Thursday, January 27, 2011

Seahorse - 8:14 pm-27-01-1111 - Questions:

Seahorse (8:05 pm 27-01-1111)

Seahorse Q: rừng bít chỗ nào đang tuyển cộng tác viên tiếng anh ko rừng, tết này rảnh,seahorse muốn dịch thêm kiếm chút đỉnh, có ai bít thì chỉ dùm ạ,thanks

Footballman : cưng ở đâu? expected salary?

Pinnacle : trình độ/kinh nghiệm?

Seahorse : ở bình dương,cộng tác viên thôi,khoàng chừng 40 đến 45 ngàn 1 trang a4, 320 từ, tốt nghiệp biên phiên dich tiếng anh loại khá, cũng dịch với vai trò CTV được 2 năm rồi

Footballman : bình dương thì chịu

Hoangga : @football:bạn dịch về bóng đá hả ?

Footballman : uh tớ thích futbol

Seahorse : ủa? tải bài về dịch mà a?

Footballman : cá ngựa: có việc khác, làm past time, liên quan đến E

Hoangga : @Foot" cho @Ga tập dịch với chuyên đề khac đi

Lucky1612 - 5:51 pm-27-01-1111 - Questions:

Lucky1612 (5:21 pm 27-01-1111)

Lucky1612 Q: "A displacement measurement tester is used on the gauge plate set on the top of the tower to measure inclination" dịch giúp mình với

Askthedust : anh dịch GG nhé, gần xỉu òi, ngồi ráng tí đi nhậu

Askthedust : Thiết bị kiểm tra đo lường thay thế được sử dụng trên các tấm đo đặt trên đỉnh tháp để đo độ nghiêng.

Askthedust : gauge plate = đĩa đặt đồng hồ đo , cũng dc

CheeGee : 1 dụng cụ đo (bằng pp) chiếm thể tích được áp dụng trên tấm nệm (chỉnh khổ) đặt trên đỉnh tháp để đo độ nghiêng

Askthedust : gauge plate = bằng kim loại , Chee ơi, 0 phải nệm

Askthedust : An alloy tool steel supplied in flat and square section with the surfaces ground to close limits. It is also known as Ground Flat Stock and is used for the manufacturing of gauges, punches, dies, jigs, templates etc.

CheeGee : @Dust: chả rõ context lắm! cái gauge plate có khá nhiều nghĩa, trong đường sắt thì nó là tấm nệm để giữ khổ đường ray (A plate inserted between the rails of a railroad track to maintain the gauge)

CheeGee : @Dust: cái định nghĩa E đấy trong kỹ thuật gọi là: tấm gá (khuôn, đe, tiện, giập...)

Askthedust : thats good

Viptrongpro - 5:33 pm-27-01-1111 - Questions:

Viptrongpro (5:24 pm 27-01-1111)

Viptrongpro Q: Cho em hỏi là sự khác nhau của từ Host và Hosting là gì ! Nếu để chọn 1 trong hai từ để làm tên miền thì chọn cái nào ? Cảm ơn trước cho ai giúp em ngốc này !

Bigbabol : 1 ạ :">

Viptrongpro : Cảm ơn ! Nếu có thể thì giải thích tại sao được không ạ ?

Aloneisland : tên miền là dowmain chứ nhỉ host là máy chủ

Aloneisland : hosting thường đi với các danh từ khác trong danh từ ghép còn chả khác nhau về nghĩa là vật chủ máy chủ

Chaien : You must have the Host to provide Hosting service ^^

Viptrongpro : Hay quá giờ mới biết ! Cảm ơn Rất nhiều! Thanks

Bigbabol : như bạn chai nói: bạn phải có host,, sau đó cho thuê :">

Aloneisland : ^_^ nó kiểu như tếnh từ ấy nhỉ :D

Aloneisland : í ẹ cái kia là domain chứ ko phải dow đâu ạ sry :D em type nhầm hàng

Groundzerox - 5:15 pm-27-01-1111 - Questions:

Groundzerox (5:01 pm 27-01-1111)

Groundzerox Q: Chuyên san của báo là gì hả R_

Askthedust : magazine, thôi bạn; nguyệt san = fortnight magazine

VLTK : @Ké: hình như vãn vãn rùi...phù...

