Tuesday, November 30, 2010

Jay D - 11:35 pm-30-11-1010 - Questions:

Jay D (11:31 pm 30-11-1010)

Jay D Q: bạn ơi động từ ở mệnh đề if của type 2 là cột 2 hay cột 3

Unds : ko hiểu ý ạ

KE : cột 2, simple past

Longxoi : cot 2 do' ah

Steed : cột 2 bạn ạ

Jay D : oh thank nhiều

Nothingistoolate : condition 2--> past simple

Unds : hic cột 2 và cột 3 là gì ạ?

Tuantrannpa@gmail.com : Ơ ông đức đây à

Lucbinh : Und siêu dịch mà cũng hok biết cột 2 or 3 àh

Tomcangxanh - 11:03 pm-30-11-1010 - Questions:

Tomcangxanh (11:00 pm 30-11-1010)

Tomcangxanh Q: Hỏi mãi tiếng anh dịch là gì vậ các bác?

Wantabe : keep asking

Vu vantien : learn forever = learn til die ;))

Nothingistoolate : there you answer again

Hỏi mãi : :)), mình có fan đây :D

Vu vantien : nhìn nhầm sr :(

Nothingistoolate : i meant there you question/ask again

Vu vantien : thế tôm càng xanh TA là gì >:)

Tomcangxanh : đang nghi ngờ bác Hỏi Mãi này chơi mình

Tomcangxanh : Hỏi Mãi bạn của Tôm fai hông ? khai thiệt đi

Emily pham777 - 11:00 pm-30-11-1010 - Questions:

Emily pham777 (10:55 pm 30-11-1010)

Emily pham777 Q: It's time I got up and go to school by bus. cho em hỏi câu này sai chỗ nào ạ

FOREVERINLOVE : went

OpenIDUser5540 : went?

Puppymelody : got hay get

♥Shu♥ : to get up

Bunhin : went to thay vì go to

Nothingistoolate : it's time to get up and go to school

OpenIDUser5540 : sau it's time +V past tense

Steed : thêm O thì mới là Past tense

OpenIDUser5540 : câu trên khác với it's time i realized that... àh cậu?

Wilddaisies - 10:45 pm-30-11-1010 - Questions:

Wilddaisies (10:35 pm 30-11-1010)

Wilddaisies Q: trải qua rất nhiều những năm tháng chiến tranh, dân tộc tôi càng thấu hiểu hơn bao h hết cái giá của sự tự do giúp em dịch câu này với các anh chị ơi

Hỏi mãi : bố e làm bên công an hay quân đội thế :P

OpenIDUser5540 : ôi chào wild :D

Wilddaisies : hi anh 5540^^

Wilddaisies : @hỏi mãi: bố em ko làm công an cũng ko làm bộ đội, chỉ có em là đang làm nhiệm vụ thôi ạ T.........T

OpenIDUser5540 : anh á? uh chào e

Wilddaisies : thế là chị ạ? hihi

Hỏi mãi : thế thôi chào nhau đi nhá, a ko rúp e làm nhiệm vụ nữa :D

OpenIDUser5540 : e thik gọi là gì cũng được ^^

OpenIDUser5540 : hỏi mãi dịch đi. e để nốt cái cuois cho cậu ý dịch. khó tính/

Toheami - 10:39 pm-30-11-1010 - Questions:

Toheami (10:29 pm 30-11-1010)

Toheami Q: Cho e hỏi nghĩa của từ : operation hardware

OpenIDUser5540 : sự vận hành phần cứng( pC) :I

Toheami : em cảm ơn ạ

Bunhin : hahah, đây là phần cứng điều hành thì có

TuệNhi : dịch vớ vẩn

OpenIDUser5540 : là phần cứng cố định. nhưng nếu fix là động từ thì chắc dịch là sửa chữa phần cứng mất :I (bừa)

Toheami : hình như nó là :kiểu vận hành(hoat động) của thiết bị(phụ tùng) trong xây dựng ạ

TuệNhi : chủ nhân cho câu đầy đủ;đừng làm các bạn đoán nhiêu thế

Toheami : cái từ fix có nghĩa là : gắn vào cái gì đó ko ạ?

TuệNhi : có

Îhách - 10:17 pm-30-11-1010 - Questions:

Κhách (10:10 pm 30-11-1010)

Κhách Q: Chán hầy...

Emptysoul : sao vậy?

Hỏi mãi : sao chans?

OpenIDUser5540 : Em ơi hok được xì pam nữa hok mod mắng.

PUpPy : Rược ốc ih \\:D/

Vinamill : vì tâm hồn trống rỗng emptysoul

Emptysoul : 5540 gần thành mod rùi...^^

Smilebikei : vote 4 rượu ốc ;))

Emptysoul : @vinamil:hic hic

OpenIDUser5540 : uh ăn ốc thì ấm nhỉ. nưng mà hok rượu

Eragonlonton - 9:11 pm-30-11-1010 - Questions:

Eragonlonton (9:03 pm 30-11-1010)

Eragonlonton Q: cho mình hỏi : stick to hay stick with

Thúy Thúy : cả 2, stick to là đâm chọc, stick with là dính vs gắn vs

Unds : Cụ Eragon ra nhận họ hàng này

Eragonlonton : ồ ồ:D e có họ hàng à :))

Thúy Thúy : ôi mình sai rồi thì phải :|

Unds : hình như sai thật ạ, cháu tra từ điển chẳng có to hay with rì hết ợ

Thúy Thúy : có to mà cụ ún, stick to có 2 nghĩa hẳn hoi cơ mà, còn stick with thì rõ là dính/gắn vs rồi

Unds : Ơ hay sao cụ cứ cãi cháu nhỉ?

