Sunday, June 26, 2011

Tronghoanght - 11:52 pm-26-06-1111 - Questions:

Tronghoanght (11:46 pm 26-06-1111)

Tronghoanght Q: thuy trang help me! Why Ann (not wear) her new dress? câu này chia thế nào nhỉ?

Dòng Máu : Bạn TT nhận hàng

Cedricmai : trời day tận mặt thuytrang lun à ^^

Kyohiros : doesn't

Tronghoanght : No, it should be ISN'T ANN WEARING.

Kanng93 : mình nghĩ là doesnt .Vì cái này là 1 sự thật rằng Ann k mặc cái new dress của cô ấy.

Tronghoanght : các bạn cho mình ý kiến với

Dòng Máu : tớ nghĩ là didn't

Cedricmai : vote isnt wearing :)

Kanng93 : không có trangh từ time , đâu có thể xđịnh đó là QKĐ.

Meomacma - 11:35 pm-26-06-1111 - Questions:

Meomacma (11:11 pm 26-06-1111)

Meomacma Q: R ơi union loyalty tớ nên dịch là j heng ?

ThuyTrang : sao bạn ko cho cả câu đi, có liên quan tới hôn nhân gia đình ko ta?

Vaorung : tra ghép đi

Vaorung : cái tên Thùy Trang này nghe quen quen nhở

ThuyTrang : chắc VR có nhiều chân dài tên Trang quá nên ngộ nhận rồi :))

Vaorung : ko, tớ quen bạn Thùy Trang chân ngắn thôi :)) (cùng cấp 1)

ThuyTrang : Thế nhầm rồi bạn ạ, chân tớ rài lắm :))

Vaorung : thế mới bảo cái tên nghe quen quen ;)

Littleprincess : :))

Meomacma : ngữ cảnh là từ này dùng nhiều trong các cuốn sách về I/O Psychology. Có lwan tới workplace.

Toanhntm - 11:29 pm-26-06-1111 - Questions:

Toanhntm (11:23 pm 26-06-1111)

Toanhntm Q: propose

Vu vantien : ! ;))

Dòng Máu : @Tiễn chưa ngủ hả?

Vu vantien : Máy tớ nó bị sao ấy, chạy giật giật :(.

Dawnd : DM chưa ngụ ạ? ^^

Littleprincess : (trên cửa tủ điều khiển, khóa bấm không có trong danh mục giao hàng) Tớ dịch thế đúng chưa r? (*.TCC)

Vu vantien : @Bạn BM: Hum nay hem mất ngủ hở? ;)).

Dòng Máu : @Dawnd bạn quen mình ah?

Littleprincess : ối, sao nhảy lên này nhỉ (*.TCC)

Dòng Máu : @TCC; tại do mn lên đây đông vui nên nhảy lên theo:D

Littleprincess - 10:16 pm-26-06-1111 - Questions:

Littleprincess (10:02 pm 26-06-1111)

Littleprincess Q: Tớ tra từ rồi, nhưng không chọn được nghĩa, MODIFICATION đối với máy là CẢI TẠO? Các pro ơi, pls

Vu vantien : điều chỉnh, thay đổi các bộ phận bên trong

Emptysoul : đối với máy cải tạo có vẽ không ổn

Dòng Máu : thay đổi các phụ tùng máy

Jag : tùy chỉnh, hiệu chỉnh [PhD]

Gohan : người ta vẫn dùng( cải tạo máy )còn gì, theo tớ ok

Emptysoul : cải tạo thấy hay dùng cho cải tạo khung, sườn ,nói chung là kết cấu hơn.

Emptysoul : hiệu chỉnh như Jag thấy ổn hơn

Gohan : hiệu chỉnh là điều chỉnh các chức năng ,phần mềm máy chứ nếu phần cứng bên trong tớ thấy ko ổn

Emptysoul : ví dụ như cải tạo xe tải huyndai (xe cũ thôi...^^) thành xe xitec chẳng hạn, tức là bỏ cái thùng chở hàng đi, lắp cái xitec vào

Iamnguyen pham - 9:19 pm-26-06-1111 - Questions:

Iamnguyen pham (8:49 pm 26-06-1111)

Iamnguyen pham Q: be relieved thì đi với gới từ gì không ạ?

Cedricmai : tùy ngữ cảnh nữa bạn. vd: Itch can be relieved by scratching/He will be relieved of duty :)

Iamnguyen pham : oh. thế when we finally heard that David had arrived, we were very relieved. Nếu viết lại câu là we were relieved thì làm sao ạ?