Ariesdbsk : chuẩn:mình đang làm cho báo 2! ..chuyên san chỉ cần managize thôi

Askthedust : specialized magazine (nếu muốn nhấn mạnh/ nhưng ít dùng)

Groundzerox : Dust ơi, em phỉa dịch cụm, Thời báo kinh tế VN, chuyên san, NGKT, là VN economy,..., cái cuối viết tắt em cũng chưa luận được...giúp em vs

Askthedust : sorry; nguyệt san = '''monthly''' magazine; bán nguyệt san = '''bi-monthly/fortnight''' magazine

Askthedust : ngoại giao kinh tế (NGKT)???

Groundzerox : chuyên san bằng nguyệt san ạ____

Askthedust : chuyên san là chuyên san; nguyệt = month

Standard - 5:11 pm-27-01-1111 - Questions:

Standard (5:08 pm 27-01-1111)

Standard Q: chào cả R, tết đến nơi rồi mà chẳng có đồng nào trong túi cả. hiii

Tuanbigz : Tết đến ko tiền vui chi tết, xuân sang hết bạc đón chi xuân..:d

Bigbabol : thật á :O di cướp ngân hàng đi.. canh cạnh cửa ý.. dạo này trả lương thờng nhìu công ty rút xiền.. chờ nó thò ra giật :X rồi vô trại ăn tết cho nó cá tính

Aloneisland : tết tết tết tết hết tiền mà bác :P

Buồn tàn canh : :D @Anh Bụi: con nít bị trớ là sao ạ?

Bigbabol : làm mẹ rồi biết bà chị Hồng Nhung ơi.. nó ăn rồi bị ói ra ý.. 6 đứa cháu rồi đấy

NeoTheMagicSwordMan : tiền ah Money

Standard : là bị ợ lên đó. đẻ lấy 1 đứa biết liền

Askthedust : lấy chồng, sinh con rồi trải nghiệm; not too early to know :)

Emptysoul : cùng cảnh ngộ ồi

Askthedust - 5:02 pm-27-01-1111 - Questions:

Askthedust (4:51 pm 27-01-1111)

Askthedust Q: tặng Rừng 2 câu của của bác Einstein: - Logic will get you from A to B. Imagination will take you everywhere.

Askthedust : - The difference between stupidity and genius is that genius has its limits. :)

Andy86 : hay! :))

Vickybui : Chưa hết giờ làm hả anh:D

Aloneisland : :) bị thích 2 câu này.

Askthedust : chưa e,Vic. lại sắp đi c tác

Vickybui : Cuối năm mà vẫn phải đi nữa sao anh:(

Askthedust : đi chứ, và đi chơi tết lun :)

Vickybui : Và chị ấy cùng đi:P. Chiều vui vẻ, bro^^

Askthedust : yes, em; anh có 2 personality; cho mình & cho người

NASG - 4:57 pm-27-01-1111 - Questions:

NASG (4:41 pm 27-01-1111)

NASG Q: Tỵ em tình thử giùm anh nếu thang dài 14.42 thì ở điểm cách tòa nhà 2 ft, cạnh góc vuông đó dài bao nhiêu? nếu hơn 9 ft thì được ~nasg~

Lnqs2001 : bỏ đi Nasg

Ariesdbsk : cháu cùng ý kiến với anh TỴ

Vudodinhbang : @mình xìn nói lại...đáp án 14.4 và 15.62 là hoàn toàn sai......hic

NASG : vậy chỉ còn cách của mình thôi, bạn không hiểu thì mình cũng chịu. Không giải thích qua box được đâu, vả lại mình phải đi ~nasg~

Andy86 : bác thay cho em cái 15.62 = căn của 244 cai'

Ariesdbsk : Mình xin bảo vệ ý kiến 14.42 ft

Huongtdd2009 : em dùng CAD vẽ theo đúng tỉ lệ thì đáp án là 15,6205

CheeGee : mãi mới thấy khổ chủ bầu 14,4ft là đúng!

