : người đúng là oan gia mà,oan gia có duyên có phận nữa cơ :))

Diode16 : 今日まで荷物を取らなければなりませんので、倉庫を開いてもらいませんか。 dịch đại thế cho rồi ^^

Vanphuc2613 : hix hix,...dịch đại là thế nào vậy bác, cháu nói với ổng mà ổng cười là cháu chỉ trên máy tinh cho ổng thấy bác xúi cháu đấy nhá!

Cam Ly : ta đố ng đó. dám hem? xì

Vanphuc2613 : cái tên Ly đỏng đảnh này hnay nhìu chiện nhỉ! hứ...

Cam Ly - 8:35 am-06-11-1010 - Questions:

Cam Ly (8:12 am 06-11-1010)

Cam Ly Q: chào rừng cuối tuầm...hum nay e phi xe máy lên công ty, tới nơi, tay cóng..hức. bác iu, tung chăn dậy đi đá bóng đê. chào nàng iu, chào tỷ Y xinh xinh, chào pé xinh, chào bùn tàn đời...^^...

Diode16 : hic, bác nhớ lầm. mai mới đá. chào cháu ^^

Nyo : chào nàng iu,chụt choẹt cho đỡ lạnh nè :))

Vanphuc2613 : Chào Bác Đò, Chào Ly đỏng đảnh, ta tưởng hnay ngươi nghỉ làm chứ, he he he....mà quên nưa, bốp bốp nhé.... cái tội k chào ta! Grừ grừ..

Diode16 : Cẩm Ly, hum bữa hẹn bác lên nói chuyện gì đó, mà rốt cuộc ko nghe ngóng gì nữa, là sao???

Diode16 : À quên, chào hiền Tệ của ta

Cam Ly : tên Vô phúc kia. hà cớ chi sáng sớm ngày ra đã oánh ta. bẹp bẹp cái tội mới sáng ra thất lễ với bản cô nuơng nì.@bác iu: hức. cứ như tn off mà cháu nhắn ý ạ. nhờ cô giáoc của Chun ạ.

Vanphuc2613 : ta đã nói rõ lý do mà ngươi còn thắc mắc là seo? cái tội k chào ta đới! ....^^ hừ hừ...

Diode16 : không, ta hỏi chuyện khác mà ^^

Cam Ly : @vô phúc: hức. đáng lẽ ng lên là ng chào ta, chứ ta có thấy ng lên đâu mà chào, oan ức. :((.@bác iu: chuyện đó đó ạ?^^... hị hị hị. tối ni bác nhớ

Hocbua hoiquanh - 4:56 am-06-11-1010 - Questions:

Hocbua hoiquanh (4:35 am 06-11-1010)

Hocbua hoiquanh Q: Hơ hơ a Quác là iem của Yến, Yến gọi e là anh. thế nóa ra cái gì??? ^_^

N haiyen : Là gì là là gì ạ:P Nhà em có 5 chị em thôi Whack nhờ:D @Whack: ùi, đúng thật, chị có cái ảnh trong bóng đêm baby kute cực ý =))

Hocbua hoiquanh : ặc thế a Quác còn là iem của những ai nữa Yến- Nữ hoàng của bóng đêm, Thiên thần của bóng tối ^_^

Hocbua hoiquanh : thay chữ của = trong có khi đúng hơn ^^

Whackamolee : @Búa Rừng này, anh chỉ có một chị là Yến thui .. đừng hòng lên chức nhá =:P Chỉ vì tham ly kem mà khổ thế đấy :-((

N haiyen : Quan hệ gia đình hơi phức tạp: em là chị 2 người, là em 2 người; Whack là em 1 người, là anh 3 người =)) anh Búa tự suy ra nhé =))

Hocbua hoiquanh : haha, iem nào rám thế.( nhưng đc thế thì còn gì bằng) Yến ui, có ai nhìn thấy Yến trong bóng đêm hem? ^^

Hocbua hoiquanh : hic hic e nói thế anh tính tới sáng cũng hem biết quan hệ kiểu gì nữa ^^

Whackamolee : @Búa chừng nào '''suy ra''' được, giải thích cho anh luôn LOL .. Bóng tối đủ sợ, ai dám mò kiếm chỉ trong bóng đêm nữa :^D

N haiyen : Ùi ui, ko phải chỉ đâu, ko phải mờ =)) là hoa quỳnh đóa nhá =)) (nãy Whack có Trăng, giờ chị góp Hoa Quỳnh ^^ anh Búa góp rượu nha:D)

Hocbua hoiquanh - 4:34 am-06-11-1010 - Questions:

Hocbua hoiquanh (4:21 am 06-11-1010)

Hocbua hoiquanh Q: có còn ai không ta?

