Monday, July 11, 2011

Bigsky5991 - 9:17 pm-11-07-1111 - Questions:

Bigsky5991 (9:06 pm 11-07-1111)

Bigsky5991 Q: mother-in-law dịch là gì vậy mấy bạn

ThuyTrang : bà má chồng @@

Yeutratuchamvn : http://tratu.soha.vn/dict/en_vn/Mother-in-law

Hoangga : mụ mẹ vợ

Hoangga : @TT: chào bạn

ThuyTrang : Hoangga hư thế, gọi mẹ vợ là mụ @@

ThuyTrang : Hi Gà ăn đêm hihi

Hoangga : @TT: mình gọi giúp người khác, không phải mình nghe.trong quê mình có người gọi thế mà, nhưng mà bây giờ ít hơn

ThuyTrang : ai mờ gọi mẹ tớ thế là tớ tẩn cho trận :D

Hoangga : Thế nên giờ mới vẫn vườn không nhà trống,hơ hơ, mà người ta chỉ gọi theo phong tục nhà người ta thôi thì ko sao.

PainUchiha - 9:06 pm-11-07-1111 - Questions:

PainUchiha (8:47 pm 11-07-1111)

PainUchiha Q: proper (breath) is essential if you want to get the most from exercise and you should take into (consider) your heart rate VIẾT DẠNG ĐÚG CỦA TỪ TROG NGOẶC tn` mng`?

Pinkycat : breathing/ consideration

PainUchiha : bạn có chắc k?

QuocBao : Cat làm sai rồi, Uchi tự làm lại đi!

Dòng Máu : considering

Vu vantien : breath/considering

Littleprincess : hai cái đều -ing

OpenIDUser2648 : breathing

OpenIDUser2648 : consideration

OpenIDUser2648 : take into consideration/take into account là nguyên cụm của nó rồi bạn ạ. Yên tâm

Vaorung - 7:56 pm-11-07-1111 - Questions:

Vaorung (7:44 pm 11-07-1111)

Vaorung Q: Hi, còn ai ko?

Winter sonata : còn, có chi ko Vaoung? :)

Vaorung : mời ra chém gió chứ sao nữa, thấy R ế ẩm quá, Win thổi hơi mạnh thì phải

N haiyen : èo, xì pam

Vaorung : ờ Iến còi

Winter sonata : ờ, sao dạo này R ế ẩm thế ko bít, Win có mần thổi đâu, chặt phá cây thôi à :D Hi ss Yến :D

Cloz : Lần đầu thấy bác Vẩu Răng sì pam ^^

Vaorung : Cờ lọt còn nợ a Cò Phi lâm đấy nhé. PM số vào Pr5 cho a, a ở HN ít ngày lắm

N haiyen : chào Winter^^ chào Cloz ^^ Sắp hết đất rồi a VR mở típ đi :-x hí hí đi cò phi mới:-x

Vaorung : tiện rủ HY đi luôn nhá Cờ Lọt, a đòi cho đủ, cho e tiêu ;))

Trangheart - 7:22 pm-11-07-1111 - Questions:

Trangheart (7:16 pm 11-07-1111)

Trangheart Q: Sorry cả nhà, nhưng tớ đang dịch 1 báo cáo về vệ sinh cá nhân miền núi. Đang dịch đến từ "bãi phân" và không biết có cụm từ nào lịch sự và formal trong tA, nhờ mọi người dịch hộ ạ. hi` hi`.. Thks!

Bibabibo : bunch of shit ^^

Paono11 : dùng waste đi

USD : anh nào dịch từ này 1 cái là bị ban ngay hahaha =))

USD : bye bye bibabibo :))

Bibabibo : :(( mình làm gì sai sao

Khacngoc12 : bữa trước mình thật thà đi dịch và tiếc là lòng tốt của mình đã khiến mình bị ban nick. ^^

Bigsky5991 : ủa có cơ chế ban tự động à

USD : tớ cũng từng bị rồi, mình thật thà giúp đỡ người hỏi, thế là bị ban ngay không thương tiếc =))

Cuucuu : fecal matter; human waste; human feces

Wena - 6:33 pm-11-07-1111 - Questions:

Wena (6:27 pm 11-07-1111)

Wena Q: Câu 2: A線 ・ 名A ・ A面 ・ 連A

Chuot84 : 前 かな

GauBu252 : 画???