Huongtdd2009 : tại chỗ qua hàng rào thang cách hàng rào 6

NASG - 4:42 pm-27-01-1111 - Questions:

NASG (4:37 pm 27-01-1111)

NASG Q: Thêm một thread cho Vudodinhbang: 8ft là khoảng cách từ chân thang đến tòa nhà, hàng rào cao 9ft nằm giữa thang và tòa nhà, nên mình phải tính góc nghiêng tối thiểu của tam giác thang và hàng rào ~nasg~

Ariesdbsk : bái phục chú nắng..con vốn chuyên toán ,h gặp ng hơn

Andy86 : đáp số là gì vậy bác Bang, em vẫn giữ kết quả 15.62 nhé!

NASG : do đó 8 phải trừ đi 2, tính như tớ tính ban đâu dùng pitago chưa chứng minh thang qua được cái rào 9 ft Chee ơi ~nasg~

Vudodinhbang : @NASG: bạn nasg ơi, đọc kĩ giùm mình nhé..hic..mình nói là từ chỗ để thang tới hàng rào (AB=8feet) và hàng rào tới tòa nhà (BC=2feet)...mấy bạn đọc kĩ giùm mình......bởi vì mình có hình vẽ trong tay...zzz

Lnqs2001 : bình phương cạnh huyền bằng bình phương 2 cạnh tam giác vuông

Vudodinhbang : @andy86: đáp án bạn hoàn toàn sai....máy tính nó k chịu..anyway thanks

CheeGee : anh suy luận đúng! zưng cái thang cách hàng rào 8ft chứ! cái thang với hàng rào làm thành 1 tam giác, cái thang với tường nhà là 1 tam giác nữa và 2 cái phải đồng dạng.

Whackamolee : @a.nasg vì phải cách hàng rào 8ft thì một constraint là 1 cạnh = 2 + 8 + X, chứ hỉ (hàng rào phải ngoài fence. kiếm ra X thì kiếm ra chiều dài :-)

NASG : kỹ rồi đó, hàng rào nằm giữa tòa nhà và thang. vì hàng rào cao 9ft nên không chắc thang bắc 12 ft qua được hàng rào nên phải tính thêm góc nghiêng ~nasg~

NASG - 4:36 pm-27-01-1111 - Questions:

NASG (4:28 pm 27-01-1111)

NASG Q: 8-2 là khoang cách từ thang tới hàng rào, để mình tính được góc cần thiết cho thang có thể vượt qua hàng rào ~nasg~

NASG : nên phải tính với góc nghiêng đó thì cạnh huyền của tam giác cạnh 8 ft và góc mới tính phải là bao nhiêu, 12 là chiều cao tối thiểu vì có thể có hai đáp số ~nasg~

Vudodinhbang : @NASG: cậu k hiểu ý tớ rùi...hic tức là cái hàng rào ở giữa cách cái tường 2 feet theo chiều bên phải, và cách 8 feet với chỗ để hàng rào theo chiều bên trái.....sao lấy 8-2??? >!<

NASG : chân thang đặt cách hàng rào 8 mét, vậy khoảng cách từ chân thang tới hàng rào là 8-2 bằng 6 ft, dùng tam giác này để tính ra góc nhọn cần thiết để thang có thể qua hàng rào ~nasg~

CheeGee : suy luận của a Nắng đúng òi!

NASG : sau khi tính ra góc, bạn dùng góc và khoảng cách 8 ft để tính ra cạnh huyền (chiều dài thang) ~nasg~

Vudodinhbang : @NASG: bạn mới nói là chân thang đặt cách hàng rào 8 feet, vậy sao bạn còn nói khoảng cách từ chân thang tới hàng rào là 6 feet....là sao? hic

CheeGee : chiều cao tối thiểu để vượt hàng rào là ((8^2+9^2)^(1/2))=12ft; chiều dài thang 14,4ft là vượt qua đc

Ariesdbsk : sử dụng hệ thức lượng trong tam giác để tính nốt cạnh huyền nhé..Suy luận của chú nắng hoàn toàn đúng đó..Tớ tính rồi

NASG : còn tính sin cos công thức thế nào thì mình chịu, vì lâu quá rồi ~nasg~

Vudodinhbang - 4:31 pm-27-01-1111 - Questions:

Vudodinhbang (4:20 pm 27-01-1111)

Vudodinhbang Q: @ALL: mọi người nghĩ sai rồi..hic..là vầy...chiều cao của tường là 12, cách nó 2 feet là 1 hàng rào cao 9 feet. Cách hàng rào 8feet là chỗ để cái thang....rùi đó mọi người..hic

Buồn tàn canh : cho tớ ké tí được k? Thanks @'''Hieuly''': có đáp án production server chưa bạn? Contact my YM: lenhung_hv, tớ gửi cái này cho

Ariesdbsk : okie..em add lun

CheeGee : thì giải ra là 14,4ft; cái hàng rào chèn giữa cái thang và tường vẫn đảm bảo thông lòng khoảng nầy còn gì?

