Wednesday, February 23, 2011

Duongngoc410 - 11:40 pm-23-02-1111 - Questions:

Duongngoc410 (11:33 pm 23-02-1111)

Duongngoc410 Q: "she froze like a deer in headlights" dịch thế nào cho nuột ạ? Thanks

Paono11 : cô ấy đứng yên bất động như 1 con nai hoảng sợ trước đèn pha ô tô

Necroziel : cô ta đứng ngây ra như.. cái gì đó :)

ILLUMINATI : cô nàng đứng chết trân như con nai trước đèn pha xe

Tu Nguyen : @Pano11: pro quá. chat riêng được hem

Lehoanglinh87 : cô ấy đứng yên bất động một cách sững sờ

Duongngoc410 : có cái so sánh nào giống TV k ạ iem cũng định dịch con nai trước đèn pha cơ mà chưa bao giờ thấy VN so sánh vậy cả :(

Dawnd : động vật hay đứng chết cứng dưới ánh đèn lắm ạ, bị choáng không chạy được ^^

ILLUMINATI : chết lặng như gà cắt tiết :))

Paono11 : @Tu Nguyen: okie, nick mình là hungdung.hoang, add vào đi

Phuongkhanh123 - 4:40 pm-23-02-1111 - Questions:

Phuongkhanh123 (4:33 pm 23-02-1111)

Phuongkhanh123 Q: cho mình hỏi "mặt bằng" thì dịch tn?

NASG : floor ~nasg~

TuệNhi : area

Seymour : thấy có tu này cũng ok nè: premises

Seymour : ah mà xai premises fai thêm business vô trước nữa @_@

MinhTung : front area

Askthedust : space

Gera34 : equal face

Donald9986 : mình thì nghĩ là Level

Gera34 : land

Maint1311 - 3:03 pm-23-02-1111 - Questions:

Maint1311 (2:50 pm 23-02-1111)

Maint1311 Q: "Xếp thùng cùng theo một chiều, một hướng nhất định" dịch thế nào rừng ơi.

Wena : 同一方向に並ぶ

Maint1311 : Cứ tưởng Wena không online cơ. Tks!

Wena : ???

Tungtlip : Lắm mộ nhiều fan rồi đây.. keke...

Yamatakai : Anh định out mà thấy em nên anh ở lại ( kí tên Chàng trai Quê mùa)

OpenIDUser4036 : hic , bạn gì ơi đừng hâm mộ wena , bên ngoài hắn xấu kinh hoàng luôn ( nhìn thấy xa xa mà ko dám gọi huhu ) :((

Wena : hic, vợ ta sao lại nói ta như thế, chẳng lẽ em có mắt như mù sao?

Tungtlip : 4036 đương nhiên là phải loại các đối thủ khác chứ Cua...

Nezumi : 2 vợ chồng nhà nì thú vị nhẩy:))

Diode16 - 2:54 pm-23-02-1111 - Questions:

Diode16 (2:42 pm 23-02-1111)

Diode16 Q: 悲しい日

Cam Ly : chán như con gián bác ạ.èo. ngồi chờ trà nguội để uống mà lâu đáo để.haizz

Yumebiyori : uhn, chán thiệt. đang tính lãnh lương chuồn em, vậy mà còn bị dí cái hợp đồng kêu, kí nhé. Mệt ghê gứm

Cam Ly : hợp đồng giề?hợp động k thời hạn à?

Yamatakai : Ở tại nơi đây có bụi hồng. Bụi hồng chỉ có lấy một bông. Ngày xưa tôi yêu nụ hồng đó. Tự hỏi bây h hái được không?

Yamatakai : Đò ơi. Về VN lấy vợ đi.

Wena : lấy ai ai lấy mà đi?

Yamatakai : Đệ của ta đào hoa lắm. Các cô ấy theo đếm ko xuể.

Wena : ặc ặc, thế còn huynh thì thế nào ạ? về Vn cả tháng rồi đã có gì chưa huynh?