Tim : we were relieved upon hearing that... =S

Iamnguyen pham : upon ấy ạ? Làm sao để biết nhỉ? hic

Cedricmai : by hearing that David had arrived/that David had finally arrived. còn upon thì đi bới relive dạng chủ động: I relieved upon hearing his decision :)

Tim : ủa vậy be relieved thì k upon đc hả ?

Iamnguyen pham : em cảm ơn.em hiểu rồi ạ

Tim : theo mình thì be relieved upon/on k có gì sai cả =S

Cedricmai : mình sure là upon/on đi với relieve chủ động :)

Biennho1109 - 9:01 pm-26-06-1111 - Questions:

Biennho1109 (8:55 pm 26-06-1111)

Biennho1109 Q: tôi sẽ quên hết tất cả những gì liên quan đến bạn - rịch rùm mìn đi

Tim : I'll forget everything related to you

Cedricmai : hay dịch thoáng ra là I'll forget everything that reminds me of u :)

Emptysoul : relating chớ nhỉ

Tim : related là adj mà =S

Dòng Máu : relevant to or related to đó ém ti

Emptysoul : chớ không phải đạng tỉnh lược à

Tim : dạng tỉnh lược là dạng gì ?

Rundenxixi : chỉ ghi i will forget all things about you đc ùi

Emptysoul : đáng lẽ which relate to, tỉnh lược còn relating đó, có nnghe cái này rồi mà

Tashito - 8:30 pm-26-06-1111 - Questions:

Tashito (8:25 pm 26-06-1111)

Tashito Q: This shopping center gets _____ crowded with shoppers at the weekend. A. always more b. more and more c. from more to more d.crowded and more .'''chọn cái nào ạh'''

Bachtranyennhi : b

ThuyTrang : bạn chọn câu nào ạ?

Boyboyboy : mình đoán là b

Tashito : theo mih` là D mà sách mih` giải là A :-s

Vu vantien : b, càng ngày càng

Tashito : nếu B thì phải là is getting chứ??!!!!

Bachtranyennhi : câu so sánh thui mà cấu trúc càng ngày càng

Tim : b sai rồi, d nghe hợp lý hơn

Boyboyboy : nếu là câu a thì nghe hơi lạ, thường thì chữ always phải trước gets chứ.

Tim - 8:27 pm-26-06-1111 - Questions:

Tim (8:18 pm 26-06-1111)

Tim Q: chào cả nhà ^^

Su3bi : chào ạk :)

Vu vantien : Minh Hằng đâu mờ quanh quẩn đây rứa? ;))

Emptysoul : bị đá rồi chớ sao

Su3bi : =)) mih hằng đy diễn rồi ạk

Tim : đi hát rồi ((= rảnh vô chơi tí hí hí

Su3bi : a tim tuổi ngựa hay s hí hí thế nhở ;))

Vu vantien : @S3bi: lol =))

Su3bi : zì đấy ạk...:-s

Vu vantien : laugh out loud ý :)).

Emptysoul - 8:10 pm-26-06-1111 - Questions:

Emptysoul (8:01 pm 26-06-1111)

Emptysoul Q: In addition, the student will become familiar with many of the design '''aids''' contained in the SCM.Rừng giúp mình cái từ đậm với

Vu vantien : bệnh thiên niên kỉ :o

Dòng Máu : aids này ko viết hoa có nghĩa ko fai bệnh thế kỷ mà là a person whose job is to assist someone

Hanghn90 : aids là tiền hỗ trợ hoặc sự giúp đỡ

Winter sonata : (phần mềm) hỗ trợ. K bít cái SCM là cái gì nhỉ

Dòng Máu : nếu là tiền số ko có s

Vinamill : nữa là các sv sẽ trở lên quen thuộc với bộ trợ giúp thiết kế chưa trong SCM

Emptysoul : hổ trợ thiết kế?@Xiền: đừng comment lung tung nhé

Emptysoul : SCM-Steel Construction Manual

Vu vantien : cm đâu, ans mờ, tớ thấy giống giống nên ngạc nhiên tí ;)).

