Tuesday, February 21, 2012

Lovelylolipop1111 - 11:55 pm-21-02-1212 - Questions:

Lovelylolipop1111 (11:29 pm 21-02-1212)

Lovelylolipop1111 Q: "The cause of her death is not expected to be known for several weeks, pending toxicology results' ,có thể dịch là"Trong vài tuần nữa, nếu kết quả khám nghiêm ko được xác đinh thì rất có thể nguyên nhân cái chết cả cô sẽ ko được làm rõ " đc ko R nhỉ?

QuocBao : Hem ...!

Lovelylolipop1111 : hức,thế thì phải thế nào ạ? :-ss

Minhhanhe87 : Cái chết của bà không được làm sáng tỏ trong vài tuần vì phải đợi kết quả xét nghiệm độc tính ... không rõ expected to dịch là gì :D

QuocBao : Người ta dự đoán/đồn đoán/cho là chưa thể biết được nguyên nhân ... cho đến khi có kết quả xét nghiệm độc tố.

Lovelylolipop1111 : Vậy thì sẽ là,"Người ta cho rằng chưa thể biết được nguyên nhân cái chết của bà trong vài tuần nữa ,cho đến khi có kết quả xét nghiệm độc tố" ổn chưa ạ? :D

Minhhanhe87 : @QB: thanks, thiết nghĩ pending ở đây là gerurd - chờ đợi chứ đâu phải pending - prep ~ until :D

QuocBao : Ổn ạ!

Lovelylolipop1111 : vâng ạ, cháu cám ơn, hì hì, các bác giúp cháu câu trên nữa với nha^^

QuocBao : @MH: hay! Mình nuốt mất chữ "chờ", nhưng vững muốn giữ ý câu sau :)

Chanphai - 4:30 pm-21-02-1212 - Questions:

Chanphai (4:17 pm 21-02-1212)

Chanphai Q: "Chàng trai lãng tử" tiếng anh có từ nào ý nghĩa như thế không bà con ?

TheButcher : playboy chăng ? ~the butcher~

Milanista : yep

Unds : desperado thì có vẻ hơi quá nhỉ

Sunbeam : vagabond thì lại hơi lêu lổng nhỉ

TheButcher : tra từ điển thấy có 4 từ: man-about-town - a man Corinthian, playboy. Và từ cuối là ~the butcher~

Chanphai : Playboy có nghĩa hơi tiêu cực thì phải

TheButcher : tra từ điển thấy có 4 từ: man-about-town - a man Corinthian, playboy. Và từ cuối là ~the butcher~

USD : wanderer

Littleprincess : vagabond man. wordnik có gì tiêu cực đâu. :)

Littleprincess - 3:59 pm-21-02-1212 - Questions:

Littleprincess (3:46 pm 21-02-1212)

Littleprincess Q: Each partner stopped '''easing in and taking advantage''' and instead worked to be kind on a regular basis. Nhà mình tra hộ tớ cụm bôi đậm với ạ. Cám ơn

Minhhanhe87 : uầy, lâu lắm rùi chị TCC mới hạ cố vào R :), a moment, pls :)

Unds : a moment of silence hở?

USD : The Mindful Couple ;)

Littleprincess : Tuần rồi gần nhà tớ cháy cột điện, mất net. Mất một tuần mới khắc phục được sự cố :( USD. Tớ đang học hỏi để rút kinh nghiệm :P~

Smalldracula : chữ '''easing''' trong th này không biết nên dùng từ nào cho hay đây??-mcr-

USD : chữ "and" có vấn đề hem? google bảo là "or"???

Littleprincess : @mcr Trước tiên, không hay thì nó gọi là gì? Tớ sẽ chọn từ sau? Pls

Littleprincess : or. Xin lỗi tớ gõ nhầm

USD : thờ ơ và lợi dụng

Bikbik - 3:31 pm-21-02-1212 - Questions:

Bikbik (3:17 pm 21-02-1212)

Bikbik Q: lễ đáo thọ và lễ cấp sắc là j ạ?

Bikbik : nhầm tục cấp sắc là j ạ?

Wena : ??? sao mình kô hiểu TV vậy trời. Đáo thọ = ???, đáo hạn là hết hạn, vậy đáo thọ là hết thọ chăng? cấp sắc = sắc phong cấp bậc ???

Ykky : me too , huuuuu tự kỷ đây

Yamyur : 到寿会

Momo88 : đáo thọ chắc mừng thọ chứ nhỉ

Bikbik : hic, e đọc tV e cũng k hiểu mà:((

Kire : Cấp sắc là một thủ tục không thể thiếu của đàn ông Dao. Lễ cấp sắc cũng tương tự như lễ thành đinh của một số dân tộc khác. Đối với người đàn ông dân tộc Dao được cấp sắc mới được coi là người đàn ông đã trưởng thành, được làm nghề cúng bái và được

Yamyur : 成人男性を認めるための式

Kire : làm nghề cúng bái và được giao tiếp với cõi âm

Venus8x - 3:05 pm-21-02-1212 - Questions:

Venus8x (2:58 pm 21-02-1212)

Venus8x Q: 12 tháng một lần noi sao nhỉ?

Winter sonata : once a year

Smalldracula : once time a year -mcr-

Footballman : once per 12 months

USD : (once) every 12 months

Footballman : 12 tháng có thể khác a year

Winter sonata : sao khác ạ?

LaoTon : once a year

LaoTon : Nàng Fút giải thix đi, giải thix hem đc là chít dzới em @Win

USD : trong tài chính, 12 tháng đôi khi khác 1 năm :))

Ykky - 1:54 pm-21-02-1212 - Questions:

Ykky (1:39 pm 21-02-1212)

Ykky Q: test.

Chaikoko : ồ dé.đc rùi tỷ.^^

Aki_bara : tét cái mông...

Aki_bara : bồ kết cái '''ồ dé''' của cẩm ly rùi nhá

Ykky : アンチ là gì nhỉ từ chuyên về xây dựng nhá. hic ghét katakana

Aki_bara : khong biết

Yamyur : là y chang đó tỷ..:))..

Ykky : hem biết thì thuiiii

Ykky : là chang y hem biết pải hem yăm mì ?

Yamyur : tỷ làm em nhớ diễn viên Eo Chang Hy ghê..:))..