Unds : to mới là dính

Thúy Thúy : thế ý cụ k phải như cụ nói ạ :| nếu k phải thì cháu k cãi nữa

Khanhlinhnt - 9:04 pm-30-11-1010 - Questions:

Khanhlinhnt (8:56 pm 30-11-1010)

Khanhlinhnt Q: hi, dich ho to cau nay voi ( sorry may to dang bi loi font tieng viet). : nguoi ta cho rang dan ong scotland noi tieng chung thuy va hap dan.

Binhnguyenbk : và keo kiệt bủn xỉn nữa chứ =.=

Khanhlinhnt : hic. day la ngay xua thoi. gio thi globalization roi nen cung co nguoi no nguoi kia chua.

Whackamolee : Lỗi font, hỏng tra từ được à ^^ Ngta cho rằng .. it is said that, popularly believed that ..

Little Turtle : it is said the Scottish men are really faithful and attracting

Khanhlinhnt : lai gap cai ban nay ha.

Little Turtle : oh xin loi , minh danh may nhan may cho, xin loi ban nhiu nhe

HồngNhungltv : It is said that Scottland man are famous for...@ chị: em mưa, hí hí

Khanhlinhnt : ak to dang noi cai ban Whack nhe. to van nho cai vu "invoice" day, ai do da xoa com cua to. Hic.

Hoainam2592 : oh, t tưởng tra từ tích hợp TV rồi chứ, ấn F9 thử đi bạn

Lnqs2001 - 8:02 pm-30-11-1010 - Questions:

Lnqs2001 (7:56 pm 30-11-1010)

Lnqs2001 Q: các bạn vui lòng chỉ giùm mình cách tải tự điển Lạc việt về máy an toàn .( máy mình hiện không có, thật bất tiện ). Cảm ơn nhiều

NASG : mua một đĩa 7 ngàn, cài vô được vài chục năm ~nasg~

LongRiver : cái khác dược ko, hay dứt khoát phải LV. Xài LV chùa là vi phạm bản quyền đấy. Mặc dù mình xài chùa nhưgn mình ko xui bạn vi phạm đâu.

TuệNhi : vào cty lạcviet mua bản quyền ủng hộ pm việt

Lnqs2001 : không tải trên mạng xuống được hả nasg ?

Unds : hình như 200k là có bản quyền đới

TuệNhi : được; hơi lâu gg nhé

NASG : không có anh Lnqs à ~nasg~

Lnqs2001 : Cảm ơn các bạn lần nữa . Chúc các bạn vui vẻ nhé . Bye

OpenIDUser1426 : ừh đúng đúng, xài crack các kiểu bh cảm thấy áy náy lắm ,đã mua đc kas sẽ cố mua lv

Huongxinh90 - 7:51 pm-30-11-1010 - Questions:

Huongxinh90 (7:43 pm 30-11-1010)

Huongxinh90 Q: rừng cho mình hỏi câu nì"sheep are well adapted" dịh sao r?

Yannmartel : loài cừu thích nghi rất tốt

Unds : cừu rất dễ nuôi

Funbite : cừu rất dễ thích ngi

Huongxinh90 : nhưng "ađapte" là p2 mừ?

Huongxinh90 : đây là câu bị động hay chủ động vậy rừng

Eragon26761 : thể bị động :|

Huongxinh90 : ứngao lại thế nhỉ?thích nghi thì nó tự thích nghi được mừ,phải là chủ động chứ

Yannmartel : well-adapted là 1 tính từ bạn à

Funbite : có thể well-adapted là cụm

Yahhhh - 6:36 pm-30-11-1010 - Questions:

Yahhhh (6:17 pm 30-11-1010)

Yahhhh Q: she get bruised, scraping on her food and living for it even when it's already hard to make their ends needs --> mn dịch giúp em với

Lehoanglinh87 : cô ấy bị bầm tím trong nỗ lực cố kiếm cái ăn và giành giật nó mặc dù từng đó không đủ để cô sống no đủ

CheeGee : gần đc!

Lehoanglinh87 : cô í bị bầm tím trong nỗ lực giành giật và sống qua ngày vì cái ăn mặc dù nó chẳng nhiều nhặn gì

CheeGee : seo cứ thích "bầm tím" zị? Cô ta vô vọng kiếm tìm cái ăn và cố sống để mà tìm nó ngay cả khi (thực tế) đã quá khó cho con người ta đạt mục đích kiếm tìm

Lehoanglinh87 : dạ, em chỉ biết có vậy thôi. Sao bác không dịch cho bạn í mà lại soi mói câu của em ạ???

CheeGee : thì để cho Linh tiến bộ, bay cao bay xa...

Lehoanglinh87 : Dạ, em không nghĩ thế đâu ạ. Bác muốn làm giám khảo? Hay muốn bắt bẻ em?

CheeGee : chỉ là 1 reader thoai! không hơn không kém!

Whackamolee : @chee bruised ở đây tùy interpretation, mental hay physical .. vô vọng hơi văn chương và có thể xa, bầm dập cho lành .. scraping on khó dịch chán sống mót? .. make ends meet - sống qua ngày

Whackamolee - 6:03 pm-30-11-1010 - Questions:

Whackamolee (5:57 pm 30-11-1010)

Whackamolee Q: @hotbed ~ nóng, nhạy; bed nơi, chỗ .. khôngn thích "môi trường" mấy, ít nhất là chữ mô trường, mình không thấy áp dụng đại trà

CheeGee : chi rứa?

Askthedust : anh Quắc này, ngôn ngữ đã chuyển nghĩa theo thời gian , từ điển 0 kịp updated ; 0 vỏ đoán được đâu; Google có thằng "hotbed of talent" như bác Đốc nói !

Askthedust : em VD: propaganda theo từ điển chính thống thì tuyên truyền với mục đích xấu, nhưng những từ điển khác vẫn entries với nghĩa tốt

Askthedust : thậm chí, các bác ngoài Hà Nội còn dùng với để dịch từ '''tuyên giáo'''

CheeGee : tuyên giáo = tuyên truyền + giáo dục!!!

