Thursday, November 14, 2013

Quangdang - 5:01 pm-14-11-1313 - Questions:

Quangdang (4:45 pm 14-11-1313)

Quangdang Q: @Rừng: thế thì em để câu này: Gold demand in China, India and the Middle East surged in the 12 months to September là: trong vòng 12 tháng vừa qua? Hoặc là: từ tháng 9/2012 - tháng 9/2013...

Onewaystreet : trong vòng 12 tháng vừa qua tính đến (thời điểm) tháng 9, còn lại đọc giả sẽ hiểu là từ t9 năm ngoái, chã lẽ đọc cái bài này mà k hiểu, k nên rõ quá như thế - my own opinion

Quangdang : vote bạn 1 chiều. Ah 1 chiều là con gái đúng ko?

OpenIDUser8745 : tính đến tháng 9, cái ấy đã lớn được 12 tháng?

Quangdang : :D như ý anh 8745 đó ah~

Onewaystreet : @Quang: nếu gới thì có giảm sút cái gì hông ta? @Bác Open: VN từ ấy rất chi là ghê gớm và nhạy cảm hí hí.

Quangdang : @@ sút gì ah? Rừng cứu em thêm nốt câu này với: The recent dynamics of the gold market have worked to ensure that lower prices boosted Asian demand to an extent sufficient to absorb the gold flowing from western markets - em hiểu mà dịch ko thông @@

OpenIDUser8745 : vẫn như mọi khi, vạch cái tắc ra để bạn One thông cho

Quangdang : em bí ở chỗ that lower prices boosted Asian demand to an extent sufficient - em hiểu là giá thấp hơn đã làm gia tăng nhu cầu tại Châu Á nhưng to an extend suficient là: vượt quá cả nhu cầu đó ah?

OpenIDUser8745 : làm cho da vàng mũi tẹt đói đến mức có thể nuốt hết mớ vàng mà da trắng mắt xanh đang phun ra

THTrueMilk - 4:17 pm-14-11-1313 - Questions:

THTrueMilk (3:56 pm 14-11-1313)

THTrueMilk Q: Họ đều có xu thế đẩy nhanh và mạnh dòng tài chính cuối cùng này nhằm giúp họ thoát khỏi các biến động về lãi suất- Rừng giúp mình câu trên sáng TA với, thanks ạ!:)trôi nhanh quá

Sheeporship : ss dịch sao? cho em xem ké mí :)@8

THTrueMilk : :) Rừng xem giúp ạ! They have a tend is push the last finance inflows to help them to break out of fluctuations in interest rates

Sheeporship : have a '''tendency''' to (Verb)

Bita2566 : trend, to push

THTrueMilk : Cảm ơn Bita vá Sheep :)

THTrueMilk : Trời - không vote được Bita

Bita2566 : có tấm lòng là vui rồi, mill ơi, hị hị

Sheeporship : They have a tendency to (firmly and quickly) push the last financial inflows to help escape from/avoid/break out of (wild) fluctuations in interest rates

Dangphap279831 : they tend to accelerate (the realizition of) this last finance source to avoid an interest fluctuation

Miley_smiley - 3:31 pm-14-11-1313 - Questions:

Miley_smiley (3:21 pm 14-11-1313)

Miley_smiley Q: I already sent Invoice and Packing list for return shipment. I have updated for PO#6277,6279, and the real q'ty in invoice and packing list. Total amount and quantity in invoice not change-still as I was sent before. This shipment will use TNT on 14/11/13 as I confirmed before. sửa lỗi ngữ pháp giúp mình

OpenIDUser8745 : Không có câu gốc, lấy gì mà sửa

Onewaystreet : @nhân tiện: kiếm được thầy hàn chưa,bạn ở đâu, tớ mách cho cái này.

UyenNhi : Tổng số và số luợng ko thay đổi...câu này ko chia động tử hả bạn.

Peterjack_pjk1992 : Chỗ"I was sent...before' sai.

THTrueMilk : sai nhiều chỗ - Bạn đăng TV lên đi :)

Mayday : mình ở HN, cũng muốn tìm thầy học tiếng Hàn,bạn chỉ mình với, thanks

Miley_smiley : uh nhỉ. hi.tổng số lượng không đổi như tôi đã gửi trước đây ý. sửa giúp mình

Peterjack_pjk1992 : biết 'hàn' rồi thì các bác chỉ em cách hàn đồ điện tử dạng mạch với nha!?