Yamatakai : Đừng hỏi nữa mà thêm buồn. Huynh đã già rùi. Về lại tay trắng. Thế là biết kết quả rồi còn gì.

Chuot84 - 12:45 pm-23-02-1111 - Questions:

Chuot84 (12:05 pm 23-02-1111)

Chuot84 Q: Tìm đc người hợp với mình để kết hôn là một chặng đường rất dài, dù muốn hay không cũng không được. Rừng dịch giúp e câu này ạ?

Cam Ly : tỷ ơi, tỉnh đi tỷ.=..=

Chuot84 : ơ,tỷ đang hỏi thật mà, k phải trêu. hic

Chuot84 : bác nào chỉ e từ '''hợp''' đc k ạ?

All42morrow : 相応しい

Wena : 適切な có được kô?

Wena : hay là 自分と合う人

All42morrow : 意気投合

Chuot84 : tks mọi ng nhìu ạ

Windofchange99 : 自分に合う或いは相性が良い

Chuot84 - 11:59 am-23-02-1111 - Questions:

Chuot84 (11:34 am 23-02-1111)

Chuot84 Q: 私は相変わらず一人です câu này nghĩa là tôi là 1 người k thay đổi ạ? :((

Nezumi : uhm..

Yamatakai : Mình ngưỡng mộ.

Chuot84 : tks

Chuot84 : ngượng mộ gì ạ? Kiểu này Gấu đừng cua bác Núi rui :P

Yamatakai : Bác ngưỡng mộ chụt giỏi. Hí hí.

All42morrow : I'm the man I used to be :))

Nezumi : oạch, bác Núi lại oánh trống lảng kìa^^, Gấu đag cua bác đấy^^

Yamatakai : What does it means?

Chuot84 : Chụt ủng hộ ý kiến bác Nezumi. @Núi: e khóc đây :((

Kusachan - 11:33 am-23-02-1111 - Questions:

Kusachan (11:04 am 23-02-1111)

Kusachan Q: trước ngày đó 2 ngày dịch sao vậy mina?

Tungtlip : futukakan maeni

Wena : 2日前

Yamatakai : @kaori: Tuần sau nhá cháu ơi. Tuần sau bác mí rảnh. Tuần này em trai bác vô chơi.

Yamatakai : Chào chị Yk, chào all. Vừa mới chào mà thread đã bay xuống tít dưới. Dạo nì em về Offshore nên rảnh hơn.

GauBu252 : e trai pác đạp chai ko pác ^^

Yamatakai : Bác nghĩ là đẹp trai hơn bác, giỏi hơn bác dù ko học giỏi bằng bác. hehe

Tungtlip : Ku Núi đẹp trai hơn đấy.. cua Ku Núi hơn Gấu ạ... ^^

GauBu252 : vậy khi nào em trai pác vô, e cũng vô nhé ^^

Cam Ly : tỷ gấu ơi, bác bự gặp em trai bác núi rùi đóa.;)).mà em bác ý sắp lấy vợ rùi. tỷ tán bác Núi đi.@bác Núi: tối nay e sẽ nhận đc quà.e cửm ơn bác.hị hị hị

Vinamill - 10:59 am-23-02-1111 - Questions:

Vinamill (10:48 am 23-02-1111)

Vinamill Q: How to read a Computer'''AD''', vậy cho mình hỏi là chữ'''AD''' viết tắt của từ gì vậy ạ?

Longvnn89 : Active Directory

MinhTung : tùy bạn lấy chứ computerAD đó ở đâu nữa

Vinamill : cảm ơn bạn!

Vinamill : mình lấy thông số kỹ thuật của máy tính bạn ạ! vậy có khác nhau ạ?

Longvnn89 : AD là thuật ngữ trong Windown sever

Longvnn89 : bạn có thể xem thêm tại đây http://www.quantrimang.com.vn/hethong/lan-wan/74472_Huong-dan-cai-dat-Active-Directory-tren-Windows-Server-2008.aspx

Vinamill : vâng! cảm ơn các bạn nhiều!

Ub4me : vậy nghĩa cả câu tiếng Việt là gì?