Askthedust : tuyên giáo = tuyên (truyền và ) giáo (dục)

Whackamolee : propaganda - tuyên truyền, nghĩa bình thường = lập đi lập lại miết .. hotbed, nghĩa của fenas posts vẫn consistent với câu của Đốc, anh chỉ théc méc là TV có chữ nào xài chính xác hơn

CheeGee : cầu toàn qué! bớt bớt đi cho rễ sống!

Askthedust : hotbed (n) Synonyms: breeding ground, source, focus, hothouse, center

Lonelyboy 101 - 5:59 pm-30-11-1010 - Questions:

Lonelyboy 101 (5:50 pm 30-11-1010)

Lonelyboy 101 Q: breathing mask dịch là mặt nạ hay khẩu trang ạ ?

Fenas ucr : mẹt nạ

Unds : mặt nạ đang thở, chắc nà ma đới

Askthedust : bịt mồm

Unds : @cụ Bụi: từ chuyên ngành gọi là "rọ mõm"

Fenas ucr : rọ mõm để hem cắn, cái này để thở mờ

Unds : Ài cụ Phê quê mùa kia, giờ gọi khẩu trang là "rọ mõm", thía nó mới xì tin và kute

Napis : @Ủn: =)) Anh Phê hết tuổi xì tin và kute lâu rồi. :P

Fenas ucr : cháu chỉ mong có 1 đêm ngon giấc, được sống đúng với tuổi :((

Unds : vẫn xì tin mờ, mỗi tội hơi quê tí, hí hí

Channhucongianhic - 5:52 pm-30-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (5:47 pm 30-11-1010)

Channhucongianhic Q: "dear letter" là thư bình thường dưng mà thêm vào kí tên ''John''' thì nó trở thành thư đổ vỡ, "dear John letter" Vì sao ạ rừng? ai biết nói con nghe mí ạ

Doctor : = goodbye :D

CheeGee : Dear Gián Letter!

Fenas ucr : thư đổ vỡ? dear letter? là những kí gì?

Unds : lười kinh

CheeGee : While the exact origins of the phrase are unknown, it is commonly believed to have been coined by Americans during World War II. Large numbers of American troops were stationed overseas for many months or years, and as time passed many of their wives or girlfriends decided to begin a relationship with a new man rather than wait for their old one to

Doctor : thay đổi cách xưng hô, từ Darling --> Dear John

Unds : Cụ Chê Ghẻ kia hem đc dung túng cho sự lười biếng

Channhucongianhic : cụ Ún bị cụ Tuệ đá hay sao mờ mắng con xối xả thía kia, haizzzzzz

Unds : GG phát thấy luôn kết quả đầu tiên, hem phải lười thì nà rì?

Askthedust - 5:51 pm-30-11-1010 - Questions:

Askthedust (5:41 pm 30-11-1010)

Askthedust Q: @anh Quắc: môi trường "thuận lợi" 0 có nghĩa là '''nghĩa tốt''' như em đã cho ví dụ; ngoài ra , trong nông nghiệp thì hotbed là luống đất tốt

Askthedust : đây chính là môi trường thuận lợi cho muỗi sinh sản.../ ...điều kiện thuận lợi cho mầm bệnh phát tán lây lan ra diện rộng....

Channhucongianhic : '''hotbed''' hem bao rờ mang nghĩa tốt hết chú ơi:D

Askthedust : Gián hiểu kiểu gì vậy ? Chú giải thích òi, trong agri- thì nghĩa tốt

CheeGee : bụi bị tẩu hỏa!

Doctor : hotbed trong nông nghiệp nè: a glass-covered bed of soil, usually heated by fermenting material, used for propagating plants, forcing early vegetables, etc.

Fenas ucr : '''be a hotbed of something '''a place where a lot of a particular type of activity, '''especially bad''' or violent activity, happens - cũng chả hẳn

Whackamolee : Ý anh là môi trường có phần neutral/positive cho chuyển ngữ .. có chữ nào khác hơn trong TV mà có ám chỉ tiêu cực thì xài, xem bộ hợp hơn

Channhucongianhic : con vững hiểu theo nghĩa xấu:D

Whackamolee : @gian .. bạn lớn oài, cứ con om xòm, nghe mệt qué .. @fenas,dust,doctor .. hotbed for crimes, mình rich seo? hotbed for prostitution mình rịch seo? Anh thấy .. "môi trường cho" nó sao sao í

Giaosungonngu - 5:44 pm-30-11-1010 - Questions:

Giaosungonngu (5:39 pm 30-11-1010)

Giaosungonngu Q: Rừng ơi: "So far, so good" là gì nhỉ?

Lehoanglinh87 : tới giờ thế là rất tốt

Napis : càng xa càng tốt

Napis : Ơ, con sai hả Sf? @.@

Fenas ucr : vẫn vận ngon

Lehoanglinh87 : hị hị, Na dịch hay ế :d

Fenas ucr : giờ vẫn ngon

Gacontapbay : :( càng xa càng tốt. dịch hay thiệt :D

Pananh : "thế nào cũng được" chuẩn đấy!

Napis : Con biết lỗi roài ạ. :( Sr R!

FOREVERINLOVE - 5:15 pm-30-11-1010 - Questions:

FOREVERINLOVE (5:06 pm 30-11-1010)

FOREVERINLOVE Q: nếu không quan trọng học phí thì nên thi đại học vào trường nào ạ? sr bà con vì em pam pam

Fenas ucr : MIT

Hungbao : Havard

Doctor : nghe nói Havard tốt :))

Lehoanglinh87 : trường đại học hành hạ

Tuanbigz : nghe đồn Ha vớt hay Cam bờ rít đấy

Fenas ucr : trường đó ối tỉ phú bỏ, ko ổn

FOREVERINLOVE : ec,ở việt nam có ko ạ

Doctor : nhờ bỏ mới thành tỷ phú đấy, chứ mấy tỷ phú mà đi học trường khác thì có bỏ ko? rồi có thành tỷ phú ko? :D

Fenas ucr : khồng, mấy tỉ phú bỏ thì mình phải tìm trường tốt hơn

Tuá»Nhi - 5:01 pm-30-11-1010 - Questions:

TuệNhi (4:52 pm 30-11-1010)

TuệNhi Q: @dust vụ rebate và discount có cao kiến nào ko? hay như chee thui

Askthedust : mít đặc , em ơi; qua giờ làm như điên; chịu khó Google có hết mừ

CheeGee : có cần trích nguồn ra hem??