OpenIDUser8745 : @8 Hàn điện hay hàn hơi thế? Mình mún học hàn thiếc

Stayfoolish - 3:04 pm-14-11-1313 - Questions:

Stayfoolish (2:15 pm 14-11-1313)

Stayfoolish Q: @Technically, trong hệ binary thì 1+1=10 :D

Bita2566 : nhớ thời lập trình bằng ngôn ngữ máy

Onewaystreet : hic mù toán học, chả biết cái này là cái chi. Thôi, đơn giản cho đời thanh thản, học vào rồi em lại thắc mắc liệu 1 +1 có thể bằng 2 không, tính tiền ăn hàng dễ bị oánh lắm.

Darkangel201 : @ké bác Open tí. Dù gì thì gì e cũng ra từ lò Kiếm tiền quá dễ. Lò này ra 100 đứa thì chắc đến 70,80 đứa giỏi I TỜ như e ý ạh!

OpenIDUser8745 : Èo, tưởng dân kiếm tiền thì chém Excel với mấy phần tương tự ác lắm, word còn dễ hơn nhiều

Darkangel201 : Mang cái mác đó thôi bác ơi, học Ngại ngữ nhiều chứ mấy môn để kiếm tiền toàn cưỡi máy bay nghía hoa ngũ sắc thôi ah! Vậy nên giờ vẫn cứ nghèo xác xơ xơ xác ý, poor me!

Onewaystreet : trang thủ khi chưa hết A. Cái vụ VN sắp có toilet công cộng là sao ta, có từ lâu rồi mà. Hay là cầu tõm công cộng?

OpenIDUser8745 : Ờ thì hình như Hà Nội đang định đầu tư khoảng 15 tỷ VND để xây 14 cái nhà vệ sinh (hai con số kia có thể đổi chỗ cho nhau)

Chenjinglivn : Thế là nhiều người lại có cái ngon mà ăn rồi đây! *Chenjingli

Onewaystreet : suy ra trung bình 1 tỷ/cái, wow, tha hồ ^^

Pizza2011 - 3:04 pm-14-11-1313 - Questions:

Pizza2011 (2:48 pm 14-11-1313)

Pizza2011 Q: R ơi, cho m hỏi: 30 day money back guarantee badge, cái này là đảm bảo thanh toán tiền trong 30 ngày ạ? đây là trang web bán proxy server cho các SEO

OpenIDUser8745 : Cháo thiu thì em trả lại xiền, nhưng quá 30 ngày thì quên đi

Bita2566 : 30 ngày : bảo hành hoặc hoàn tiền

Pizza2011 : ừm, hnay chắc m chưa ăn đủ iot..có nghĩa là bảo hành hoặc hoàn tiền trong 30 ngày phải k ạ?

Bita2566 : đúng rồi, mà ăn muối i ốt nhiều, dễ tăng xông lắm :D

OpenIDUser8745 : không phải bảo hành, mà là đảm bảo sẽ hoàn xu

Pizza2011 : @bita: thôi đằng nào cũng die, cái die vì ngu cái die vì tăng xông thà die vì tăng xông...hic, cám ơn các bác.

Pizza2011 : các bác cho em hỏi từ buzzwords m dịch là gì ạ? trong câu này: design buzzwords that i like: professional, fast, v.v

OpenIDUser8745 : từ hot, thời thượng

Bita2566 : Buzzword là những từ kêu, to tát, gây sự chú ý - giống những từ 'chỉ đạo', ...

Belief85 - 2:35 pm-14-11-1313 - Questions:

Belief85 (2:07 pm 14-11-1313)

Belief85 Q: Rừng ơi tìm giúp tớ những cụm từ sau đây là những lỗi gì của hàng may mặc với. Tớ đã đánh lên GG rồi mà không tìm được. Non properly sealed, non conclusion/overconclusion, make up, color shading, pilling. Many thanks.

Bita2566 : color shading = khác màu

Bonbon2012 : Color shading: không phải là bóng màu àh?

Bonbon2012 : Non properly sealed= ko dc niêm phong đúng cách

Bita2566 : TK cái này : https://www.facebook.com/notes/y%C3%AAu-ti%E1%BA%BFng-anh/t%E1%BB%AB-v%E1%BB%B1ng-ti%E1%BA%BFng-anh-chuy%C3%AAn-ng%C3%A0nh-may-m%E1%BA%B7c/584028298279355

Belief85 : trong ngành may mặc tớ chỉ nghe họ nói là sai màu là màu khác hoàn toàn so với màu gốc.

Onewaystreet : lần lượt: seal k đúng cách, k kết luận/quá kết luận, trang điểm, đánh màu, vón hạt - hay thật :P. @Miley: '''nhân tiện''' của bạn thật có liên quan.

Chenjinglivn : Pilling: Sùi mặt. *Chenjingli

Belief85 : cảm ơn các bạn nhiều: Tớ vẫn không hiểu cái cụm make up và non conclusion/overconclusion nghĩa là gì.

