Lovelylolipop1111 (11:29 pm 21-02-1212)
Lovelylolipop1111 Q: "The cause of her death is not expected to be known for several weeks, pending toxicology results' ,có thể dịch là"Trong vài tuần nữa, nếu kết quả khám nghiêm ko được xác đinh thì rất có thể nguyên nhân cái chết cả cô sẽ ko được làm rõ " đc ko R nhỉ?
QuocBao : Hem ...!
Lovelylolipop1111 : hức,thế thì phải thế nào ạ? :-ss
Minhhanhe87 : Cái chết của bà không được làm sáng tỏ trong vài tuần vì phải đợi kết quả xét nghiệm độc tính ... không rõ expected to dịch là gì :D
QuocBao : Người ta dự đoán/đồn đoán/cho là chưa thể biết được nguyên nhân ... cho đến khi có kết quả xét nghiệm độc tố.
Lovelylolipop1111 : Vậy thì sẽ là,"Người ta cho rằng chưa thể biết được nguyên nhân cái chết của bà trong vài tuần nữa ,cho đến khi có kết quả xét nghiệm độc tố" ổn chưa ạ? :D
Minhhanhe87 : @QB: thanks, thiết nghĩ pending ở đây là gerurd - chờ đợi chứ đâu phải pending - prep ~ until :D
QuocBao : Ổn ạ!
Lovelylolipop1111 : vâng ạ, cháu cám ơn, hì hì, các bác giúp cháu câu trên nữa với nha^^
QuocBao : @MH: hay! Mình nuốt mất chữ "chờ", nhưng vững muốn giữ ý câu sau :)