Fenas ucr : thoeo Chiei đie

TuệNhi : ko, mình tin cheegee mà, í là còn gì nữa ko thôi

Askthedust : Nhi, triết lý của anh: 1. Nghi ngờ tất cả. 2. Tuân thủ nguyên tắc 1.

Tigre : http://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080902040942AAGvpaw

Richardandson2002 : 3. nếu có ý kiến khác đề nghị xem lại nguyên tắc 2

Pinnacle : @TuệNhi: nãy giờ túi bụi, mới nhảy vào chẳng biết đầu đuôi. TN gửi thread trước vào pro5 cho Pin được ko?

Vitbautapdem : Discount có thể đi một mình hoặc với Object, còn Rebate thì phải đi với Object.

Duy Do - 4:59 pm-30-11-1010 - Questions:

Duy Do (4:59 pm 30-11-1010)

Duy Do Q: @bác Nắng: Chủ/Chúa Nhật mới là ngày '''đầu''' tuần ạ!

Fenas ucr : cái này mình chưa check nhưng có khái niệm khác nhau về Sunday or Monday is the first day of week, search chắc có ngay

Tuanbigz : weekend bao gồm thứ 7 thui à Duy ?

Askthedust : theo lịch máy bay thì hum nai là ngày 2

Duy Do : @Tuấn: đúng vậy. và vì thế Chủ Nhật không gọi là thứ 8.

CheeGee : theo kinh Thánh thì Sunday là ngày thứ 1/ còn theo thông lệ hàng ngày thì chưa chắc, ở VN là thứ 2 ngày đầu tuần, ở Mẽo thì là CN...đúng là phép vua thua lệ làng!

Duy Do : lúc nãy có cái giải thích của a Đốc mà nó trôi đâu mất tiêu

Tigre : The first day of the week is Sunday. For most Christian denominations this day is considered a holy day, due to the fact that Christ was reported to have risen from the dead on a Sunday. For this reason, since ancient times, it has been designated a "day of rest" The actual last day of the week when God rested after creating the universe

Duy Do : @chị Chê: tụi Malay lại xem thứ 7 là ngày đầu tuần nữa cơ đấy.

Doctor : thì theo wiki: Trong tiếng Việt ('''chịu ảnh hưởng từ tiếng Bồ Đào Nha'''), tiếng Ả Rập, tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, và các thứ tiếng khác, thứ Hai là "ngày thứ hai". --> thấy hợp lý chứ chưa có cơ sở khác chắc chắn hơn

NASG - 4:54 pm-30-11-1010 - Questions:

NASG (4:22 pm 30-11-1010)

NASG Q: để nói lại cho đúng văn phạm tiếng Việt ạ: Thứ Hai, thứ Ba, viết hoa. Thứ hai, thứ ba là số thứ tự. Chiều thứ hai trong tuần có phải là chiều thứ Ba không ạ? ~nasg~

Doctor : Trong tiếng Việt (chịu ảnh hưởng từ tiếng Bồ Đào Nha), tiếng Ả Rập, tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, và các thứ tiếng khác, thứ Hai là "ngày thứ hai".

Doctor : http://vi.wikipedia.org/wiki/Th%E1%BB%A9_Hai

Lehoanglinh87 : thôi xin các bác, các bác đừng bác học nữa :D

NASG : thứ Hai là ngày '''đầu''' tuần :D ~nasg~

Tuanbigz : Thứ 2 nà ngài đầu tùn, bé hứa cố gắng chăm ngoan..Thứ Hai là ngày số 1 của tuần

Funbite : chủ nhật là ngày đầu tuần mà ?

Doctor : Ngày Chủ Nhật (Sunday) ngày đầu tiên trong tuần, ngày của vị thần thân thiết nhất, quan trọng nhất là Mặt Trời và ứng với thứ kim loại quý nhất là VÀNG. Từ Sunday là từ ngữ dịch sang từ từ tiếng Latin dies solari với ý nghĩa là "ngày của mặt trời". Theo Gia-tô giáo ngà

CheeGee : với điều kiện tuần bắt đầu từ Monday/ nhưng ở các nước khác tuần bắt đầu từ Sunday!

Doctor : bác nasg muốn về sớm cũng khó nhỉ? hehe

Chuot84 - 4:45 pm-30-11-1010 - Questions:

Chuot84 (4:41 pm 30-11-1010)

Chuot84 Q: @hihi: dó là đô rộng trong hàng mây tre dó

CamLy : cũng là độ rộng trong bản vẽ nhà em tỷ ạ. mà tỷ gọi e có việc chi đó?

Hihihana : Thankx chuột, đúng rùi

Buồn tàn canh : cái Ø đó là đường kính à :D @Chuột '''mái''': :D

Chuot84 : hi hi, thui k có chi dâu.sắp về chưa? đọc là pi nữa HIHI

Hihihana : làm sao viết được chữ đó dậy buồn?

Buồn tàn canh : vào word rùi vào cái symbol chọn :D, còn k nữa thì copy cái of tớ để dành mà xài ;)

Diode16 : copy rồi paste thôi ^^

Chuot84 : dúng đó Buồn

Tungtlip : Pi đâu mà pi... phi mới chuẩn...

Hihihana - 4:42 pm-30-11-1010 - Questions:

Hihihana (4:35 pm 30-11-1010)

Hihihana Q: Cho mình hỏi cái chữ O mà có dấu gạch từ trên xuống đọc là gì vậy?