Maiphuong001 - 7:59 pm-26-06-1111 - Questions:

Maiphuong001 (7:53 pm 26-06-1111)

Maiphuong001 Q: mình đang viết cv, cho hỏi ở phần xếp loại, muốn ghi " giỏi " thì "giỏi" này tiếng anh là gì, mà khá và trung bình là gì hả mấy bạn

Vu vantien : excellent

Hoangga : khá = Good

Winter sonata : good-standing, good, average

Emptysoul : có vẽ từ này đang là hot của tratu...bo thêm khá luôn:good...^^

Hoangga : Average = Trung bình

Vu vantien : Khá: credit

Dòng Máu : bạn vào thông tư 22/2009-TT-BGDĐT có ghi ở phụ lục, thông tư này sắp hết hạn, đến t7 ngày sẽ có thông tư mới là 19/2021

Emptysoul : lúc trước cũng nghe credic nhưng sau thấy good nhiều hơn

Dòng Máu : chính xác của thông tư 22/2009 còn hiệu lực đến nay là xuất sắc: High Distinction, giỏi: Distinction, khá: Credit, TBK:Strong-pass, TB:pass

Biennho1109 - 7:52 pm-26-06-1111 - Questions:

Biennho1109 (7:49 pm 26-06-1111)

Biennho1109 Q: he visited VN in beginning of June - anh ta đến VN khoảng đầu tháng 6 -> sửa dùm mình nếu sai

Z : dùng '''beginning''' là sai

Hanghn90 : cậu nên dùng the beginning

Z : '''start of June''' đúng hơn

Cobanmuiuot : đúng mà bạn

Vu vantien : at the beginning of

Nhím xù lông : bạn bị thiếu the

Winter sonata : thêm the nhé bạn

Vohongdao1988 : tiện thể cho mình hỏi: at the beginning và in the beginning khác nhau chỗ nào ạ

Emptysoul : early

Thuyho - 3:53 pm-26-06-1111 - Questions:

Thuyho (3:45 pm 26-06-1111)

Thuyho Q: slimicide dịch là gì vậy cả nhà ơi

Thần Gió : Substance intended to kill slime-producing organisms = chất chống con nhớt

Nhoc chơi dại : sao mình tra ko thấy từ này nhỉ

Thuyho : uh đúng.hì. bác tra ở đâu ra vậy, t tra cả a-a mà k thấy có

Davidchen : GG

Dòng Máu : giờ tớ tra ra mới rõ cái con nhớt, nãy h không hiểu con nhớt là con gì, gọi các sinh vật tạo chất nhớt, nhờn

Davidchen : http://www.encyclo.co.uk/define/slimicide

Cloz : Slimicide: chemical used to prevent slimy growth, as in wood-pulping processes for manufacture of paper and paperboard. (encyclo.co.uk)

Thần Gió : có cái định nghĩa tiếng Anh kia rồi còn gì, tại các bạn bảo post định nghĩa tiếng Anh lên thì dịch luôn hộ, chả biết con kia phải dịch là gì nên dịch là con nhớt

Thuyho : google á. em cũng tra rồi. haiz...sao k thấy nhỉ.nhưng có vẻ liên quan đến con là đúng rồi ấy.^^,tại cái hợp chất lúc trc được chiết suất từ cá mà :p

Lexsupa - 3:46 pm-26-06-1111 - Questions:

Lexsupa (3:37 pm 26-06-1111)

Lexsupa Q: "ít nhất là cho đến khi" thì nói thế nào hả rừng ? at least until when ạ ?

Lexsupa : :(

Davidchen : the earliest is...

Winter sonata : ko cần when

ThuyTrang : Cho tớ ké nhé. '''@Nhóc''', ăn nói cho cẩn thận nhé, trẻ con ko được hỗn!

Dontcare : chết chết, có gì to '''tát''' vậy

Lexsupa : thank winter sonata :D

Dòng Máu : Sao thế bạn iêu?

Nhoc chơi dại : e0` sao chị bắt bẻ thía, em lỡ lời thoai mừ :))

ThuyTrang : Nó chuyên spam vớ vẩn, nói Lnqs làm thơ con cóc, đây là chỗ để nó nhờn và nhạo người khác thế đâu? Tớ bực quá DM ạ.

Littleprincess - 3:41 pm-26-06-1111 - Questions:

Littleprincess (3:37 pm 26-06-1111)

Littleprincess Q: second DEA 1: cái này thì "second" là thứ hai hay THỨ CẤP ạ?

Littleprincess : à, thứ hai. Tks cả nhà

Dòng Máu : thứ 2 thôi ah

Nhoc chơi dại : 2

Littleprincess : à, phải là PHỤ chứ. Tks cả nhà

ThuyTrang : Cho mình ké cái. '''@Rừng''', có ai thấy dạo này Lnqs đâu ko? Tks

Dontcare : cũng fan của lnqs à? ;))

Winter sonata : bác nhà thơ lên núi ở ẩn òi ợ

Dieuhien : lnqs la ai the?:)

Dòng Máu : @Bạn iu nhớ rồi àh

Nhoc chơi dại - 3:37 pm-26-06-1111 - Questions:

Nhoc chơi dại (3:30 pm 26-06-1111)

Nhoc chơi dại Q: what I want to do is start mu own business. I'm keen. dịch sao R ơi

Dòng Máu : mu?