MinhTung : theo mình nghĩ thì ko phải active directory đâu các bạn ơi

Kimlien8823 - 9:11 am-23-02-1111 - Questions:

Kimlien8823 (9:08 am 23-02-1111)

Kimlien8823 Q: từ trái nghĩa của "giải nén"(trong may tính) là gì?

Unds : extract

Dawnd : zip

VLTK : trái nghĩa mà bạn: add

Cobanmuiuot : archive

Hanhmip : Add to achiver

NASG : unzip chứ Dawnd? ~nasg~

Dawnd : add to archive :P

PigPoker : trái nghĩa mà, compress = nén

Unds : Hic sry, zip, compress

Îhách - 2:19 am-23-02-1111 - Questions:

Κhách (2:04 am 23-02-1111)

Κhách Q: Có lẽ nên đi ngủ để còn giữ gìn nhan sắc cá xấu lai cò hương của mềnh!!!

Lucbinh : hớ hớ, vóc dáng thật là mĩ miều như con chàng hiu...hihih

Rhythm : trước khi đi dịch giùm chữ 'sát nhập' khách ơi - là 'sát', là 'sát' chứ ko phải 'sáp'

Dawnd : merge mà, mình tra từ có từ '''sát nhập công ty''' = merger:|

Κhách : The Vietnamse word '''sát nhập''' is a phonetic variant of '''sáp nhập'''. So I think they have the same meaning in English and the word should be '''merge'''. However, a suggestion for '''sát nhập''' may come from the word '''incorporate''. And so far, my mom has been in her dream, therefore I can't ask her n

Lucbinh : sát nhập cũng chính là sáp nhập bạn àh

Κhách : tớ được đi ngủ chưa vậy Dì Thơm?

Κhách : @Lucbinh: Không phải thế đâu!!! Nếu căn cứ vào ngữ nghĩa và cách dùng của từ SÁT và SÁP trong Hán Việt tự điển của Cụ Đào Duy Từ thì chúng có những phần nghĩa rất khác nhau đấy. Tớ chỉ biết đến thế thui. Hiazzzzzzz

Rhythm : ý mình nói từ 'sát' của 'sát phạt' cơ :P còn merger và incorporate vẫn tích cực quá

Lucbinh : @Khách: Tớ ko rõ nhưng ở MN thì mn hay gọi là sát nhập 2 or các cty lại vs nhau, có lẽ nta đã sử dụng lâu ngày thành wen miệng nên cứ gọi 2 cái đó là 1 bạn ah

Îhách - 1:37 am-23-02-1111 - Questions:

Κhách (1:10 am 23-02-1111)

Κhách Q: @Toàn đại nội cao thủ thơ...sợ thật đó...mình bừa từa lưa nên đành chạy trước không thì dép bay guốc bay không còn một cõi đi về nữa!!!

Rhythm : mềnh chạy theo :">~

Lucbinh : Ờ, ko tiễn nhá Khách, bảo trọng nha

Dawnd : @all: em dịch thế này được không ạ? Rượu đời giọt giọt cứ vơi. Lá đời chiếc chiếc cứ rơi xuống đều=)) Em cám ơn ạ!

Vinamill : :D cũng chúc mọi người ngủ ngon!

Lucbinh : @Dawnd bạn dịch hay và mềm mại đấy, cố phát huy nữa nha

Dawnd : @chị LB: em cám ơn chị:) cho em làm bạn với chị nha:) hí

Whackamolee : @Dawd Khó à, wine bên tiếng Anh có nghĩa tích cực, đẹp, vie en rose

Dawnd : @Whack: dạ, em không có hiểu gì luôn ạ, giúp em với:)

Whackamolee : Bên Tây Phương, wine theo truyền thuyết một thời là nước của tiên, thánh thần. Đông Phương thì là dấu ấn của tri kỷ, hiện đại hơn sau này thì là để trút buồn, nhung nhớ .. cùng từ, nhưng khái niệm và ám chỉ khác nhau nên khó, vậy thui

Dawnd - 1:07 am-23-02-1111 - Questions:

Dawnd (12:58 am 23-02-1111)

Dawnd Q: @all: cám ơn mọi người giúp đỡ ạ! Em còn câu nữa ạ, hi. '''The wine of life keeps oozing drop by drop. The leaves of life keep falling one by one'''. Thanks so much ạ!