Chenjinglivn : Make up: Ghép vải. *Chenjingli

Onewaystreet - 2:08 pm-14-11-1313 - Questions:

Onewaystreet (1:59 pm 14-11-1313)

Onewaystreet Q: @Buồn nhờ (màn 1 tập 2)

Montag : Buồn thiệt.

Emptysoul : Buồn gì thế...^^

Chenjinglivn : Buồn ghê! *Chenjingli

OpenIDUser8745 : Đóng bỉm chưa?

Darkangel201 : Cho e buồn @ké nữa!

Chenjinglivn : Cầu tõm mới vui, bỉm ứ vui! *Chenjingli

LeviLevi : VN sắp có toi lét công cộng rồi buồn gì nữa

Pizza2011 : buồn ngủ hả One?

Bita2566 : buồn, chắc có ai đang chọc loét

OpenIDUser8745 - 1:39 pm-14-11-1313 - Questions:

OpenIDUser8745 (1:08 pm 14-11-1313)

OpenIDUser8745 Q: Nhân vụ Đại sứ bên dưới, Rừng giải đáp giúp cái này về đại sứ Việt Nam tại Mỹ ạ: He has also been accredited to the title of '''Senior Ambassador''' – the highest rank for a Vietnamese career diplomat. Không hiểu cái in đậm là cái chi chi, trang tiếng Việt của đại sứ quán chả thấy nêu, GG "Senior Ambassador" đại sứ cũng chẳng thấy @@

Catnip : he lờ ai ợ?

Montag : To nhứt là đặc mệnh toàn quyền rồi mà có senior nữa sao? hummm

OpenIDUser8745 : À, là ông bác tớ, Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Việt Nam đương nhiệm tại Mỹ

OpenIDUser8745 : Link gốc đây http://tinyurl.com/ndyf4mm có tiểu sử tiếng Việt, nhưng đọc không thấy Senior :-(

Montag : Hàm cấp ngoại giao VN: http://thuvienphapluat.vn/archive/Phap-lenh/Phap-lenh-ham-cap-ngoai-giao-1995-40-L-CTN-vb39187t14.aspx

OpenIDUser8745 : Pháp lệnh kia cũng chỉ nêu Đại sứ mệnh đặc là to nhất rồi. Mà câu trước câu kia cũng nêu ông ấy là đặc mệnh rồi

Montag : thì cái to nhất là đặc mệnh toàn quyền mà, bác này làm cho chính phủ thì được bổ nhiệm có to tới đâu cũng chỉ như vậy thôi chứ nhỉ? Ngày xưa mình học lễ tân ngoại giao thấy cũng không nhắc tới :(

OpenIDUser8745 : Ambassador Nguyen Quoc Cuong was appointed by President Nguyen Minh Triet as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Socialist Republic of Vietnam to the United States of America in early 2011. He has also been accredited to the title of Senior Ambassador – the highest rank for a Vietnamese career diplomat.

Catnip : ôi, nhà bác Un toàn người mần to =P~

Catnip - 1:15 pm-14-11-1313 - Questions:

Catnip (12:53 pm 14-11-1313)

Catnip Q: cho mình hỏi: nếu có gì man trá trong việc xx, dịch thành 1 if-clause thì ta dùng động từ gì với từ man trá kia ạ?

OpenIDUser8745 : if there is any fraudulence?

OpenIDUser8745 : xxx mà man trá thì là kiểu chi? giống '''Sợi xích''' đó hả?

Catnip : =)) bác cứ lói ninh tinh :)) em đương ko mún viết hẳn ra, hôm bữa em cũng toàn dịch there is ... dưng đương mún tham khảo xem còn cách dịch nào nữa ko, xem giúp em câu bên dưới mí ^^

OpenIDUser8745 : ờ thì if any man trá is found

Catnip : đối với đất có quy định thời hạn sử dụng: em dịch là for land with (?) land use term đặng ko?

OpenIDUser8745 : toàn dùng transferor cho nhanh :-p

OpenIDUser8745 : Xem Luật đất đai thôi

Catnip : hahaha, ok :)) thank bác ^^

OpenIDUser8745 : hoặc là if Catnip is found to be man trá in xxx

ChippedTopaz - 11:32 am-14-11-1313 - Questions:

ChippedTopaz (11:18 am 14-11-1313)

ChippedTopaz Q: back-to-office report, aide memoire và sidelines ạ? Sidelines có phải là bên lề ko ạ?

Darkangel201 : Ki bo thế này ế là phải thôi, cho xin cả câu đi bạn!

