Thursday, October 3, 2013

L2L - 2:06 pm-03-10-1313 - Questions:

L2L (1:35 pm 03-10-1313)

L2L Q: cho em hỏi mí: cái transverse box phải được đặt vuông góc với tim đường một góc 90 độ -> thì dịch sao đc ạ

Darkangel201 : "đc đặt vuông góc với tim đường" là đc rồi, còn bonus thêm "một góc 90 độ" mần răng nữa. ... must be placed perpendicular to the alignment.

L2L : em cảm ơn bác, tại cái bản tiếng việt nó thế ^^. tim đường dùng là center line đc ko ạ?

L2L : làm ơn cho em hỏi thêm câu này nữa nhé: cái transverse box phải được lùi lại 10m về phía B3 so với vị trí cũ của nó -> thì dịch sao cho xuôi đc ạ??

Darkangel201 : Uhm đấy, nhầm. Cái alignment nó thành tim tuyến mất! Dùng center line nhé!

Darkangel201 : Transverse box must be 10m back towards B3 from its previous location/ position.

L2L : em dùng relocate được không ạ, vì thực tế là nó chưa được đặt, mà trước thiết kế như thế, giờ muốn vẽ lại lùi 10m í ạ

Darkangel201 : Ok bạn!

L2L : em cảm ơn nhiều nhé

Onewaystreet : vậy xài đỡ: the xxx is relocated toward B3 10m away from the previous position

Trucnguyensd - 1:54 pm-03-10-1313 - Questions:

Trucnguyensd (1:29 pm 03-10-1313)

Trucnguyensd Q: Có bạn bảo tôi nói sững cồ là không đúng, mà phải là sửng cồ. Có ai biết nguồn gốc của 2 chử này không? Chử sửng ở đây khác với chử sững trong "sững sốt" không? Và sững/sửng cồ dịch ra tiếng Anh ra sao?

Peterjack_pjk1992 : sửng sốt và sửng cồ là chính xác nguyên văn tiếng Việt đó bác.

Ducdaiphu : lose temper chăng?

Xucoi : Theo em, sững cồ ở đây là hơi bị hung hăng, dịch ra là slightly aggressive attitude :)).

Trucnguyensd : Nhưng Lạc Việt lại nói là "sững sốt". Mà lại có câu "Dịch vụ sửng sốt khách hàng sững sờ" nữa.

TuyetSuong : like câu trả lời số 2:)

TuyetSuong : chữ ko phải chử nha:))@ké

Trucnguyensd : Đồng ý với Tuyết Sương.

TuyetSuong : sửng sốt là ngạc nhiên, sửng cồ là là gì nhỉ? nổi máu điên à? kekeke dù sao 'sửng cồ' là động từ^^

Aloha1205 : Vậy "sửng cồ" có giống "xù lông nhím" ko hả mọi người?

StarWhere - 1:29 pm-03-10-1313 - Questions:

StarWhere (12:03 pm 03-10-1313)

StarWhere Q: @8: Tớ thì hay tìm Ans tốt nhất để tự mình học thôi và học các góp ý khác. Xin nói bí mật của t là từ ngày đi học mẫu giáo đến nay, t có quá nhiều cái sai không đếm hết, bị đòn, ở lại, quỳ gối, ko có tiền quà :) , thi rớt v.v..nên t hiểu ra và ko ngại hỏi, ko mắc cở khi ngươì khác nói mình sai nữa. Nếu các bạn giống mình, nên trao đổi thẳng thắn bài dịch, đủ ngữ cảnh..khi đi học, đi làm nên hỏi đừng ngại ngần, nói, đọc viết E "xả láng" không sợ bị chê sai nhé. Có vậy thì mới...sai thêm chút nữa. Không sao đâu! Sẵn thấy các bạn đông đủ, vui vẻ quá nên có vài lời tâm sự. Chúc các bạn tiến xa và một ngày vui.

StarWhere : khi đi học, đi làm nên hỏi đừng ngại ngần, nói, đọc viết E "xả láng" không sợ bị chê sai nhé. Có vậy thì mới...sai thêm chút nữa. Không sao đâu! Sẵn thấy các bạn đông đủ, vui vẻ quá nên có vài lời tâm sự. Chúc các bạn tiến xa và một ngày vui.

Xucoi : @8 Hí bác Star giống em nè, toàn bị đám bạn chửi với vì hỏi nhiều thôi. Em còn nghĩ em bị thiểu năng vì hiểu chậm cơ. :D

NASG : Chào Foot, chào bác Star, chào tất cả mọi người, I take off for lunch :), bác Trucnguyensd chắc là bạn của bác Star phải không nhỉ? ~nasg~

Trucnguyensd : Hy vọng đó là lời khen hơn là chê khi bác nasg hỏi tôi có phải là bạn của bác star không -:) Đúng vậy, tôi là bạn của bác star cũng như là bạn của mọi người trên trang web này. Tôi có một tật xấu là khi đọc một câu tiếng Việt không đúng ngữ pháp là sững cồ cả lên.

Vinamill : :)

Ducdaiphu : @ké: sao bỗng dưng hôm nay rừng đại ngàn vi vu quớ?!

MrGuava : @8 kha kha, "sửng cồ" nha bác Trucnguyensd ơi

Onewaystreet : ^^ R đông vui thích quá, có gì k biết tha hồ lên đây hỏi. Mà One cũng thế, học là phải hay hỏi và thắc mắc, đôi khi thắc mắc bị hiểu lầm là ngoan cố, không tin người khác, nhưng One nghĩ học là phải như thế, có tranh luận mới tiến bộ ^^. Chúc R ngày càng đông vui :3

Trucnguyensd : Tôi sẽ đặt câu hỏi sững cồ hay sửng cồ.