Footballman : lenhung = lên hung á? ^^

NASG : vậy thì bạn phải tính góc của thang và mặt đất dùng sin hay cos gì đó để tính, cho tam giác cạnh (8 -2 ft) và 9 ft, rồi mới tính tiếp chiều dài thang ~nasg~

TuệNhi : bb giờ giải toán hình tiếng anh òi, hii vui thật

Buồn tàn canh : @Cầu thủ: Lê Nhung :-s

Vudodinhbang : @NASG: cậu k hiểu ý tớ rùi...hic tức là cái hàng rào ở giữa cách cái tường 2 feet theo chiều bên phải, và cách 8 feet với chỗ để hàng rào theo chiều bên trái.....sao lấy 8-2??? >!<

Andy86 : thang dài 15.62 ft. anyone with me? :D

Diode16 - 4:28 pm-27-01-1111 - Questions:

Diode16 (4:18 pm 27-01-1111)

Diode16 Q: chào rừng hoang. có ai nhớ cỏ cú này ko?

NTT138 : vậy có nhớ tui kô ?

Cam Ly : bùm bác...^^

Yamatakai : Cú hoang. Chào hiền đệ. Về ăn tết vui vẻ nhá. Về cho a. số điện thoại

Diode16 : TNT đó hả? nhớ chứ. Cẩm Li vẫn hay ném vào rừng ngịch đến nỗi sói tóc luôn mà

Cam Ly : >"<>"<>"<>"<>"<>"<

Tungtlip : Nui: Check được mail của anh chưa..

Yamatakai : Em sáng nay mới check. Thấy 2 cái hình bé tí. :D. Em chưa search GG xem nó là gì.

Yamatakai : Nhưng mà tùy theo trọng lượng nhá. Em mang về được có 30Kg thôi đó. Nếu mà ko chiếm khối lượng lớn thì sẽ mua hết. Còn khối lượng lớn chỉ mang ít thôi.

Diode16 : ok. về nhậu thôi . hí hí. còn 1 ngày. cháu làm sao thía :))

Vudodinhbang - 4:13 pm-27-01-1111 - Questions:

Vudodinhbang (3:58 pm 27-01-1111)

Vudodinhbang Q: A building is 2 feet from a 9-foot fence that surrounds the property. A worker wants to wash a window in the building 12 feet from the ground. The worker decides the ladder should be placed at least 8 feet from the fence for stability. to the nearest foot , how long a ladder will be needed?

Vudodinhbang : mọi người coi giùm mình cái đề toán này....và dịch câu hỏi giùm và cho đáp án giùm nha....sao mình giải mà máy nó kêu sai.....thanks

Pinnacle : 15 feet

OpenIDUser3784 : một tòa nhà được bao quanh bằng một hàng rào cao 9 bộ cách khu đất của tòa nhà 2 bộ. Một người thợ muốn lau cửa sổ trong tòa nhà, cửa sổ này cách mặt đất 12 bộ. Người thợ quyết định nên đặt cái thang ở khoảng cách 8 bộ từ hàng rào cho đến bộ gần nhất để cho

NASG : cái 9 foot fence chỉ làm rối mắt thôi ~nasg~

Vudodinhbang : @all:mình hiểu đề bài nói gì..cái quan trọng là từ to a nearest foot trong câu hỏi ý....mình k hiểu rõ lắm

NASG : đến chân tường gần nhất (vuông góc với) ~nasg~

Whackamolee : '''nearest''' unit - Tính ra mà nó ra số lẻ thì round-up hoặc round-down

OpenIDUser3784 : tức là cho đến khi cách hàng rào của tòa nhà 1 feet

Vudodinhbang : @nasg: là sao? vậy bạn cho mình đáp án thử nghen

Footballman - 3:41 pm-27-01-1111 - Questions:

Footballman (3:35 pm 27-01-1111)

Footballman Q: '''mise en place''' = A French term referring to having all the ingredients necessary for a dish prepared and ready to combine up to the point of cooking. Em đọc thì hỉu, nhưng ko bít gọi 1 từ or cụm từ TV thế nào? pls help

Askthedust : Mise en Place (khâu chuẩn bị)

Footballman : ờ đơn giản quá ha, nhưng nó khác preparation chỗ nèo Ask?

