Friday, June 10, 2011

Minhhanhe87 - 10:34 pm-10-06-1111 - Questions:

Minhhanhe87 (10:19 pm 10-06-1111)

Minhhanhe87 Q: tôi k thấy nó đẹp (ví dụ quần áo, giầy dép), nói như này được k R: i find it not nice,tks

Winter sonata : ok

Fairy lady VNU : chuẩn men

Minhhanhe87 : còn cách nói thế nào nữa k bạn?tks

SuperCloudy : I don;t think it's nice

Minhhanhe87 : thanks mn nhé, chắc k còn cách khác đâu nhở

Thrudgelmir : i don't find the look appealing/ There is a distinct lack of my interest at such thíng

Minhhanhe87 : Thrudge: cám ơn bạn nhiều

Thrudgelmir : its just not my taste

Minhhanhe87 : hay quá, còn câu nào nữa k bạn?

Bter - 8:59 pm-10-06-1111 - Questions:

Bter (8:23 pm 10-06-1111)

Bter Q: cho hỏi extension có những nghĩa nào.liệt kê hết giùm e

Kenny Trương : từ điển để lèm gì nhể?

Bter : nghĩa là vùng mở rộng,nhưng ráp vô câu văn thì ko hiểu gì hết

Funbite : đưa hết cả câu đây, cứ đố nhau

Cuucuu : chờ chút nha, để mình đi gom lại ^^ Không hiểu thì đăng câu lên, kéo dài, gia hạn, đang khái là kéo dài, rộng, bự, to, lâu ra

OpenIDUser6024 : gia hạn/ nới rộng/ số điện thoại nội bộ ... bla blah blah

Cuucuu : chữ gốc nó là extend - ex ra ngoài, tend hướng thì ý chung nó là rộng mở ra, có khoảng vài chục nghĩa, tha hồ chọn ^^

Bter : nghĩa số máy lẻ ko đúng thì là gì mới đúng đây.oa oa.giúp e đi mà.

Cuucuu : tiếp nối, mở rộng, nối dài của văn phòng; văn phòng mở rộng

Cuucuu : nối tiếp cho văn phòng bạn, văn phòng nhánh, mở rộng; văn phòng thế bằng trụ sở cũng được

Panciel - 8:48 pm-10-06-1111 - Questions:

Panciel (8:19 pm 10-06-1111)

Panciel Q: mở show hoàn thành thành ngữ tiếng anh nè. mọi người điền cho em cái ... 1 as slippery as... 2as ... as a lion 3 as... as a post 4 as proud as a...

Davidchen : as clear as crystal, as black as coal, as brave as a lion

Davidchen : as proud as a peacock chốt hạ chị Dậu

Davidchen : as slippery as an eel

Davidchen : as deaf as a post

Panciel : as deaf as a post nghĩa là gì?

Footballman : mít đặc

Davidchen : bạn cứ tra bình thường là ra mà

Davidchen : as poor as a church mouse=chị Dậu. as deaf as a post = điếc nặng !

Davidchen : as clear as crystal : trong nhu pha le as proud as a peacock kieu nhu con cong as slippery as an eel tron nhu con luon as deaf as a post diec nhu cai cot as black as coal : den nhu than as brave as a lion can đảm như sư tử

Enconthichpho - 7:30 pm-10-06-1111 - Questions:

Enconthichpho (7:25 pm 10-06-1111)

Enconthichpho Q: các bạn gợi ý cho mình vài chủ đề thuyết minh hay hay với ,mình sắp thuyết minh nhưng chưa chọn được chủ đề (hic chả biết chọn cái gì cả >_<) , cảm ơn các bạn ^^

CheeGee : ơ hơ, em iêu chú bộ đội...

Thần Gió : Tôi đề nghị áp dụng án tử hình cho mọi loại tội phạm hình sự

Phucboy : về j??vd cause&effect hay informative???

CheeGee : thần gió chỉ biết chém gió, zề đề nghị bà xã nhớ!

Enconthichpho : hic toàn từ chuyên môn ,máu quá

Footballman : làm gì để cắt lại cả cáp quang internet lẫn cáp truyền hềnh của tàu khựa. nóng hôi hổi

Cuucuu : Tại sao [tên thành phố yêu chuộng] cứ mãi lụt.

