Vivian (11:31 pm 03-03-1111)
Vivian Q: em sửa như này đc ko ạ: ...and other relevant documents; otherwise, terms, of which is not specified therein, shall be executed in accordance with instructions and orders as the Employer and the Consultant may give.
Vivian : are not :")
Vivian : @A Wax và bác Pinnacle xem giúp em coi đúng ý chưa ạ?
Whackamolee : @Pinn therein ở đây mù luôn vì có hai nghĩa = terms and conditions agreement trong Agreement và work specified trong Agreement và/hoặc SOW, và phản ảnh cách sắp xếp/trình bày của câu Việt ^.^
Paono11 : câu TV có sửa gì không, nếu ko thì bạn post nguyên đoạn TA đã chỉnh sửa lên để dễ xem đi
Vivian : All the Services conducted under this Agreement shall be executed in accordance with the terms and conditions noted in this Agreement, the Scope of Work and other related documents
Vivian : ;otherwise, terms, of which is not specified therein, shall be executed in accordance with instructions and orders as the Employer and the Consultant may give. (câu TV ko sửa gì hết ^^)
Vivian : hic, lại sai chỗ is/are rồi, các bác thông cảm :">
Whackamolee : Thường thường, Agreement/Contract là định dạng Terms & Conditions cho dự án. SOW và văn bản khác có chấp thuận (vì nhu cầu phát sinh) xác định việc cần làm, ở đây, mix và match "điều khoản", nên bản dịch tiếng Anh bị mix và match theo.
Vivian : dạ, thôi em cứ mặc kệ nó vậy :P Cám ơn cả nhà đã hao tâm tổn sức ^^