Whackamolee : mise en place = đặt vào (đúng) chỗ, áp dụng với cooking thì thía

OpenIDUser3761 : theo cái dn trên thì chỉ dùng cho cooking

Askthedust : khoái tiếng Tây cho nó sang

CheeGee : sắp xếp mọi việc cho ổn thỏa

Askthedust : sắp đặt chu đáo, đâu vào đó trước khi nấu

Footballman : many thanks

Askthedust : Mise-en-place ( chuẩn bị sẵn sàng ) chuẩn bị sẵn sàng các đồ cần thiết trước khi chế biến và phục vụ

Emptysoul - 3:36 pm-27-01-1111 - Questions:

Emptysoul (3:27 pm 27-01-1111)

Emptysoul Q: from now on nghĩa là gì vậy rừng?

Wifelovehusband : từ nay về sau

OpenIDUser3761 : từ h trở đi

Wifelovehusband : hi EmptyS

Emptysoul : hi wife

Wifelovehusband : EmptyS cho em nick nói chuyện đi.hoặc add nick em: banmaixanh_pttt

Sarahlinh : coá đúng Soul ko nhở???hnay hơi lạ á @@

NASG : đã có ý kiến phản đối cách chào hỏi của hai bạn, vui lòng chấm dứt nhé, cám ơn ~nasg~

Emptysoul : em gọi tắt thôi mà,chả lẽ phải chào wifelovehusband

NASG : chỉ nhắc nhở thôi, còn nghe hay không thì tùy bạn mà, ban hay không tùy mod ~nasg~

Sarahlinh - 3:15 pm-27-01-1111 - Questions:

Sarahlinh (3:00 pm 27-01-1111)

Sarahlinh Q: cho em hỏi, ng ta co bao giờ dùng non-obstacle ko ạ??

Askthedust : ôm hết vô GG thử có kết quả kok thì biết liền

CheeGee : không có từ này/ từ phản nghĩa của nó là "advantage"

Sarahlinh : ý em là em dịch thế này liệu ổn hem?? For a non-obstacle implementation process. không thì sửa thế nào đc ạ??

Sarahlinh : câu tiếng Việt của nó là: để qui trình triển khai không vướng mắc, Nhà thầu fải..blah blah B sửa giúp em với^^

Vaorung : đổi thành: để quy trình đc triển khai liên tục (ko ngắt quãng),... xem sao

Sarahlinh : hơ hơ, em mún dịch nó thành noun phrase, Bác làm thế đâm khó hơn hichic

Whackamolee : smooth +wordnik.com thesaurus nếu không ưa smooth

Vaorung : for continuously processing,

CheeGee : to avoid obstacles/difficulties during performance

OpenIDUser3784 - 2:40 pm-27-01-1111 - Questions:

OpenIDUser3784 (2:30 pm 27-01-1111)

OpenIDUser3784 Q: Võ Đang phiên âm ra TA là gì R nhỉ? Thanks

Tienteo : chòi oi,toàn kiếm hiệp.

Raumuong : Vo Dang

OpenIDUser3784 : với cả Trương Tam Phong nữa ạ :D

Sarahlinh : sak, bạn này đang dịch phim chưởng à?? @@

Raumuong : Truong Tam Phong

PigPoker : Wu Tang

Sarahlinh : tamphong là san feng , nhưng trương thì chả nhớ

OpenIDUser3784 : thanks

PigPoker : Zhang Sanfeng, trên wiki có hết mà

Askthedust - 2:05 pm-27-01-1111 - Questions:

Askthedust (1:56 pm 27-01-1111)

Askthedust Q: @'''Vtdiu1002'''

Askthedust : Đơn xin chấp thuận chủ trương đầu tư = Application for Approval on Investment Policy ; BTW, các bác dã man quá, nhảy vào thread của ng. ta :(

Lehoanglinh87 : theo mình không phải investment policy. Không cần dài dòng là application nữa

Askthedust : 0 đâu, thats it, mình đã làm việc với các bác ủy ban 3 năm mà, Linh

Lehoanglinh87 : Em không được 3 năm, nhưng chưa thấy cái nào dài dòng như thế :D

Askthedust : '''xin xỏ''' thì dài dòng là chuyện thường & là điều kiện đủ

Pinnacle : nghe wbw quá, mà các bác UB làm sao đọc được tiếng Anh?