Enconthichpho : effect đi ,cảm ơn bạn ^^

Thrudgelmir : việt nam trên con đường làm bá chủ thế giới

Enconthichpho - 7:29 pm-10-06-1111 - Questions:

Enconthichpho (7:25 pm 10-06-1111)

Enconthichpho Q: các bạn gợi ý cho mình vài chủ đề thuyết minh hay hay với ,mình sắp thuyết minh nhưng chưa chọn được chủ đề (hic chả biết chọn cái gì cả >_<) , cảm ơn các bạn ^^

CheeGee : ơ hơ, em iêu chú bộ đội...

Thần Gió : Tôi đề nghị áp dụng án tử hình cho mọi loại tội phạm hình sự

Phucboy : về j??vd cause&effect hay informative???

CheeGee : thần gió chỉ biết chém gió, zề đề nghị bà xã nhớ!

Enconthichpho : hic toàn từ chuyên môn ,máu quá

Footballman : làm gì để cắt lại cả cáp quang internet lẫn cáp truyền hềnh của tàu khựa. nóng hôi hổi

Cuucuu : Tại sao [tên thành phố yêu chuộng] cứ mãi lụt.

Enconthichpho : effect đi ,cảm ơn bạn ^^

Thrudgelmir : việt nam trên con đường làm bá chủ thế giới

Enconthichpho - 7:29 pm-10-06-1111 - Questions:

Enconthichpho (7:25 pm 10-06-1111)

Enconthichpho Q: các bạn gợi ý cho mình vài chủ đề thuyết minh hay hay với ,mình sắp thuyết minh nhưng chưa chọn được chủ đề (hic chả biết chọn cái gì cả >_<) , cảm ơn các bạn ^^

CheeGee : ơ hơ, em iêu chú bộ đội...

Thần Gió : Tôi đề nghị áp dụng án tử hình cho mọi loại tội phạm hình sự

Phucboy : về j??vd cause&effect hay informative???

CheeGee : thần gió chỉ biết chém gió, zề đề nghị bà xã nhớ!

Enconthichpho : hic toàn từ chuyên môn ,máu quá

Footballman : làm gì để cắt lại cả cáp quang internet lẫn cáp truyền hềnh của tàu khựa. nóng hôi hổi

Cuucuu : Tại sao [tên thành phố yêu chuộng] cứ mãi lụt.

Enconthichpho : effect đi ,cảm ơn bạn ^^

Thrudgelmir : việt nam trên con đường làm bá chủ thế giới

Phonghidro2 - 7:15 pm-10-06-1111 - Questions:

Phonghidro2 (6:57 pm 10-06-1111)

Phonghidro2 Q: R ơi, dịch giúp mình câu này với nha: These measures provide a means of assessing attitudes without verbally questioning the respondent. Thanks.

Phonghidro2 : Dịch giúp mình với mọi người ơi. Thanks.

CheeGee : khâm phục tay lày miệt mài đèn sách qué!

Cuucuu : @Chee Miệt mài hỏi suông thì có :P

CheeGee : đừng có mừ khích bác nhóe! ta ra tay gạo xay thành cát, không ăn đc đâu!

Phonghidro2 : @cuucuu: Vậy thì hỏi thế nào mới ko bị gọi là hỏi suông vậy. Mình cũng cố gắng rồi nhưng ko hiểu nên mới hỏi R, nhất là chuyện ngành của mình là IT.

Footballman : phong: tức là bạn hỉu + dịch đc nhiu thì post lên hỏi: tớ hỉu thế có đúng hem, tớ chỉ dịch đc đến đây thui, hay tớ chỉ nắm đại ý thế này thui, các bạn dịch rõ hơn, chỉnh giúp. Còn post hỏi ko thì lờ '''suông''' còn giề

Cuucuu : @Phong Bạn nên đăng câu dịch và nhờ mọi người xem lại, góp ý. Nếu cần thì Google translate, xem lại và tự chỉnh sửa rồi đăng lên, đừng quăng unmodified GT lên đây hỏi góp ý, tối kỵ :-)

Phonghidro2 : mình hiểu nhưng có những câu dài nếu mình hỏi theo cách đó thì câu hỏi sẽ rất dài làm khó cho người đọc. Mong mọi người thông cảm cho mình.

CheeGee : thôi thôi ní nuận rài ròng...nhận hàng nầy: Các biện pháp này đưa ra 1 phương tiện để đánh giá các thái độ mà không cần phải đặt câu hỏi bằng lời đ/v người được hỏi

Footballman - 7:01 pm-10-06-1111 - Questions:

Footballman (6:40 pm 10-06-1111)

Footballman Q: anh cuu, cô chê già, các cao thủ ới phân bịt cái '''bump into''' với '''come across''' với nghĩa tình cờ gặp khác nhau ntn giùm tớ đi. David: để ''' trước và sau từ cần bôi

Footballman : note: nhưng đừng '''lạm dụng''' kẻo bị ban nick nha

Davidchen : Rồi sao nữa bạn?