Whackamolee : Còn HYến ^.^

Hocbua hoiquanh : ú, và a Quác ^^

N haiyen : ^^ a Búa :)

Hocbua hoiquanh : sao anh Quác lại rủ rê e Yến thức khuya thế nầy? Yến: coi chừng mụn đầy...kài ^_^

Whackamolee : Muộn rùi, Búa ơi .. Yến nhà mình .. hết chỗ chen lấn để ra mụn rùi :^)

N haiyen : ^^ Dạ, da mẹt xấu quá nên mụn nó hem thèm mọc đó ạ:)) Vưỡn xinh như thường:D

Hocbua hoiquanh : Yến: có lẽ a vào giờ này zô ziên òy, vì hình như lúc này trên rừng chỉ còn có 1 đôi nam nữ thui hí hí

Whackamolee : Búa hẻm bít Yến là chị anh à? @@ Hẻm thấy bả sai bảo, ăn hiếp anh hoài đó sao :-((

N haiyen : èo =)) đôi nào ạ =)) em thấy có 3 người: 1.anh Búa; 2. Whack (em của em); 3. HY - em (bạn a Búa, chị của Whack) =)) đâu??? đôi nào ạ??? =))

Footballman - 3:47 am-06-11-1010 - Questions:

Footballman (3:19 am 06-11-1010)

Footballman Q: huhu chắc nà hem kòn ai

Footballman : cũng mai là hôm nay dịch thế là đạt chỉ tiêu òy, giờ chuyển qua relax đc òy nà ná na ^^

N haiyen : nghe nhạc đê ^^

Footballman : hem, tớ lôi Play Station ra oánh một mình ^^

N haiyen : oh, God!

Whackamolee : @FB Dịch gì toàn đá banh, sao có bạn gái? Kiếm văn thơ gì đó mà phang đi chứ ^.^ Thí dụ: If you see the moon tonight, I hope it finds you all alone, maybe sitting by the phone, kinda sad and glad to be unhappy 'cause you're missing me, like I'm missing you héhé

Footballman : ước chi em ngắm vầng trăng/ước chi em thấy trong lòng bâng khuâng/ một mình bên cạnh chiếc phôn/ bồn chồn ko biết nỗi buồn từ đâu..... thế có đc ko a? ^^

Whackamolee : Không, cái ý hay nhất, muốn em buồn vì ta mất nhau, nhưng vui sướng với niềm nhớ em có cho anh, như anh nhớ em hẻm có ^.^ bài hát này khó rịch

Footballman : thì đến cái đoạn đó em chưa nghĩ ra thế nào choa nóa vần vần chút ^_^, như vậy là e cũng bít chút thơ văn òy còn gì

N haiyen : Nếu nhìn trăng đêm nay, trăng sẽ thấy cõi lòng em cô quạnh, khi em ngồi nhìn vào phone, em buồn vì mất anh hay đang vui sướng vì anh đã không còn em???

Thúy Thúy - 2:32 am-06-11-1010 - Questions:

Thúy Thúy (2:22 am 06-11-1010)

Thúy Thúy Q: bye bye cả rừng em đi ngủ, ngồi đồng từ tối :-ss

Footballman : hức ngồi đồng là ngồi gì?

Thúy Thúy : ý là ám BB từ tối í mà :p

Footballman : hức tiếng miền nào vậy ta?