GauBu252 : Ko phải rùi T_T

Wena : wrong answer ^-^

Takeshi 2702 : 勝

Wena : sai luôn rùi ^-^

AKUN : 番

Aoi yuri : 曲

Chuot84 : hic, nhìn nhầm từ cuối cùng và đặt ngc :((

Honghao - 6:27 pm-11-07-1111 - Questions:

Honghao (6:19 pm 11-07-1111)

Honghao Q: much as=even though.dịch là mặc dù đúng không mọi người

Vu vantien : ukm

N haiyen : hem, much as = tương tự như, cũng giống như

N haiyen : Xiền iu ^^ H.BD to ya ^^

Av04a5 : co the dich la : tuy rằng

Vu vantien : trc tra much as = however :).

Vu vantien : Tks ss :). Dạo nì chị đâu mà hem onl ym thía :(

N haiyen : giờ tra nó = in a similar way:D

Vu vantien : nài ss nài: Much as: Synonyms: albeit, as, howbeit, although, notwithstanding, though, when, whereas, while, whilst [chiefly British]

Av04a5 : much as = although, not however

Winber - 6:05 pm-11-07-1111 - Questions:

Winber (8:05 pm 11-07-1111)

Winber Q: Ô nhiễm môi trường đã gây ảnh hưởng xâu đến gây con người và sinh vật. Chuyển sang t.a là j ạ?

Patience : Environmental Pollution causes bad effects on human and creatures.

Winber : thanks

Dòng Máu : đã gây thì ở HTHT nhé

N haiyen : cause harmful effects to...

NeoTheMagicSwordMan : Environmental Pollution has caused bad effects on human and creatures.

Winber : cho em hỏi viết như này có đúng ko:Scientist have warned that if we continue to destroy habitat,human being will destroy themself.

Cuucuu : scientist'''s''' ..that '''phết''' if .. '''phết''' Xem lại câu ^.^ chủ ngữ nhảy lung tung cho vế sau, không mất điểm là một phép mầu ^^

MisaChick : Scientists warned that if human being continóy to destroy habitat, our life will be destroyed be ourselves.

MisaChick : Scientists warned that if human being continues to destroy habitat, our life will be destroyed be ourselves.

Aoi yuri - 3:22 pm-11-07-1111 - Questions:

Aoi yuri (1:00 pm 11-07-1111)

Aoi yuri Q: chào rừng..iem đã trở lại..thảm bại hơn xưa..ten ten ten ten tèn..自殺しよう!!!!!

Takeshi 2702 : そうしよう。俺も

Aoiumi : 私も

GauBu252 : Nhậu không..............?

Nguyenhatrung : làm gì mà rủ nhau đi chết vậy?

Wena : nếu biết ngày mai chắc chắn mình sẽ chết thì các bạn sẽ làm gì hôm nay? ngày cuối cùng của cuộc đời

Chaikoko : cùng với gd bạn bè tổ chức pạt ty quậy tơi bời ạ.:">

Kittyneko : trời mưa, âm u, vô rừng thấy u ám...hic hic...chìu ni mem ở Xì Gòn off, đi nhậu đi.hihi

Aoiumi : em sẽ lôi tiền ra đốt chơi cho bõ công những ngày sống cật lực kiếm tiền :D

Wena : quậy xong thấy sướng quá, thôi mai khỏi chết ^-^

Chaikoko - 1:53 pm-11-07-1111 - Questions:

Chaikoko (11:41 am 11-07-1111)

Chaikoko Q: rừng ơi, cho e hỏi: giờ mà đi du học là phải mất ít nhất là 5 năm đúng k ạ?