Footballman : rùi hô biến thui( 3 cái gạch đơn trên)

Vu vantien : rồi ấn nút trả lời ;)).

Davidchen : úi zoi ơi, mừng quá, cảm ơn các cây cổ thụ. Hj

Cuucuu : bump hay run gì cũng thế, với vật là va, đụng, ủi vào; với người thì đụng độ, chạm trán, đối đầu hoặc ngẫu nhiên, vô ý (không cố tình); come across thường cho vật, hành động, a book, a finding, etc.. Người thấy ít xài nhưng vẫn possibly meaningful, ám chỉ nhẹ nhàng hơn

Footballman : thế bài tập nó ra 3 cái bao gôm bump into, run into và come across bắt chọn thì sao anh ới hị hị I ....... your mother at the supermarket.

Davidchen : "to bump into" is used for persons. Bump into = to see / to physically collide "to came across" is mostly used for pieces of information, news, etc. Came across = to see / to discover

Cuucuu : bump intimate hơn run; run chưa nhất thiết là "bump" :-) người, xài bump, run; came across theo nghĩ David post có lý đó, kiểu khám phá em siêu mẫu chưa nổi, vô tình lựm bí kíp :-)

OpenIDUser5464 - 6:39 pm-10-06-1111 - Questions:

OpenIDUser5464 (6:28 pm 10-06-1111)

OpenIDUser5464 Q: cho mình hỏi "Người yêu đơn phương" tiếng anh là gì vậy :D. Tks

ThuyTrang : mono-lover/ one-side lover

ThuyTrang : one-side'''d''' lover nhé

Davidchen : bạn Trang thân mến, làm thế nào mà lại bôi chữ thành mầu nâu vậy? chỉ mình với. Thx

Footballman : 1 que kem tớ chỉ choa David '''hihi'''

Vu vantien : nửa que tớ chỉ cho '''hehe'''

Footballman : má ơi làm ăn kỉu này chắc cuối cùng, cho tớ mút 1 cái tớ chỉ choa '''huhu'''

Vu vantien : ''':))''' cạnh tranh mà '''=))'''

Gohan : ""test""

Thần Gió : Thần chỉ cần ngó chút thôi

Crackingmazut - 6:09 pm-10-06-1111 - Questions:

Crackingmazut (6:04 pm 10-06-1111)

Crackingmazut Q: Mình xin cảm ơn các bạn đã giúp mình, những câu anh ngữ tạo động luecj khi Bảo Vệ Luận Văn Tốt Nghiệp sáng nay, nhất là bạn Thùy Trang, bạn UIP..gì gì đó, và mình đã bảo vệ 10 điểm tuyệt đối, mình cảm ơn cả nhà thân yêu.

Gakonlongton : chúc mừng bạn.

Littleprincess : không giúp được gì bạn, nhưng chúc mừng. Congratulation (*.TCC)

Davidchen : good, ban học tiếp Master nhá

Crackingmazut : mình cảm ơn tất cả, không biết nói sao nữa, mình quá hạnh phúc.

ThuyTrang : Chúc mừng, ủa, mình giúp bạn à? Mình không nhớ

Thần Gió : Giúp nhiều quá nên không nhớ đã giúp những ai. Khâm phục bạn quá!

Crackingmazut : ô, bạn Trang nè, hôm trước mình nhớ bạn đó, cách đây 2 ngày, hihihi, nếu gặp nhau ở ngoài đời thì mình sẽ khao bạn 1 chầu.

Hoahoa91 : ANH HAY LÀ CHỊ CHO E HỎI anh chị học trường nào đấy ah nghành gì mà giỏi thê ah????

ThuyTrang : Hihi, bạn được 10 là khao mọi người ở đây rồi, bạn dễ thương quá.

Phaolo2 - 3:58 pm-10-06-1111 - Questions:

Phaolo2 (3:47 pm 10-06-1111)

Phaolo2 Q: Không khó mà là quá khó dịch sao các anh chị

Phaolo2 : No difficulty too difficult phải ko?

Winter sonata : not diificult but too dificult. TA chẳng ai nói zị cả^^

Sarahlinh : sai roài. it's not just difficult it's indescribable difficulty ;))

Winter sonata : bibi cả nhà, đến giờ tan sở òi

Tourist : not difficult but very

Sarahlinh : sô nata: ăn lận giờ nhà nc hử??