Nhoc chơi dại : sorry ... my own :D

ThuyTrang : is to start hoặc starting

Dawnd : my ?

Nhoc chơi dại : -->I am ... có ai bik viết lại câu ko

Winter sonata : tratu keen

Nhoc chơi dại : có ai bik viết lại câu ko

ThuyTrang : I'm keen on starting my own bzness

Thần Gió : John was very keen to help

Vantham - 2:59 pm-26-06-1111 - Questions:

Vantham (2:46 pm 26-06-1111)

Vantham Q: "Thời tiết thật là mát mẻ" dịch sao vậy các bạn ?

Dawnd : how cool the weather is !

Cuucuu : What nice/cool weather we're having!

Dawnd : @a Cuu: sao em không đăng nhập vẫn trả lời được ạ?

Thần Gió : Hacker chính hiệu

Winter sonata : Đo: gần đây mình có bao giờ đăng nhập đâu trừ lúc mở thread

Cuucuu : Anh mà biết cho em miễn phúng điếu anh :P Life is full of wonders :-)

Dòng Máu : @Dawnd: Do bạn đăng nhập nhớ mật khẩu lần đầu nên chỉ cần mở trang tratu là tự trả lơì được, bạn không tin thì vào lựa chọn cá nhân sẽ thấy

ThuyTrang : Tùy thôi DM, tớ cũng nhớ mật khẩu mà nên mỗi lần vào là vào bình thường, hỏi-trả lời-vào 4rum bình thường.

Dawnd : @Không thấy gì ạ! Thế em mới thắc mắc! Mà thôi, thế cũng hay ^^ hí

Bamboosprout - 1:06 pm-26-06-1111 - Questions:

Bamboosprout (12:57 pm 26-06-1111)

Bamboosprout Q: fillhead trong kỹ thuật gọi là gì các pro ơi? Tớ tra GG và từ điển không ra. Đang đoán nó là ĐẦU CẤP LIỆU,

Dawnd : thế chắc là nó ùi ^^

Dawnd : @Sao chưa đăng nhập mà vẫn trả lời được ạ? lạ quá

Bamboosprout : Đơ chưa đăng nhập mà vẫn trả lời được à?

Emptysoul : fill head viết tách ra, GG hình anh thấy là mấy cái vít..., đầu cấp liệu hình như inlet...^^

Dawnd : vâng ạ! vẫn trả lời được đây ạ? nhưng không hỏi được, không vào được pro5, không post vào forum được nữa. Lạ quá!

Footballman : xạo thấy mồ, lờm tớ log out thử lại mất công log in lại

Bamboosprout : Nó trong phần CÁC BỘ PHẬN LẮP RÁP, mà nguyên cụm là "maintenance flaps for fillheads"

Dawnd : thật mà, không tin dawn chụp hình cho mọi người coi nhé:(

Bamboosprout : Footballman. Tùy người thôi, đừng có ganh với vip :D

HoangPhi - 12:42 pm-26-06-1111 - Questions:

HoangPhi (12:28 pm 26-06-1111)

HoangPhi Q: Dịch dùm mình với: "Là con gái thật tuyệt... nhưng là con trai còn tuyệt hơn!"

Footballman : being an old lady is so great but being a cool old boy is much greater hẹ hẹ

Rundenxixi : being a girl is awesome, but being a boys is even more. hehe

Rundenxixi : éc sao boys có thêm s ^^! bỏ giúp nhé bạn

HoangPhi : Ông trên chơi ác thế!

HoangPhi : Thanks

Meap : *tớ giơ tay có ý kiến* Mod ơi, bạn này giống bạn Kyn001 hay sao ý

Chùm hoa nhỏ bé : tớ thấy bạn ý đáng yêu mà ;))

Footballman : đáng iu cái lỗi giề haizzz

Napis : Bạn Meap tinh ý thật đấy, đúng là bạn Kyn roài, :)) Cẩn thận k lần này bị ban vĩnh viễn thì tèo đó nha. :-ss

Footballman - 11:45 am-26-06-1111 - Questions:

Footballman (11:38 am 26-06-1111)

Footballman Q: Mấy giờ các bạn nghỉ ăn trưa? dịch giúp tớ. thz

HoangPhi : What time do you finish to have lunch?

Chùm hoa nhỏ bé : khi nào tớ đói tớ sẽ đj ăn nè :X

Doctor : hôm nay là chủ nhật mừ?

Footballman : ố thế à, thui iem đi măm đơi

HoangPhi : Còn cách nào khác để nói câu này không?