Wena : ủa, đi học cái gì mới được chứ, nhiều người sang học tiếng Nhật thôi 2 năm là đã về rùi

Zelllint : học tiếng thường thấy 1 năm thôi mờ

Chaikoko : học ĐH bên đó á bác.1 năm học tiếng, 4 năm ĐH.:)

Wena : vậy thì đúng rùi ^-^

Takeshi 2702 : bác We nhà ta ngày xưa cũng vậy phải không ? công nhận nhìn bác We tưởng 7X, hóa ra là 8X ^-^

Chaikoko : rùi lúc đó e vìa, e có lấy đc chồng hem ta?lúc đó cũng ngót ngets gần 30 rùi.;))

Ykky : lấy chồng jp lun đi cưng , về làm gì

Wena : ặc ặc trong lúc học thì cố gắng hốt 1 anh bên này mà cưới chứ tốt nghiệp bên này về VN ai xứng với cháu mà dám cưới cháu ^-^

Takeshi 2702 : con trai ngoài Hà Nội đang thừa so với con gái, lo gì ế, biết đâu qua đó anh Nhật nào dzớt thì khỏi về chứ sao ^-^

Aloha165 - 1:32 pm-11-07-1111 - Questions:

Aloha165 (1:19 pm 11-07-1111)

Aloha165 Q: giới thiệu việc làm và tư vấn nguồn nhân lực thì dịch sao ạ :((

Wena : 仕事紹介&人材コンサルティング

Takoyaki : 人材紹介及びヒューマンリソースコンサルティング

Chaikoko : cưng đang làm ở cty xk TNS hử?

Wena : cái này hỏi Sao là tốt nhất ^-^

Aloha165 : tu nghiệp sinh đâu tỉ, dụ dỗ du học ạ =))

Chaikoko : à à..dụ dỗ.cái này tỷ làm 1 lần.hức.đi du học mà nó lấy tiền của DHS dadx lắm.nhìn mà xót xa.:((((

Aloha165 : hem đắt. nghe cũng bình thường thui. tỉ có con em j mún du học ko ;)) để em môi giới :))

Chaikoko : hem đắt là bao nhiu?tỷ đi đc hem?

Aloha165 : 15k thôi tỉ ;)) cảm ơn bác Que và Tà béo ạ ^^

Chaikoko - 11:54 am-11-07-1111 - Questions:

Chaikoko (11:53 am 11-07-1111)

Chaikoko Q: @tỷ Y: chụt tỷ.^^.e ứ lấy giai Nhọt đâu.:-p

Wena : thì lấy trai Viết đó bé, trai VN bên này ế nhiều lắm ^-^

OpenIDUser4036 : thì lấy zai Việt bên nhựt ý , đầy nhóc :D

Diode16 : èo, e ứ thèm lấy chồng đâu:D

Takeshi 2702 : @bác We: thế mà bác vẫn lấy được 1 em Hà Nội xinh tươi, chứng tỏ bác là cao thủ ^-^

Ykky : hẻm lấy thì cho óng chề lun, haaaaaaaa

Chaikoko : hị hị hị hị.hay chỉ học 3 năm rùi về lấy chồng??@bụi:k lấy thì lên chùa mà tu nhóa cô.ở với quái vật nhìu nên nhiễm hử?

Wena : @Tà ké: ta thì kô phân biệt Nam Bắc, chỉ cần xinh, giỏi, ngoan, hiền, công dung ngôn hạnh đầy đủ là ... kô phải suy nghĩ ^-^

GauBu252 : Camly đi với tỷ đi!!!!

Wena : Gấu sang Nhật ở đâu thế?

Aloha165 - 11:06 am-11-07-1111 - Questions:

Aloha165 (1:05 pm 11-07-1111)

Aloha165 Q: rừng ui tư vấn du học Nhật Bản dịch là 日本留学諮問 đc ko ạ?