Footballman : hôm qua winter đến tận 10h mới thấy tan sở mừ, hni zìa sớm thía

Winter sonata : hứ: apm là hết giờ òi, phải tính thời gian dọn dẹp, chuẩn bị zìa nữa chứ ợ

Winter sonata : hì, 4pm là giờ chính thức thui, iem vẫn làm ngoài giờ đấy chứ ợ

Pizza2011 - 3:57 pm-10-06-1111 - Questions:

Pizza2011 (3:49 pm 10-06-1111)

Pizza2011 Q: "Center for traditional Chinese medicine, infused with modern practices" cái này m dịch sao ạ? hy vọng mn k vì ghét trung quốc mà k dịch giúp m! thanks

Footballman : ko nhắc tới thì ko tức, tức cha chả nà tức >.<

Winter sonata : ghét, ko rịch

Pizza2011 : thôi mà

Sarahlinh : >''< sáng nay em cũng mới cãi nhau với đứa bạn TQ vì vụ này, nó dám bảo VN mình làm toàn thứ đồi bại với nc nó, uýnh nhau 1 lúc, 2 đứa nghỉ chơi nhau roài >''< haizz

Nhoc shock q12 : tẩy chay Tàu khựa =]]

Tourist : Trung tâm y học cổ truyền' bào chế bằng phương pháp hiện đại (hơ...dịch bừa từa lưa)

Nhoc shock q12 : các pác lên báo YH đọc, bọn Tàu chém gió kinh khủng >"<

TuệNhi : ta thì cực ghét lun

Thần Gió : Thế là không tốt. Chính phủ Trung Quốc có thể không tốt, người xấu Trung Quốc có thể không tốt, nhưng người tốt Trung Quốc rất tốt

Proeng - 2:21 pm-10-06-1111 - Questions:

Proeng (2:04 pm 10-06-1111)

Proeng Q: Rừng ơi " cty TNHH một thành viên " dịch sao nhỉ?

BaoUyen : one member Co.lpt

BaoUyen : sorry ltd

Mjumjupro : mình thường thấy người ta ko dịch cái từ MTV. Người ta chỉ dich là ABCDE Co., LTD thui à

Proeng : không có 1 thành viên hả rừng

Mjumjupro : hok ban

Ruri : single member limited liability comanpy (SMLLC)

Htthientrang : A sole proprietorship company = sole trader = proprietorship.

Htthientrang : A sole proprietorship Co. = a sole trader = a proprietorship.

Htthientrang : A sole proprietorship, also known as a sole trader or simply a proprietorship

Votamman - 12:56 pm-10-06-1111 - Questions:

Votamman (12:46 pm 10-06-1111)

Votamman Q: Tặng bác Núi: Huynh Núi đi rùi ai nhờ không? huynh ơi ở lại kẻo người trông, hay huynh muốn thử lòng ai đó, chứ ở lại hoài vẫn trống không.

Takoyaki : 2 thằng bớt làm hàng đi, nhậu được tí thì đi...về nhà nghỉ rồi mà cứ khoe.

Phuongqn86 : Bác đi chi lắm bác ơi, bác ở lại nhà để có người trông, bác đi qua buồn kô, thôi thì ở lại sum vầy cháu con

Yamatakai : Ah ah.. Tà Bang Chủ. Tự nhiên thò đuôi ra đây làm mình nhớ lại chiêu hồi phong lạc chém gió.. Một mình chiến bao nhiêu em. Quả là cao thủ, cao thủ..

Votamman : Vụ gì vậy Bắc Núi, có cần Vô Trùng Vương này giúp sức không???

Diode16 : :|

Diode16 : Trùn Giun chân nhân mau trốn vô cổ mộ gấp!

Starlight : xì pam có tổ chức ^^

Yamatakai : Tà bang chủ sau khi dính ..phốt h qui ẩn chốn Hà Thành đợi ngày vinh qui bái tổ với một Mỹ Nhân. Ngón võ gia truyền đó có khi thất lạc. Thật là đáng tiếc.

Yamatakai : Vô Trùng Vương Không Tắm. Hay đệ nhờ Tako truyền lại cho đệ vài tuyệt chiêu để sang đó có người tiếp chuyện.