CamLy : là chữ Ơ

Hihihana : không phải, dấu gạch thẳng từ trên xuống

Diode16 : ultra-spammer!!!

Lenguyenvu : ó đi :)

Hihihana : không phải spam mà. phía trước kích thước hàng , người ta ghi chữ này

CamLy : theo như anh Vũ đê.:)). chứ ta chưa thấy chữ đó trong bảng chữ cái.

Chuot84 : dó là chữ pi

Hihihana : cắt chữ O làm 2

CamLy : à, ta biết. đọc là fairu (kanakata nhé). fai.^^

Tungcheng - 4:39 pm-30-11-1010 - Questions:

Tungcheng (4:30 pm 30-11-1010)

Tungcheng Q: Cả nhà ơi, cho mình hỏi "Ủy viên Hội đồng thành viên Công ty TNHH một thành viên" dịch là gì?

LyTieuLong : hội đồng thành viên: Board of members

CheeGee : member of the members council of Cty TNHH...

Doctor : member of the Members' Council of ABC Single-Member Co., Ltd.

LongRiver : ặc, công ty tnhh MTV ko có hội đồng thành viên nhé. Bạn xem lại.

CheeGee : @LongRiver: Cty MTV có 2 loại hình: có hội đồng thành viên hoặc có Chủ tịch kiêm TGĐ

LongRiver : Tungcheng, bạn tậu được câu này ở đâu vậy?

Doctor : http://baodientu.chinhphu.vn/Home/Ve-Hoi-dong-thanh-vien-cac-cong-ty-TNHH-1-thanh-vien-thuoc-Bo-Cong-Thuong/20109/36244.vgp

Beo u : Hú hú..công ty 1 thành viên thì lấy đâu ra hội đồng thành viên hỉ?

CheeGee : cái này là '''đặc sản''' của Việt Lam!

Kenshusteams - 4:30 pm-30-11-1010 - Questions:

Kenshusteams (4:25 pm 30-11-1010)

Kenshusteams Q: ngáp bi bớt đi tu lỳ lỳ ^^

Kenshusteams : cho hỏi có ai đang add nick yahoo của ken hok vậy nếu có làm ơn lên tiếng dùm vì nếu không biết là ai ken hok cho add ...thanks

Hihihana : mình muốn add nhưng hổng có nick, cho đi^^

CamLy : các bác các huynh ơi, mai mới sinh nhật muội cơ, giờ này 23 năm trc, muội vẫn chưa ra đời, vẫn còn ngậm tay, nằm yên trong bụng mẹ ạ. muội xúc động quá cơ. hức hức.@vĩn vờ: đồ con trai nhỏ mọn, ích kỷ

Kenshusteams : á vậy là ngày này 23 năm trước mẹ của muội vô bịnh viện rùi vì muội phá quá làm mẹ đau...bụng

Chuot84 : dạ, e chuột. mới dc bác tùng ccho a.hi hi

Tungtlip : Vỉn: ăn nói cẩn thận nhá...

Hihihana : cho mình hỏi chữ O mà có dấu gạch từ trên xuống đọc là gì ạ?

Chun14 : Oài,SN ai cơ.Hôm nay làm gì có SN nào ta?

CamLy : dạ vâng, giờ này bố muội sắp đưa mẹ vô bệnh viện ạ. nghe tương truyền rằng, muội lỳ lợm gai góc tận trưa ngày mai mí ra cơ ạ.:">:">:">

Diode16 - 4:26 pm-30-11-1010 - Questions:

Diode16 (4:19 pm 30-11-1010)

Diode16 Q: chúc mừng sinh nhật cháu iu...

Diode16 : 水素化アモルファスシリコンの光劣化 dịch là gì rừng?

Vinc : á spam..mod đâu ra cho Dio leo cột điện đê

Buồn tàn canh : Đò iu ^^

CamLy : ơ, ai ai sinh nhật đớ....mắt ngơ ngác

Diode16 : buồn ^^

Tungtlip : Cái này được phép... vì hôm nay sinh nhật Cẩm Ly...

Diode16 : sợ mai bác ko còn nữa, nên giờ bác chúc trước...

CamLy : @bác Tùng: bốp bẹp nì. đã đến đâu..@bác iu: cháu ứ biết, mai mới sinh nhật cháu cơ.huhuhuhuhuhu

Diode16 : mai cháu lục lại thread này để xem bác chúc nhé :)

Pexinhsg - 4:22 pm-30-11-1010 - Questions:

Pexinhsg (4:10 pm 30-11-1010)

Pexinhsg Q: 2の倍数に1を足した数 là gì thế ạ?

Kenshusteams : là số mà cộng thêm 1 vô để là thành bội số của hai ( mình ngu tóan , có nói cũng chả hiểu )

Pexinhsg : vâng cháu đã hiểu ạ!

Kenshusteams : con bé đã hiểu còn mình vẫn chả biết gì ... :(

Vinc : số mà đã cộng thêm 1 vào bội số của 2

Hihihana : là con số mấy vậy nhỉ?

Diode16 : muốn biết số bao nhiêu, đọc tiếp đề sẽ rõ...

Vinc : công thức của nó la : A = 1 + 2 mũ n (A là số cần tìm)

Hihihana : mù tịt@_@

Sugia279 : chài là 2k-1

NASG - 4:21 pm-30-11-1010 - Questions:

NASG (4:17 pm 30-11-1010)

NASG Q: Thôi tớ bb mọi người một chiều thứ hai trong tuần :) ~nasg~

Unds : Hơ cụ này bị ẩm IC

LyTieuLong : bb a

Mangacoco : hẹn gặp vào sáng thứ ba

CheeGee : ơ hơ bi chừ sắp sáng ở Mẽo ồi!

Beo u : Hic..bb mà anh cũng bắt tụi em động não.