Wena : 日本留学コンサルタンツ

Akibara1911 : 日本留学コンサルティング

Wena : đang định sửa lại consulting mà bác Ken nhanh quá ^-^

Aloha165 : hic, thế dùng từ nào chuẩn hơn ạ?

Takeshi 2702 : hôm qua em đã biết 1 bí mật của bác We ^-^

Aloha165 : he, cảm ơn bác và huynh ^^ từ Đào tạo dùng 教育 chắc ổn đúng hem ạ

Wena : hic, mình mà cũng có bí mật sao?

Wena : @Alo: uh, chắc được. Đã đi làm rùi hả Alo?

Chaikoko : kéo kéo bác que mí huynh xuống thread dưới của muội giúp muội đi.>"<

Momichi - 11:00 am-11-07-1111 - Questions:

Momichi (8:53 am 11-07-1111)

Momichi Q: mn cho em hỏi đồng bằng châu thổ sông hồng dịch sao ạ

USD : Hong river delta

Askthedust : Red River Delta

Koeanpro : pink river delta

Cedricmai : Hong là tên riêng nên giữ nguyên như bác Đô ^^

Dipsokas : Hong (Red) River Delta Plain

Askthedust : 0 giữ nguyên đâu/ đã dịch từ lâu & quốc tế chấp nhận òi ^^

Pepper : nếu có dịch ra thì cũng ko phải là pink, mà là Red bạn nhé :D

Dipsokas : sorry bạn Pepper nhé, bạn ko biết dịch thì đừng có chỉ, Red River: Sông Hồng (tên có từ mấy ngàn năm)

Bita2566 : star war

Valetina - 9:20 am-11-07-1111 - Questions:

Valetina (10:54 am 11-07-1111)

Valetina Q: câu này dịch sao hả rừng ? もし解雇され実習先に損害の賠償を求められたらどうするか決めたいと思います。

Takoyaki : Nếu bị hủy hợp đồng lao động thì hãy tập hợp lại số tiền bồi thường thiệt hại cho bên thực tập, sau đó sẽ quyết định nên làm thế nào.

AKUN : tôi muốn quyết định là phải làm như thế nào nếu phía đối tác hủy hợp đồng và đòi bồi thường tổn thất.

Daymadi : Tôi muốn quy định, nếu đòi bồi thường thiệt hại trước đạo tạo khi bị sa thải thì sẽ như thế nào nhỉ?

Starlight : tôi cho là cần có cách giải quyết ntn đó trong TH bị yêu cầu bồi thường thiệt hại cho việc thực tập sinh bỏ trốn .

Susuchan : tôi muốn qui định số tiền bồi thường thiệt hại cho thực tập sinh trong trường hợp họ bị sa thải trước khi hết hạn hợp đồng

Starlight : sú tỷ dịch ok ^^ TTS bị sa thải ...

Daymadi : 実習先 cái này là thực tập sinh á ?????

Starlight : khi phái cử TNS sang N có 2 giai đoạn : tu nghiệp sinh và thực tập sinh mà

Daymadi : Đang nói Valentine có bị gõ nhầm chữ 実習生 ko??

Tungtlip - 9:19 am-11-07-1111 - Questions:

Tungtlip (11:15 pm 10-07-1111)

Tungtlip Q: Cần một trợ lí giám đốc tiếng Nhật.. Làm việc cho công ty Việt Nam nhưng quan hệ khá tốt với các công ty xây dựng Nhật.. Cơ hội thăng tiến và đi Nhật nhiều.. Ưu tiên mới ra trường...

Yamatakai : Biet code thôi có dc ko đại ca

Shizuoka2010 : bác yama code gì thế ? có code Android ko ??? cho em thọ giáo với :(

Tungtlip : huhuh.. tuyển nữ cơ... Cậu sang Thái chuyển giới cái...