UyenNhi : Theo hồ sơ lưu tại vp của Lâm Uyển Nhi, Dark Angel 201 cũgn đang F.A đó. Kết hợp đê @ngoài lề.

Onewaystreet : theo thứ tự tương ứng: báo cáo sau công tác (chẳng hạn), bản tóm tắt. Cái sideline cho thêm ngữ cảnh. @Chip: con nít lo học đi em, ngây thơ mà đòi có người iu là chỉ có bị dụ thôi (từng dụ người khác nên rành lắm ^^)

Dangphap279831 : đường biên

Montag : Mềnh gả con cho chíp nhé? :P

Chenjinglivn : Cháu tui 8 tuổi. Chờ 10 năm nữa cho 2 đứa cùng lớn rùi cho tổ chức nhá? *Chenjingli

Darkangel201 : Tiêu chuẩn đầu tiên của Tối là không đc ki bo, @chip nhà ta chưa kịp gửi xe đã rớt. Bà tơ UyenNhi này thiếu ông Nguyệt cái là bị lởm luôn rồi nè! Tranh thủ @8 tí đi,rảnh rỗi mà ứ đc vào Fb, khó chịu quá!!!

UyenNhi : Bà tơ mà có ông Nguyệt rồi thì hơi đâu đi xe chỉ luồn kim cho các đôi nữa.

Onewaystreet : Lâm Uyển Nhi là nàng nào ấy nhỉ,mem cũ nick mới hả?

Quangdang - 11:01 am-14-11-1313 - Questions:

Quangdang (10:34 am 14-11-1313)

Quangdang Q: Rừng ơi cho em hỏi câu này ah: September production in Indonesia was well below expectation. We thought the peak production period had been delayed and expected much better production in October. These hopes were dashed - Em dịch như sau ổn ko ah? Rừng xem giuso em với ah!

Quangdang : Sản lượng dầu cọ của Indoneisa trong tháng 9đã thấp hơn so với kỳ vọng. Chúng tôi đã cho rằng mức cao điểm của sản lượng dầu cọ chỉ bị trễ lại và kỳ vọng tình hình sản xuất sẽ tốt hơn trong tháng 10. Nhưng mọi hy vọng đã tiêu tan!

OpenIDUser8745 : thời kỳ cao điểm chỉ tạm ngưng và

Chenjinglivn : Thời kỳ sản lượng lên tới đỉnh điểm. *Chenjingli

Quangdang : em cảm ơn cả nhà ah!. Em xin hỏi thêm cái này ah: X is the second-biggest palm plantations operator - em dịch là: X là Hãng điều hành đồn điền trồng cọ dầu lớn t2 thế giới đúng ko ah?

OpenIDUser8745 : trừ cái thế giới ra, còn lại thì ổn

Quangdang : dạ vâng ah - do em thấy: plantations (s) nên em suy nghĩ là: hãng điều hành đồn điền trồng cọ dầu có diện tích lớn thứ 2? (nghe hơi lủng củng ah)

Chenjinglivn : Nhà khai thác có đỡ lủng củng hơn 0 bẹn? *Chenjingli

Quangdang : @cheng ý là ghép vào cái câu cuối cùng của mềnh đúng ko? ^0^

Chenjinglivn : Nhà khai thác các đồn điền .. vì chỉ mỗi từ Operator 0 đủ để làm rõ ông này chủ sở hữu hay chỉ là thằng mần thuê. Nhưng kiểu gì cũng có lợi nhuận nên dịch là Nhà khai thác thì 0 trúng chỗ này trúng chỗ nọ. *Chenjingli

Proton177 - 10:58 am-14-11-1313 - Questions:

Proton177 (10:40 am 14-11-1313)

Proton177 Q: Rừng ơi cho mình hỏi từ "công văn" dịch như nào. Cảm ơn rừng nha :D

Chenjinglivn : Dispatch. *Chenjingli

NASG : hay muốn official letter? ~nasg~

ChippedTopaz : ké tí chip đang mún tìm người êu

Chenjinglivn : Post lên coi tiêu chuẩn thế nào? *Chenjingli

Darkangel201 : Trên này nhiều mẹ mìn đội lốt Bà nguyệt lắm, be very careful nhé @chip!

UyenNhi : Lâm Uyển Nhi là 1 điển hình của Mẹ mìn đội lốt bà tơ.

Onewaystreet : con nít con nôi yêu yêu cái gì. mới tí tuổi đầu :P

Darkangel201 : Vậy bà tơ gọi thêm ông Nguyệt nữa lên đây song kiếm hợp bích mà hành nghề nè! Hậu sinh khả úy mà, cứ kệ đi @One!

Pizza2011 : chip à, tắt máy học bài đi ~.~