TuệNhi : ơ nay thứ 2 thật à

Doctor : chip lịch có vấn đề :D

Unds : Ố thế nà Việt kiều ợ?

NASG : Unds: thứ Ba mà không phải là ngày thứ hai trong tuần thì là gì? ~nasg~

Vn angel0805 - 4:18 pm-30-11-1010 - Questions:

Vn angel0805 (4:16 pm 30-11-1010)

Vn angel0805 Q: ai dịch dùm mình với: tiền ko thể đem lại hạnh phúc

Askthedust : câu này nghe cliché qué đi

NASG : money can not bring you happiness ~nasg~

Thenet : money brings happiness !

Mangacoco : đúng, ko thể đem lại hạnh phúc cho bạn, nhưng đem lại hạnh phúc cho người khác đấy, ví dụ như bạn cho mình tiền, mình sẽ rất hạnh phúc

CheeGee : nhưng k có xiền thì đừng mơ tới hạnh phúc!

NASG : mặc dù tớ vẫn thích có tiền ~nasg~

Qi : money can not give you happiness

Fenas ucr : Can't buy me love - the Beatles

Qi : tiền đúng là ko thể đem lại hp, nhưng muốn hp thì ít ra cũng phải có tiền đã

Chun14 - 3:50 pm-30-11-1010 - Questions:

Chun14 (3:23 pm 30-11-1010)

Chun14 Q: Thưởng tết thấp sao sống nổi ạ http://dantri.com.vn/c728/s728-440752/thuong-tet-2011-se-thap.htm

Kenshusteams : giun lại sờ pám nhé

Nezumi : thưởng tết là j?:|

CamLy : nàng. ta chả mặn mà gì, vì bên ta fix từ trc roài. hức.=.=.@huynh: giấu mẹt nơi nào giờ mí lên.hị hihij

Kenshusteams : chuột spam nữa thưởng tết là 年末賞与

Kenshusteams : huynh giấu mẹt trong xưởng sáng h nè

CamLy : haizz. muội đọc truyện muốn díp hết cả mắt này. hức.

Chun14 : Bác Kèn thích bịt đầu không?@nàng,ok.Vậy cố về sớm nhé

CamLy : ùa. đi rùi nhắn cho ta cái địa chỉ nha

Kenshusteams : hí hí cứ bịt ta đi giun...ta nhờ ngừoi khác tháo dùm hí hí

Woodcutter - 3:44 pm-30-11-1010 - Questions:

Woodcutter (3:36 pm 30-11-1010)

Woodcutter Q: Hị hị sry mọi người! Mình đùa chút thôi. Cái nick này mình lập vì ko vào đc nick chính thức, tratu balooissx SQL gì đó. '''Đề nghị Mod BAN luôn ạ'''. Really sorry!

CheeGee : good, baby!

Fenas ucr : thôi, ai lại thế

Doctor : ban ai? ban cái gì?

OpenIDUser5540 : thế nik chính là gì ạ? ^^

TuệNhi : tốt; bạn này xứng đáng anh hùng; thấy thích òi

OpenIDUser5540 : ôi FER nói chuyện bùn cười quá =))

Lehoanglinh87 : Anh Fe: chương trình gì ah?

Kimberlydo : :)

Littleprincess : Mod đâu hẹp lượng thế, sure là mod sẽ không ban làm gì. Nhưng nick nhạy cảm thế thì chả mem nào muốn A vào thread. Vậy...

Biagcat108 - 3:43 pm-30-11-1010 - Questions:

Biagcat108 (3:32 pm 30-11-1010)

Biagcat108 Q: mọi người ơi dịch giúp mình câu này nhé: Các khoản chi phí phát sinh trước khi công ty thành lập sẽ được trừ vào số vốn đầu tư của Công ty.

OpenIDUser5540 : @ Rừng: ai cũng nghĩ như cậu Linh và MOD thì chịu. :D

TuệNhi : // tớ không đồng ý vụ ban này

Lehoanglinh87 : hừm

CheeGee : All expenses n charges incurred prior to the establishment will be subtracted fr the company's (investment) capital

Binhnguyenbk : bữa nào tạo cái nick WoodBurner =))

Askthedust : The expenses incurred prior to the company's establishment shall be deducted from the Company's contributed investment capital.

Fenas ucr : @Linh: tối có chương trình đó em

OpenIDUser5540 : :P

Kimberlydo : ớ cái bạn wood hum nay bị sao quả tạ chiếu hihi

BBSupporter - 3:36 pm-30-11-1010 - Questions:

BBSupporter (3:34 pm 30-11-1010)

BBSupporter Q: @Woodcutter: Box Hỏi Đáp được gọi thân mật là Rừng nên nick của bạn nghe không hợp lý lắm. Đề nghị bạn đổi nick khác. Rừng có đồng ý để mình khóa nick này không? BBS

OpenIDUser5540 : HOK! trừ khi người đó có hành vi hok tốt :)

Lehoanglinh87 : ồ, không ngờ mình phàn nàn cái tên lại trúng ý Mod, :D

Pinnacle : mình đồng ý cả 2 tay

Littleprincess : ký tên BBS giống cái ký tên Bamboosprout quá hè. Hu hu, mất quản quyền

Woodcutter : hic mình có làm gì xấu đâu mà khóa? cũng không vi phạm nội quy mà

Fenas ucr : nick đó ko sao cả mờ

OpenIDUser5540 : thế đi cut gỗ sao hok nghĩ là đi lấy đươc kiến thức về? nếu như cut được nhìu thay hay roài.

Askthedust : nghĩa hẹp: cắt / cưa gỗ; thôi, đừng '''ban'''

Doctor : lý do không hợp lý. Overruled! :D

Maidongtam - 3:22 pm-30-11-1010 - Questions:

Maidongtam (3:18 pm 30-11-1010)

Maidongtam Q: CheeGee ơi! giúp mình câu này với! Mình cảm ơn CG!The machines subject to Reserved Title must be identified, by the Buyer, as the Seller's property.