Thúy Thúy : :)) miền Bắc

Thúy Thúy : bạn biết cái trò "lên đồng" k? biết thì tưởng tượng đi :))

Footballman : hức chắc trò nầy bọn kon gái hay chơi, tớ chịu

Thúy Thúy : giời =)) trò lên đồng là trò mấy bà thầy gọi hồn xong hồn nhập vào họ cơ mà :))

Thúy Thúy : chứng tỏ chưa xem lên đồng bao h [-( thế thì k hiểu ý mình òi :D

Footballman : hihi tự nhiên kêu ngồi ám rừng xong lại liên quan đến hồn ma, cậu làm tớ chả hiểu gì sất

Runglakim - 2:13 am-06-11-1010 - Questions:

Runglakim (2:07 am 06-11-1010)

Runglakim Q: up to week có nghĩa là gì ak?

Thúy Thúy : ngữ cảnh ạ?

N haiyen : tuần bận rộn???

Whackamolee : sao lại non-count week nhể @@

Runglakim : ko phải là tối đa trong một tuần ah?

N haiyen : cho ngữ cảnh lẹ nào ^^

Whackamolee : up to '''a''' week

Runglakim : mình đánh còn thiếu "a" nữa? sr mọi ng

Thúy Thúy : ai hiểu thì giải thích em hiểu với nhé!

Runglakim : ngữ cảnh ko có chỉ là "up to a week" thôi?

Buimylien1806@gmail.com - 2:03 am-06-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (1:48 am 06-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: mọi người cố gắng dịch giúp mình câu đó nha,thanks cả nhà

N haiyen : Tung xúc xắc, đếm số chấm trên mặt xúc xắc, lấy ra số đồng xu = số chấm đó. Ghi lại số đồng xu còn lại sau khi đã lấy đi số xu vừa rồi...

Thúy Thúy : ôi cái bạn này, thì mình dịch rõ thế rồi còn gì? mọi người cũng dịch thế mà?

Thúy Thúy : theo như bạn nói thì ng ta cho 100 đồng xu đúng k nào? bây h tung cục xúc xắc để làm trò vs mấy đồng xu thôi mà

Buimylien1806@gmail.com : mình có bạn dịch sai đâu,mà mình chỉ nói là có thể nó chưa fuf hợp với ngữ cảnh trong bài ò mình thui

N haiyen : Nếu mà ko phù hợp thì có lẽ là em nên xem lại phần dịch trước của em ^^ hihihi, nói thiệt đó:)

Buimylien1806@gmail.com : gio thi mình hiểu ròi,thanks bạn nha

Whackamolee : 100 đồng xu, đi mua kem, xúc xắc chi cho mệt, cho phí ^.^

Thúy Thúy : uhm, mà nếu bạn thấy mình hơi gay gắt thì srr nha!

Nothingistoolate : khuyên chân thật 1 câu khi học TA bạn đọc câu TA đó và cố gắng hiểu nó mặc dù chỉ hiểu sơ qua thôi cũng ổn hơn rất nhiều so vơi cứ nghĩ và dịch nó ra TV. Cố gắng^^

Thúy Thúy - 1:54 am-06-11-1010 - Questions:

Thúy Thúy (1:46 am 06-11-1010)

Thúy Thúy Q: @mylien: thì ra dice là số nhiều của die :D

Whackamolee : die = alternative spelling của dice. Die = dice ở đây

Thúy Thúy : cụ quác dịch hộ mylien luôn đi :p

Buimylien1806@gmail.com : hoan hô Thuy thuy,thuy thuy nói hay was^^

Buimylien1806@gmail.com : mình potay câu này,hic

Thúy Thúy : 2 câu đầu đoạn đó ý là súc cục xúc xắc lên, súc xong thì bỏ đi số đồng tiền bằng đúng số chấm ở mặt trên xúc xắc, ghi lại số đồng tiền còn lại

Whackamolee : @BML kẹt/vướng chỗ nào? câu ngoằn ngoèo nhưng dễ hiểu mà .. lắc con xúc xắc, mặt trên ra số nào, lấy ra bấy nhiêu coins

Buimylien1806@gmail.com : mình kẹt câu đầu thôi

Thúy Thúy : phần còn lại ý là: ví dụ, nếu lần đầu tiên súc được 4 điểm xúc xắc thì bỏ 4 đồng, để 96 đồng lại bàn

Thúy Thúy : đó, h bạn biết rồi nhé!

Buimylien1806@gmail.com - 1:45 am-06-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (1:37 am 06-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: help me,thanks alot" Roll a six-sided die and remove the number of coins equal to the number on the top face of the die. Record the number of coins remaining. For example, if the first roll shows 4 dots on the top of the die, remove four coins, leaving 96 coins still on the table."