Shizuoka2010 : cần gì chuyển giới, bác yama mặc váy đi làm cũng dc mà ( dân xì cốt len vẫn thế mà ;)) )

Wena : cty xd tuyển nữ mới ra trường đi công tác thường xuyên, cái này chắc để phục vụ xếp quá

Starlight : Em làm đc hem bác? ^_^

Wena : tuy bảo là ưu tiên mới ra trường nhưng bác nghĩ là xinh đẹp lại giỏi TN như Sao thì được tuyển chắc ^-^

Wena : Đừng làm cho cty Nhật nữa bà con, cứ làm cho cty Vn hay nước ngoài có đối tác là Nhật thì sẽ dễ thở hơn ^-^

Starlight : :D..020 bác..em cũng mới ra trường ..3 năm ak :p, mà bác nói thế làm e thấy HCM ngày đầu tuần sao mà đẹp dzữ ...:D

Takeshi 2702 - 9:11 am-11-07-1111 - Questions:

Takeshi 2702 (8:36 am 11-07-1111)

Takeshi 2702 Q: Em chào rừng, hôm nay em đã đi làm trễ, huhu, hôm qua gặp em Sao xong, hôm nay đã đi làm muộn T_T

Starlight : hơ, gặp e chiều qua chứ có phải tối qua đâu mà ..:p..hay do đêm k ngủ ra hành lang nghe người ta nói chiện z :D

Takeshi 2702 : hihi, anh nói là chạy từ Sài Gòn về Biên Hòa, gặp kẹt xe ngay cầu Bình Triệu, 2 tiếng đồng hồ mới về đến nhà nên mệt, nay đi làm trễ, em cứ hiểu sai ý của anh không ^-^

Susuchan : đệ kia...đi hẹn hò nhá..ta méc ....(*^*)

Starlight : @take: sao biết e hiểu đúng hay sai chứ:D ..@Sú tỷ: hẹn hò trong sáng ^_^

Susuchan : ta ko bít..cứ hẹn hò kiểu đó là thấy đen tối rồi..hix..đã update chỗ đó chưa Sao ?

Starlight : gặp nhau chỗ rất sáng, nhiều ánh đèn :D update rồi tỷ ạk...nhưng mức lương k đc như e mong mún ^_^

Susuchan : hix..đi Vsip 2 ko ? ta có mối nè..trên mức mong muốn của muội đó..

Starlight : thiệt hem tỷ, VSIP 2 cũng đi, chán SG lắm rùi tỷ ak...liện lạc cho e thông tin cv đi tỷ :)

Susuchan : chỗ này vừa làm vừa dạy Tiếng Nhật cho nhân viên luôn nhá..okie ko ?

Belief85 - 8:55 am-11-07-1111 - Questions:

Belief85 (8:32 am 11-07-1111)

Belief85 Q: Rừng ơi tớ hỏi chút. Tớ muốn nói là chúng tôi muốn cắt vải sớm hơn 10 ngày để đủ 40 ngày sản xuất của chúng tôi. Tớ nói như sau được không nhỉ? We would like to cut fabric 10 days earlier that Sep 05 to meet our 40 production days. Thanks

Belief85 : Rừng check giúp tớ với!

Belief85 : à cắt vải sớm hơn ngày 05/09 10 ngày

Pinnacle : 10 days before the planned date of Sep 05...

FCKM : we hope/ want that fabric/ cloth shall be cut 10 days before sep, 5th so that we could have enough 40 days for production ...

Belief85 : tớ muốn nói thế nào thật ngắn gọn ấy. Hôm nọ tớ nói, họ vẫn hiểu nhầm ý.

Pinnacle : quan trọng là 2 bên thoả thuận thế nào? ở đâu ra ngày 5 tháng 9? khách hàng có biết phải cần 40 ngày cho sản xuất không?