LongRiver : Ko dám tranh phần của CheeGee!

Fenas ucr : sao

Fenas ucr : lại

Fenas ucr : chỉ hỏi

Fenas ucr : mỗi

Fenas ucr : Chê?

TuệNhi : vì

TuệNhi : chee

OpenIDUser5540 : Fer chát kiểu j thế :)) hỏi chị CHigi thì seo ạ? cậu cũng nói đi.

Channhucongianhic - 3:21 pm-30-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (3:16 pm 30-11-1010)

Channhucongianhic Q: kí xe đẩy mà mình bỏ em bé vào trong để nó tự đi TA gọi là gì rừng ơi? con quên cái từ đó mất ồi:(

Fenas ucr : xe lửa

Fenas ucr : xe lôi

Fenas ucr : xe ôm

Lehoanglinh87 : baby stroller

Channhucongianhic : đừng trêu con mờ, giúp con từ TA mí ạ:((

OpenIDUser5540 : wheelbarrow

OpenIDUser5540 : àh nhầm.

OpenIDUser5540 : LHL đúng .

Fenas ucr : xe ben la

Littleprincess - 3:16 pm-30-11-1010 - Questions:

Littleprincess (3:09 pm 30-11-1010)

Littleprincess Q: @Tuấn bự. Là công tơ mét điện tử, đo bằng điện? chứ nếu để đo điện thì hình như nó không gọi là công tơ mét mà là ampe kế hay đồng hồ điện đa năng đo hiệu điện thế lẫn ampe. Ùi, tự nhiên quên mất tên gọi chuyên ngành của cái đồng hồ này rồi

Fenas ucr : VOM

Fenas ucr : hay còn gọi là cái Volt Ohm Meter

Littleprincess : tiếng Anh là nó còn tiếng việt gọi là gì nhỉ?

Tuanbigz : Đúng rồi chị 2, nó là Điện kế. Sáng giờ xpam quá nên ngu nuôn, Tks

L : đồng hồ vạn năng -công chúa

Tuanbigz : mấy bác sửa điện gọi cái VOM là '''Đồng hồ vạn năng'''

Littleprincess : okie. Tks mọi người

TuệNhi : seo tưởng cái đồng hồ điện đo công suất điên tính tiền; power meter/ còn cái đồng hồ vạn năng là multimeter

Fenas ucr : mèo ướt đúng, cái VOM chẳng qua là cái đo Volt ví lại Ampere ví lại vài tính năng khác thôi

Tuanbigz - 3:06 pm-30-11-1010 - Questions:

Tuanbigz (3:01 pm 30-11-1010)

Tuanbigz Q: Công tơ mét là gì mn nhỉ help me pls. ^^bigz

LongRiver : mn là gì thế?

Doctor : counter meter?

LongRiver : nó là metre counter

Littleprincess : Speedometer. Bác GG bảo thế :D

TuệNhi : speed meter

Tuanbigz : sory, đo điện mn ợ ^^bigz

Doctor : An electric meter or energy meter is a device that measures the amount of electrical energy consumed by a residence, business, or an electrically powered ...

LongRiver : thé thì nó là đồng hồ điện electric meter

TuệNhi : oạch mãi mí nói

Littleprincess - 3:00 pm-30-11-1010 - Questions:

Littleprincess (2:59 pm 30-11-1010)

Littleprincess Q: polish đối với gạo tớ không dùng là đánh bóng mà là CHÀ, thế là tiêu lớp cám bên ngoài :D

TuệNhi : e nghĩ cũng như nhau thui

Unds : hí hí dưng mà từ "đánh bóng" đc dùng nhiều hơn ạ

Haen : mìh cũng thấy vậy,ok mí ủn

Littleprincess : vậy chắc nông dân của mình bây giờ trí thức hơn nên dùng từ cao cấp hơn nhỉ. :D

Haen : bởi vì chà k thì k nói hết lên nghĩa của từ này được. đây là loại gạo sử dụng công nghệ đánh bóng tiên tiến phát triển, trông rất ngon ngẻ và sạch sẽ, có thể nấu luôn k cần vo như gạo Việt

CheeGee : nông dân bị bọn trí thức nẫng hết xiền, từ ngữ có nhằm nhò giề!

Unds : thời đại mới mà cụ, cắt tóc cũng đc nâng cấp thành viện, cớ gì lại dùng từ CHÀ, thế dễ hiểu quá, có khi lại bị bảo là ngố, khoa học là biến cái ai cũng hiểu thành cái chỉ có một số ít người hiểu

Haen : gạo này chủ yếu có ở thị trường châu âu, mỹ và các nc phát triển (quá bận k có thời gian vo gạo :D), theo thuật ngữ hàng hóa thương mại qtế, thấy gọi là gạo đánh bóng

Littleprincess : :D

Kahlen - 2:46 pm-30-11-1010 - Questions:

Kahlen (2:41 pm 30-11-1010)

Kahlen Q: polished rice là gạo j ạ?

Unds : đã oánh bóng

Gera34 : gạo bóng

Kimberlydo : :) còn gì nữa để ăn nhỉ?

Unds : ko đánh bóng là một trong những nguyên nhân gạo xuất khẩu của mình bị dìm giá đó ạ

Kimberlydo : hihi bó tay :))

Kiwii : @kim: có đánh bóng thì hạt gạo mới trông sáng, đẹp, tròn mẩy--> nhìn là thấy thích ( tâm lý người tiêu dùng) ;)

TuệNhi : mặc dù chỗ cám bỏ đi lại là có giá trị dinh dưỡng nhất hii

LyTieuLong : mất hết vitamin B

Buồn tàn canh : đánh bóng, làm sạch trơn, đẹp đẽ nhưng mất 1 ít vitamin rùi :D

OpenIDUser5540 - 1:15 pm-30-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5540 (1:05 pm 30-11-1010)

OpenIDUser5540 Q: cho e hỏi cụm từ '''cutting out of the middle man''' ở câu dưới là gì ạ?