Yamatakai - 12:44 pm-10-06-1111 - Questions:

Yamatakai (12:32 pm 10-06-1111)

Yamatakai Q: お早うございます。

Diode16 : chào Lão ngoan đồng đại ca

Phuongqn86 : Chào bác Núi

Phuongqn86 : chào thiên sư đồng lão

Yamatakai : Bên khung cửa từng cơn lốc thổi Giơ tay em nhặt lá vàng rơi. Mang về ép giấu trang thơ mỏng Để nhớ về anh trọn một đời.

Yamatakai : Chào huynh đệ tiểu muội. Lâm Chí Đò : Có khi huynh lại đi Nhật để tìm lại cảm giác năm nào. Cảm giác lang thang giữa trời Osaka

Yamatakai : Và thưởng thức cảm giác mới lạ của phóng xạ :D

Diode16 : nơi ấy có gì đáng để lưu luyến nữa hả Núi huynh...

Yamatakai : Àh.. Cảm giác ngủ toa lét nữa chứ.

Phuongqn86 : chắc là ở VN khô ai đủ sức hấp dẫn để giữ cái con ong (Bác Núi) này lại roài.....hì hì

Diode16 - 12:13 pm-10-06-1111 - Questions:

Diode16 (11:59 am 10-06-1111)

Diode16 Q: buồn ngủ tè dịch là 眠くてたまらない được ko rừng

Shizuoka2010 : câu tiếng Nhật thì giải nghĩa dc, còn "Buồn ngủ tè" thì chịu ... sao lại có kiểu "buồn" như thế nhỉ ???

Diode16 : ko biết nữa. có người bỉu dịch

Chaikoko : bác, vẫn còn cái tật xấu đó.>"<.

Shizuoka2010 : làm bác sao lại đi tranh với cháu thế kia ^^ mà đúng là chữ buồn ngủ hay đi kèm với chữ たまらない, chẳng biết còn cách diễn đạt nào khác nữa ko ?

Diode16 : tật gì hả cháu? :-o

Shizuoka2010 : chắc nàng đang nghĩ tới tật 寝小便 ^^

Chaikoko : :))))).hí hí hí hí hihis

Diode16 : ắc! hai cái ông pà này...

Starlight : câu của bác đò..e thắc mắc xíu..chữ cuối, nó bổ nghĩa cho đtừ ngủ, hay nó là 1 động từ khác chỉ kết quả z ạk :-p

Chaikoko - 12:04 pm-10-06-1111 - Questions:

Chaikoko (11:59 am 10-06-1111)

Chaikoko Q: tăm là gì ạ rừng?e quên nốt.^^

Shizuoka2010 : chừ ma dô shi

AKUN : ようじ

Chaikoko : tẩu già,,,,k biết chừ ma dô shi viết sao nhóa.>"<

Shizuoka2010 : hán tự là chữ này : 爪楊枝

Chaikoko : bùm.....nổ đoàng.^^

Shizuoka2010 : hự ..... ặc ....... 棺桶入る :(

Chaikoko : :-p.ai bẩu trêu e

Diode16 : cháu ăn nói cho cẩn thận nhé. kẻo ế chòng đó >"<

Chaikoko : hự.tại bác á.:(((

Tuá»Nhi - 11:58 am-10-06-1111 - Questions:

TuệNhi (11:39 am 10-06-1111)

TuệNhi Q: at a glance; dịch sao rừng?

Littleprincess : chỉ thoáng nhìn một cái (*.TCC)

Atrueman67 : liếc 1 cái ?

Thutrangnt : liếc@@

PigPoker : nhìn sơ qua

Phuongqn86 : liếc 1 cái, quẹo con mắt lun, lỡ rùi thì liếc cả hai cái cho nó cân

CheeGee : I could see at a glance that the car was unsafe. A wheel was loose.

Davidchen : chợt nhìn, thoáng nhìn.at a glance: immediately upon looking ví dụ: she saw at a glance what had happened

TuệNhi : hi bó tay;

CheeGee : bó tay sao gõ được chữ hử??

Littlekul - 11:45 am-10-06-1111 - Questions:

Littlekul (11:36 am 10-06-1111)

Littlekul Q: cho e hỏi câu ghép và câu phức trong tiếng việt là giống nhau ạ??? ( sr mn e thật sự ko bik hỏi ai nên ms lên tratu @@)

Thutrangnt : học hổi lớp mấy nhỉ@@

Littlekul : chịu ạ @@

Nhocksockute : sợt gút rồ

Vu vantien : hình như có khác đấy, nhưng tớ ko nhớ :">

Phuongqn86 : câu phức và câu ghép là khác nhau

Vu vantien : câu phức hình như có câu nhỏ trong câu to, còn câu ghép là 2 câu 2 vế, kiểu câu ghép đẳng lập & câu ghép gì đó, tớ cũng ko nhớ lắm :).