Belief85 : uh, tớ đã nói đi nói lại với họ là tớ cần 40 ngày để sản xuất rồi. Nhưng họ vẫn muốn giao hàng sớm hơn. Họ cho bên tớ ngày cắt vải là 05/09 và ngày giao hàng là 11/10. Như vậy thì bên tớ không có đủ 40 ngày sản xuất. Sếp tớ muốn nói là chúng tôi phải cắt vải trư

Belief85 : chúng tôi phải cắt vải trước 05/09 mười ngày để đảm bảo 40 ngày sản xuất.

Belief85 : Rừng có ý kiến gì giúp tớ với. Khách hàng này là người Hàn cho nên tớ không chắc họ có hiểu ý các bạn gợi ý giúp tớ thế không.

Vu vantien - 5:05 am-11-07-1111 - Questions:

Vu vantien (4:28 am 11-07-1111)

Vu vantien Q: Hi all mid-night ghosts :)

Vu vantien : Áh!!! Lão Dracula ko có đây rùi ^^.

: độc thoại nội khu :))

Vu vantien : ngoại khu để ăn ban àh cò? :P

: xoáy mình đây :)) ngủ muộn (dậy sớm) ế tiền?

Vu vantien : may bữa nay mềnh ngủ sớm :">. Bác cò ko đi ngủ àh? ;)).

: có nghe câu "con cò mày đi ăn đêm ..." chưa? ngủ nữa sao thành cò :))

Vu vantien : thía phải đợi cò lộn cổ đem về xáo măng :">

: 2 tiếng nữa mới lộn đc :|

Vu vantien : lâu quá, đặt đồng hồ 2 tiếng nữa dậy :">

Winter sonata - 1:56 am-11-07-1111 - Questions:

Winter sonata (11:52 pm 10-07-1111)

Winter sonata Q: Hix, em đi ngụ đây, đọc mấy câu hỏi của Dip ghia wa' ợ. Chúc cả nhà ngụ ngon & tuần mới làm việc hiệu quả :x

Littleprincess : g9 Sonata (*.TCC)

Littleprincess : Tớ cũng sợ ma. Hix

Jangnara : lạ nhỉ? chưa ai gặp ma chẳng biết mặt mũi nó ra sao mà lại sợ!

Littleprincess : tại chưa gặp mới sợ, gặp rồi thấy cũng thường thôi. Giống lúc tớ vào rừng gặp Thần Chết ấy. :)

Jangnara : ah bạn gặp thần chết rùi ah có dẹp zai như trong fim hok!hjhj

NGTRM : hình như các bạn uống nước n` đúng ko?

Vinamill : tớ đang ngồi học bài cạnh cửa sổ...hôm qua đúng cái giờ này bạn ấy cũng hỏi...chẳng dám ngủ nữa!

Littleprincess : Thôi tớ đi ngủ luôn. Bye cả nhà. Ngủ ngon bạn nhé. (*.TCC)

NGTRM : có hôm mình uống nhiều nước wá đọc truyện ma thấy sợ khiếp, mà mình chưa bao h sợ như thế này

Dipsokas - 1:37 am-11-07-1111 - Questions:

Dipsokas (11:34 pm 10-07-1111)

Dipsokas Q: R cho hỏi "hồn ma hiện về với anh ấy", dịch sao vậy R, TKS

Winter sonata : hix, khuya òi, sợ wa'

Vinamill : ôi, hôm qua bạn ấy cũng hỏi câu này...khiếp thật!

Dipsokas : mình thắc mắc không biết dùng giới từ gì???

Dipsokas : manifest + ?? giới từ gì nhỉ???

Dipsokas : Mình đang dịch một cuốn truyện ma, tới đây thì bí...help me!

Viet chien : The ghost of his ex-girl friend came back to talk with him over the night. D:

Winter sonata : she manifests her soul to him. Hix, cứ canh giờ này hỏi vụ này thì căng

FLor : ơi giời ơi, sao lúc mình vào lại gặp cái câu này!!!!! blah blah blah....

Dipsokas : tks, vậy R cho hỏi: hồn ma nhập vào anh ta, dịch sao vậy, tks nhiều