Kimberlydo : tớ mới đọc xong nguyên câu...bạn Mango gì đó đúng òy...loại ra áh 5540 ơi :)

OpenIDUser5540 : uh thì loại ra cái gì ý. theo context đó. dịch cả cụm hộ với

Kimberlydo : loại đi người trung gian là agent cho đc lợi hơn áh kekeke

NASG : loại bỏ các trung gian ~nasg~

OpenIDUser5540 : ô nếu vậy t hiểu theo kiểu một cậu bé đang mở non nước chanh thì cũng hok hợp ngữ cảnh àh?

NASG : lemonade stand: quầy bán nước chanh ~nasg~

Kimberlydo : đã nói là tiệm/quầy bán nước muh hic

OpenIDUser5540 : uh sr, t cứ mún hỏi thế cho nó chắc mừ. đừng có bực nhé.

Kimberlydo : hem có bực hihi

OpenIDUser5540 - 1:02 pm-30-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5540 (12:56 pm 30-11-1010)

OpenIDUser5540 Q: Even a child who opens a lemonade stand (though they may not know it) has a business model. The example of a child at a lemonade stand would be a, "Cutting out the Middle Man," business model. Meaning the child, the manufacture, sells directly to its consumer, rather than using a distributor, or sales agent. By thus cutting out the middle man the child can reduce the price of the lemonade making it more affordable (which generally makes it more desirable) to the consumer.

Mangacoco : dài thế ni, bạn ko động não thì giống bóc lột rừng wá

OpenIDUser5540 : Kim ơi, '''cutting out of the Middle Man'''

Mangacoco : loại bỏ người trung gian ?

Kimberlydo : í chắc là mô hình...tạo là một người làm trung gian nhỉ? not sure hihi

OpenIDUser5540 : t nghĩ đây hok phải là '''quầy''' mà là cái '''can''' tức là lon nước chanh

Kimberlydo : híc tạo ra :)...cutting out = tạo ra = making out ạh^^

OpenIDUser5540 : uhm thì dịch cả đoạn theo context này đi ạ. từ đầu đến chỗ Business model

Mangacoco : ở đâu nói tạo ra thế ? mình đọc nghĩa câu sau rõ ràng là loại bỏ

Mangacoco : to cut out = To stop a person or company from sharing something. (wordnik)

OpenIDUser5540 - 12:54 pm-30-11-1010 - Questions:

OpenIDUser5540 (12:46 pm 30-11-1010)

OpenIDUser5540 Q: @'''SantaClaus''': dạ thế Bad kid thì có được nhận quà hem ạ? :D

Catthuong : được tất!

Tuanbigz : đúng, được tất (vớ)

NASG : đúng là được tất :D ~nasg~

OpenIDUser5540 : e đang hỏi Santa mà Catthuong. nếu được tất là được đôi tất thì cũng happy roài ạ

Catthuong : uh, thì được tất thôi mà, hehe!

OpenIDUser5540 : thế thì hok phải là santa roài :I

OpenIDUser5540 : thì ra Catthuong la con trai ạ. cứ tưởng là girl.

Tuanbigz : ăn ở sao mà đến nỗi vậy chời nà ?

Catthuong : G thì seo mờ B thì seo hở bạn 5540? tớ cưa bạn nhé?

Channhucongianhic - 11:42 am-30-11-1010 - Questions:

Channhucongianhic (11:27 am 30-11-1010)

Channhucongianhic Q: giúp con kí chỗ '''speed''' ở đây đi rừng, three-speed or two-speed currency area. Con chưa gặp bao giờ mà mò hoài cũng ứ có ra:((

TheNubber : nãy hờ em cũng mò mà chả tới đâu :( ~ngusĩ~

CheeGee : cấp độ, í mún lói sự thâm nhập sâu đến mức nèo

Channhucongianhic : cô thương con thì cho ví dụ cụ cụ thể cho con hỉu mí

CheeGee : đầu tiên khối đồng Oi chỉ vỏn vẹn có 12 nước (cấp độ 1) có q/đ các tỷ lệ thâm hụt NS, bội chi dưới 2%GDP, sau mở ra 18 nc (cấp 2) thâm hụt dưới 3%GDP...và hiện chừ sắp nổ tung ồi!

Catthuong : ^_^ CHEE

Channhucongianhic : vậy hử cô Chê, cô có link gửi coan đọc biết thêm kí đó mí cô. Con cảm ơn cô

Doctor : http://www.koreatimes.co.kr/www/news/biz/2010/04/123_58881.html: 'Two-Speed World' to Rule Global Economy

Channhucongianhic : con mở hem được chú đốc:(

TheNubber : nãy đọc thấy thằng châu Âu phản đối cái này liên tục, mà em ứ hiểu nó là cái gì ạ :) ~ngusĩ~

Votutrinh3112 - 11:17 am-30-11-1010 - Questions:

Votutrinh3112 (11:04 am 30-11-1010)

Votutrinh3112 Q: còn chứng chỉ B Anh Văn thì sao bạn?

Fenas ucr : giáo dục VN thật là thảm

TheNubber : B-level Certificate of English proficiency ;)) ~ngusĩ~

Kenjo : bằng C giờ còn làm giấy gói xôi,huống chi bằng B;)

Tuanbigz : Cho miềng hỏi bằng Cờ luôn ợ

Fenas ucr : đến giờ mềnh vẫn chẳng có cái chứng chỉ tiếng Anh nào :-S

Phoenix8732 : học toic còn rẻ hơn học bằng B :))

Doctor : em đừng chê bằng B nghen Phượng :D

Buồn tàn canh : Phượng Hoàng chứ sao lại Phượng k zị

Votutrinh3112 : Level B of Certificate of English được ko bạn?