Muaraomuato92 : ;-o bạn thân iêu, bạn làm thiệt hả:(( hí hí

Rhythm : để khách :"> mình nười nắm

Κhách : Rượu trần ai gội niềm cay đắng/Cỏ suy tư in đậm đường hằn...Oh yeah !!!

Dawnd : a Khách ơi, không hợp lắm chỗ one by one ở phần sau:(

Vinamill : Bạn @Khách tài thật!

Κhách : Có bít rì đâu, đang nghe nhạc nên nói bừa thui...Cảm phiền các bạn quá!!!

Lucbinh : Hũ rượu đời vẫn đổ ra rỉ rả Lá cuộc đời vẫn cứ đổ xong bay/Rượu cuộc đời uống sao cho ngọt Lá cuộc đời rơi rụng như mưa sa..hahaha

Kenshinx20 : :O

Vinamill : Thêm cả Lục Bình nữa :)

Dawnd - 12:53 am-23-02-1111 - Questions:

Dawnd (12:48 am 23-02-1111)

Dawnd Q: Mọi người ơi, câu này có nghĩa là gì ạ '''He needs a long spoon that sups with the devil''' .Thanks so much!

Κhách : Lão cần 1 cài thìa dài để xai món quỷ (hầm) ^^

Rhythm : tra idiom chưa ;)

Ichtyan2715 : uh.chắc la idiom rui

Lucbinh : Chưa tra, mà chắc là đang ăn uống gì đó với ác quỷ và cần muỗng dài dài giống trong film^^

Dawnd : dạ, kiếm hoài mà không có ra luôn ạ:( Mọi người giúp em

Rhythm : http://idioms.thefreedictionary.com/He+who+sups+with+the+devil+should+have+a+long+spoon;)

Κhách : Cái nì gọi là Chơi với thằng bẩn tính thì cũng phải biết bẩn tính/ Đi với gái đẹp phải biết mặc complê đẹp. Haha =))

Rhythm : If you have dealings with dangerous people, you must be careful that they do not harm you = đi với bụt nhớ mặc áo cà sa, đi với ma nhớ mặc áo giấy ;)

Κhách : Mình lại bừa! Thật là xấu hổ ^^

OpenIDUser5571 - 12:42 am-23-02-1111 - Questions:

OpenIDUser5571 (12:32 am 23-02-1111)

OpenIDUser5571 Q: trail mix là một loại hỗn hợp trái cây, đậu, chocolate khô << tiếng việt gọi loại này là gì mọi người :(( đây nè: http://en.wikipedia.org/wiki/Trail_mix

OpenIDUser5571 : tiếng việt gọi là gì mọi người?

Κhách : hoa quả dầm sữa chua, hoa quả dầm sữa tươi cô gái Hà lan, hoa q1ủa dầm sô cô na...

Ichtyan2715 : trail mix được dán nhãn "tốt cho sức khỏe" với chữ màu cam ở phần trên cái bịch.ok hem :D

Lucbinh : Thức ăn nhẹ dành cho những buổi đi dạo or là đi xa chẳng hạn, vì chúng có chứa protein giúp ko đói

OpenIDUser5571 : thank Ich XOXO nghe khá ổn a ^^~ Thanks mọi người vì giúp đỡ nữa XOXO

Κhách : Thế mà mình cứ tưởng hỗn hợp rì đó có sữa của cô gái Hà Lan. Ngây thơ thật!

Lucbinh : @Khách luôn luôn nghĩ đến Sữa Cô Gái Hà Lan :))

Dawnd : @Lucbinh: bạn tên là Lục Bình thật sao? thú vị quá à:)

Κhách : @Lucbinh: Hem, chủ yếu là cái bình đựng sữa của cô ấy cơ...