Nothingistoolate : chơi trò xúc xắc đây mà

Buimylien1806@gmail.com : dúng vậy đó

Buimylien1806@gmail.com : roll đó dịch gì nhỉ?

Thúy Thúy : súc :-?

Buimylien1806@gmail.com : die dịch là chết thì k hợp lý,vì cờ mà sao dùng từ chết để diễn tả nhỉ?

Thúy Thúy : k phải die mà phải là dice bạn ạ

Nothingistoolate : đại loại là khi tung xúc xắc(chắc mỗi ng có 100 điểm) nếu nó hiện lên bao nhiêu chấm (vd như lần đầu là 4 chấm kìa) thì bỏ 4 điểm đi và ghi lại số điểm còn lại.

Kureha : viết lộn thì phải, die-->dice

Buimylien1806@gmail.com : ko, ở đây là "die" mới nói,chẳng lẽ sách viết sai?

Buimylien1806@gmail.com - 1:44 am-06-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (1:37 am 06-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: help me,thanks alot" Roll a six-sided die and remove the number of coins equal to the number on the top face of the die. Record the number of coins remaining. For example, if the first roll shows 4 dots on the top of the die, remove four coins, leaving 96 coins still on the table."

Nothingistoolate : chơi trò xúc xắc đây mà

Buimylien1806@gmail.com : dúng vậy đó

Buimylien1806@gmail.com : roll đó dịch gì nhỉ?

Thúy Thúy : súc :-?

Buimylien1806@gmail.com : die dịch là chết thì k hợp lý,vì cờ mà sao dùng từ chết để diễn tả nhỉ?

Thúy Thúy : k phải die mà phải là dice bạn ạ

Nothingistoolate : đại loại là khi tung xúc xắc(chắc mỗi ng có 100 điểm) nếu nó hiện lên bao nhiêu chấm (vd như lần đầu là 4 chấm kìa) thì bỏ 4 điểm đi và ghi lại số điểm còn lại.

Kureha : viết lộn thì phải, die-->dice

Buimylien1806@gmail.com : ko, ở đây là "die" mới nói,chẳng lẽ sách viết sai?

Footballman - 1:29 am-06-11-1010 - Questions:

Footballman (12:58 am 06-11-1010)

Footballman Q: A Whack: e đang văn ôn võ luyện, nên đang nghiêm khắc với bản thân( tức là phải hiểu từng chân tơ kẽ tóc của nó) chứ hem phải đang dịch thuê. Thế nên e hay hỏi đến cùng a ạ ^_^

Footballman : Hhaiyen: nhầm òy nhầm òy, Everton

N haiyen : ờ , hihi:D

N haiyen : Nếu dịch là: Chiến thắng lừng lẫy hàng đầu trên sân nhà lần đầu tiên ... có ổn ko nhỉ? hic

N haiyen : hức, có vẻ ko ổn, thui, chịu:D

Footballman : ko ổn thật vì thằng này mới thắng 1 trận trở lại sau khi đã thua cả tá trận trước đó ^_^

N haiyen : ờ thế mới bảo nó có trận oanh liệt mờ lại:D Cơ mà hình như năm 70 nó vô địch cái gì ý:D

Whackamolee : first top-flight home games .. trận nhà của các đội tuyển xuất sắc nhất của các đội hàng đầu

Footballman : thế thì cả câu khó dịch lắm a ạ

Whackamolee : trận thắng nhà đầu tiên với đội xuất sắc nhất của các đội hàng đầu ?

Buimylien1806@gmail.com - 1:14 am-06-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (1:03 am 06-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: dịch giúp mình câu này"What function rule would probably be the best model relating drop number n to number of coins left c?" thanks mọi ng nha

N haiyen : câu nì làm sao ý em ạ:D

FLor : @Football: uh nói cũng đúng! hị hị! :P

Buimylien1806@gmail.com : câu chính xác đó chị à.em cũng k hỉu lắm

Buimylien1806@gmail.com : flor chỉ lo tám thôi đó nghe,dịch bài đi.hí hí

Kureha : hi ss haiyen và mylien, lâu nay vẫn hỳ hục dịch trên nì ah :D

FLor : kệ tớ! :P t chỉ bit lo tán chuyện nên mới là fo lo

Buimylien1806@gmail.com : kureha lâu ngày quá ha!bữa giờ sao k thấy ra tay giúp pakon chi cả,k mún ăn thịt chóa ahf?^^

Buimylien1806@gmail.com : dịch đi mà ăn thịt tề^^

Footballman : công thức tính nào là chuẩn nhất liên quan đến số lượng lấy ra và số còn lại?