Cuucuu : When will you eat lunch? When will you take off for lunch? Khi vợ cấp giấy :-(

Bamboosprout : test A

Meap : when is your lunch time. Còn câu này dịch sao ạ:lấy cái dĩa ra :D

Valentine89 : Cho tớ hỏi: "make use of sb" có phải là lợi dụng ko?

Nhat96 - 10:11 am-26-06-1111 - Questions:

Nhat96 (10:03 am 26-06-1111)

Nhat96 Q: Cô em dạy là thì TLĐ dùng để nêu phỏng đoán của chủ thể mà ?? @.@ ( tại viết ở dưới ko ai để ý :P)

Thần Gió : đoán bừa thì là will, đoán có căn cứ thì là going to

Pepper : cô bạn nói đúng, nhưng bạn cần phân biệt rõ 3 thứ này: tương lai đơn (diễn tả những gì nói chung sẽ xẩy ra). tương lai gần với be going to, và thì hiện tại tiếp diễn với ý nghĩa tương lai (tobe + Ving)

ThuyTrang : will chỉ là đoán sẽ thế, còn going to là chắc chắn thế rồi.

Nhat96 : thời buổi này bác mà nhìn trời nhiều mây mà đoán chắc chắn có mưa là sai bét ạ. Trái Đất mềnh giờ khác lắm, nên ko thể coi đó là căn cứ xác định rõ ràng được ạ T_T

Pepper : mình lấy cho bạn 3 ví dụ để bạn phân biệt nhé: tương lai đơn: I'll tell him if I meet him tomorrow (mai ko gặp thì lúc khác nói)/ tương lai gần: we're going to fly to HN (đã được lên kế hoạch trước)

Cedricmai : nhưng câu ấy có ý là có mây chắc chắn có mưa. bân suy luận xa xôi làm gì ^^

Pepper : còn nếu nhìn thấy một dấu hiệu đã báo trước, sắp sửa xảy ra thì lúc đó dùng tương lai gần hoặc hiện tại tiếp diễn với nghĩa tương lai.

Nhat96 : THế có tạm tha được ko ạ ?? :-3

Cedricmai : đáp án có 1 thôi sao mà đòi tạm tha ^^

Footballman - 9:27 am-26-06-1111 - Questions:

Footballman (9:19 am 26-06-1111)

Footballman Q: Dịch giúp tớ nhé: The 29-year-old Swiss now holds an 11-8 winning record over the world number 23, who is five months younger and has been a rival since their junior days. ^^

ThuyTrang : quần vợt hả bạn? Winbledon?

Footballman : hì chuẫn Thụy Trang ^^

Mjumjupro : Swiss 29 tuổi đã dẫn trước với tỉ số là 11-8 so với tay vợt nhỏ hơn 5 tuổi đứng hàng thứ 23 thế giớ

Mjumjupro : & cũng là đối thủ từ hồi còn là đại học????

ThuyTrang : Tay vợt người Thụy Sĩ 29 tuổi, với chiến thắng kỉ lục 11-8 trước hạt giống số 23 thế giới, người trẻ hơn anh/cô 5 tháng và từ lâu đã là địch thủ của anh/cô?

Khacngoc12 : tay vợt người Thụy Sĩ chứ ko phải tên Swiss đâu. Roger Federer hả?

ThuyTrang : 5 tháng tuổi, Thụy Sĩ nhiều tay vợt xuất sắc lắm

Footballman : hì hì thanks 2 bạn ^^ junior days.: từ những ngày đầu mới cầm vợt. Tay vợt người Thụy Sĩ 29 là Roger Federer đóa Trang ới

Mjumjupro : hihi thx too

Tratunao - 8:43 am-26-06-1111 - Questions:

Tratunao (8:29 am 26-06-1111)

Tratunao Q: "chính hắn làm thế, chứ không phải là tôi" dịch sao đây rừng?

OpenIDUser3719 : he did that,i diddnt

Dotuanviet1981 : he did it himself, not me.

Cedricmai : it's him who did it, not me :)

SuperCloudy : it was him ,not me

Kaj : câu trên dịch là "Nó là hắn, ko phải tôi" tếu thật =))

SuperCloudy : @Kaj: bạn dịch hộ mình câu đơn giản này nhé: it's raining.

Kaj : Mưa rồi @@!

SuperCloudy : chứ ko phải là nó mưa à?

Kaj : Nhưng câu bác trans, it vẫn chưa xác định là gì mà, đằng này it đi với những verb mô tả thời tiết thì ai chả biết đó là "ông trời" _ _!