Mathetrui : hình như cấp 2 lớp 7

CheeGee : tiếng Anh và tiếng Việt cũng như nhau. Câu ghép có từ 2 mệnh đề '''độc lập''' trở lên, phân tách bằng (,) (;)...có các ý chín tương đương nhau (đẳng lập)...

Phuongqn86 : nếu giải thích ở đây dài dòng lắm

Chaikoko - 10:08 am-10-06-1111 - Questions:

Chaikoko (9:46 am 10-06-1111)

Chaikoko Q: quý 2 là gì ạ rừng?

Wena : 第2期 かな

Chuot84 : muội, tỉ vào đc trang nè..n chậm quá...

All42morrow : 第2四半期

Susuchan : người Nhật dâu có dùng quý như VN mình ! mà dùng kỳ hoặc 6 tháng đầu năm và 6 tháng cuối năm thôi !

Cc1412 : vote cho Ngày mai, đúng rồi ah

Chaikoko : chụt cả nhà.hị hị hị.@tỷ:^^

Ykky : giận 2 nàng tập 2, hic tối hôm qua lại bị Vua và chuột cho leo cây , hiccccc

Chuot84 : tỉ ơi e xin lỗi, máy tính e hỏng, k vào mạng đc, k tài nào liên lạc đc với tỉ..khi nào sửa xong e báo lại tỉ nhé..hic hic..mạng lại làm sao mà e bấm A mấy lần mà k đc nè trời

Chaikoko : hự, e hẹn tối nay mờ tỷ.=..=

Le dinh vu - 7:20 am-10-06-1111 - Questions:

Le dinh vu (6:52 am 10-06-1111)

Le dinh vu Q: please (don't) hesitate (to contact) me if you (require) any further (informations) dấu ngoặc la các đáp án A B C D. thi đáp án nào sai

Vu vantien : A

Cuucuu : http://goo.gl/fXvyW

Vu vantien : ý a cừu là D áh? :s

Vu vantien : lộn, sr bợn ^^. nội động từ mờ mình phang ngay cái A vào =.='. D vì information là uncount

Le dinh vu : great!thank you

Vu vantien : Cái câu dưới của bạn ý, mình lại nghĩ là sai ở B.

Le dinh vu : còn câu phía dưới e bỏ 'to' ở ý D

Vu vantien : sửa whom thành which, to blame ko sai bạn ợh.

Cuucuu : dưới was to be blamed

Le dinh vu - 7:03 am-10-06-1111 - Questions:

Le dinh vu (6:52 am 10-06-1111)

Le dinh vu Q: please (don't) hesitate (to contact) me if you (require) any further (informations) dấu ngoặc la các đáp án A B C D. thi đáp án nào sai

Vu vantien : A

Le dinh vu : giai thich giup e :)

Cuucuu : http://goo.gl/fXvyW

Vu vantien : ý a cừu là D áh? :s

Vu vantien : lộn, sr bợn ^^. nội động từ mờ mình phang ngay cái A vào =.='. D vì information là uncount

Le dinh vu : great!thank you

Vu vantien : Cái câu dưới của bạn ý, mình lại nghĩ là sai ở B.

Le dinh vu : còn câu phía dưới e bỏ 'to' ở ý D

Vu vantien : sửa whom thành which, to blame ko sai bạn ợh.

Le dinh vu - 6:56 am-10-06-1111 - Questions:

Le dinh vu (6:35 am 10-06-1111)

Le dinh vu Q: it was the (kind of) accident for (whom) nobody (was really) (to blame) e xin hỏi. dấu ngoặc la các đáp án A B C D. thi đáp án nào sai

Cuucuu : bạn nghĩ đáp án nào sai?

Le dinh vu : e nghi la D.tuy nhien e ko chac chan

Vu vantien : chả thấy cái nào đúng :P

Le dinh vu : why!

Vu vantien : Haha just kidding dude :))

Le dinh vu : a c chi jup e voi

Le dinh vu : a c chi jup e voi

Cuucuu : the kind of accident; không thể sai; for whom không thể sai (giới từ thì theo nó là object pronoun, không subject được); was really (không thể sai) .. câu hỏi cho bạn là (to blame) tại sao sai, '''sửa thế nào?'''

Vinamill : em cũng nghĩ là sửa D