Buimylien1806@gmail.com - 1:08 am-06-11-1010 - Questions:

Buimylien1806@gmail.com (12:56 am 06-11-1010)

Buimylien1806@gmail.com Q: chi yến ơi chị ngủ chưa?

Footballman : chị ý đang xem futbol ^^

Buimylien1806@gmail.com : hic.dungs là football lúc nào cũng nghĩ họ mê fb lắm.

Footballman : hức thế bạn là mỳ liền chắc mê instant noodle lắm pk? ^_^

FLor : người ta là mỹ liên đấy!

FLor : fb chỉ nghĩ đến ăn và chơi thui! :P

Footballman : zậy à? fờ lo: chắc là chỉ lo làm nên fờ fạc, khổ ^^

FLor : ai bảo thế! fờ thui mà cậu nghĩ ra là fo fạc àh! hị hị thé thì ai mà chẳng nghĩ được!

Buimylien1806@gmail.com : mì ăn liền là món ăn ruột của ba mẹ mình nên mình mới có tên là mì liền đó.hehe

Footballman : fờ vì lo: thấy chưa? bạn ý tên là mì liền mà ^^

Footballman - 12:57 am-06-11-1010 - Questions:

Footballman (12:41 am 06-11-1010)

Footballman Q: Dịch hộ em câu này với: "The result was the Seasiders' fourth win of the term, and their first first top-flight home victory since 1971" thánkss Oái sao ko ai đoái hoài gì tới em thế?

Thúy Thúy : khó bạn ạ :p

Footballman : huhu ai cứu với, a Whack chỉ giùm từ chỗ and thôi cũng đc

Whackamolee : Hai chữ first?

Footballman : vâng, 2 chữ

Thúy Thúy : ở đây có lẽ "first first top" ý là lần đầu tiên đầu bảng :-?

Footballman : hay dịch là kết quả đó là chiến thắng trên sân nhà mang tính quan trọng nhất( kiểu đỉnh của đỉnh) kể từ năm 1971 đc ko a

Whackamolee : first thứ nhì đi với cụm sau .. first top-flight .. nghĩa xuất sắc chắc .. top-flight = ?? Môn thể thao/trò gì đây?

Whackamolee : @Football em là chủ xị mừ, thấy được là được ^.^ .. Sounds OK, nhiều khi chẳng cần phải sát lắm đâu, đủ nghĩa, đủ hiểu cho người đọc và đủ ý người viết là OK

Thúy Thúy : cơ mà mình chả hiểu =((

OpenIDUser4671 - 12:04 am-06-11-1010 - Questions:

OpenIDUser4671 (11:47 pm 05-11-1010)

OpenIDUser4671 Q: cho em hỏi "Thấu hiểu khách hàng" dịch sang tiếng anh như thế nào ạ?

LongRiver : be a worm on the customer's stomach (Kidđing)

FREEMASON : thoroughly understand customers

N haiyen : Understanding our customers

Vickybui : @'''Yến ss''': mấy hum nay em phải đi dự án liên miên. Đuối quá ạ. Lúc chiều lại bị tông xe. Em hem thức nổi nữa đâu ss

Nnhuho : Vick đi ngủ đei, em dạo này toàn chuyện xe cộ nhỉ?

Fenas ucr : @Vicky: có sao ko em?

Whackamolee : Ké Fenas .. thằng em đụng, có sao hem em? :^)

N haiyen : Hic, Vick iu đi ngủ đi:) Mai dậy là hết mệt, hết đau lun ^^ hug hug hug

Vickybui : @Anh Phê: làm cái rầm mà may quá, hem bị gì ạ. Được phen hú hồn+ trận chưởi té tát:((