Askthedust : đếm tiếng Việt có 8 từ/ Ăng-lê có 6 à, keke

Lehoanglinh87 : ờ, có lẽ ở VN nên dài dòng thế, kẻo các bác lãnh đạo không hiểu :D

Askthedust : các bác UB 0 đọc được TA, nhưng các văn bản gởi đi song ngữ & issue như thế từ UB

NASG - 1:57 pm-27-01-1111 - Questions:

NASG (1:54 pm 27-01-1111)

NASG Q: ờ, có cháu Na thôi, các anh đừng thấy cháu tớ xinh mà gọi tớ là chú nhá ;) ~nasg~

Tienteo : a nắng oai,e có đc vào vòng sơ loại hem?

Minhminh0405hcm : zậy gọi bằng bác dc chứ ạ, ko ngờ nắng nhà mình già thía híhi

OpenIDUser123456789 : chú ơi, tối nay chú đi uống cà phê với con đi, chú cho luôn em Na đi cùng cho zui...

Duy Do : e hèm, NASG's top model à?

Littleprincess : :D (*.TCC)

Lehoanglinh87 : Cháu là cháu quan tâm chú thôi, quan tâm Na đâu mà, he he

MrSammy : Hàng rào sắt bảo vệ hết roài. Nhảy vô dính điện :))

Tienteo : thừa nhận cái nhóm bâu xâu em Na nhiều thật.

NASG : tự rưng mềnh bị gọi bằng chú, gai hết cả người ;) ~nasg~

Tidieu - 1:57 pm-27-01-1111 - Questions:

Tidieu (1:48 pm 27-01-1111)

Tidieu Q: Rừng cho mình hỏi 直近 nghĩa gì vậy? TKs nhé! 

Tungtlip : Ngay gần..

Ykky : gần đây nhất

Takoyaki : Gần nhất, mới nhất...:)

Tidieu : cảm ơn "it it", tùng slip và Tà kố nha!

Ykky : @2 Mod: sao thear tối hôm qua xóa mà kô xóa hết cả 2 thear đi, còn chừa lại 1 thear làm gì

Tungtlip : Em vô tội... tối qua em đánh chắn.. ko chui vô đây tỉ ạ..

Ykky : thear của hansamuonisan đó, cái đồ ba trợn đó, mình trả lời đàng hoàng mà nó lại láo như thế

Takoyaki : @Tỷ ykky: Dạ có nhiều mod tỉ ạ, ai online lúc nào thì quản lý lúc đó thôi, không phân biệt mod Anh và mod Nhật đâu :D. Sắp Tết rồi, ai tặng mình cặp bánh chưng nhỉ...:)

Tungtlip : Ở Nhật không có bánh chưng nhá.. có bánh dầy thôi nhá.. ai tặng Tako nào...

OpenIDUser3784 - 1:31 pm-27-01-1111 - Questions:

OpenIDUser3784 (1:26 pm 27-01-1111)

OpenIDUser3784 Q: Võ Tòng với Kim Dung TA là gì ý R nhỉ?

Duy Do : Vo Tong with Kim Dung

Kenjo : chắc là sắp có bộ phim kím hịp sắp ra đời đây;)

Mộc Lan : VT vs KD :-"

Duy Do : Tienteo rành cái này đây

OpenIDUser3784 : tên phiên âm TA ý

Mộc Lan : VT là Wu Song

PigPoker : Jin Yong & Wu Song

PigPoker : ý, ngược, Wu Song & Jin Yong

Tuanbigz : http://vi.wikipedia.org/wiki/V%C3%B5_T%C3%B2ng

VLTK - 10:24 am-27-01-1111 - Questions:

VLTK (10:14 am 27-01-1111)

VLTK Q: @ Lovely spammer: bạn cho ví dụ đi???

Hoangtubairac : I love mod -rác

Duy Do : để tớ ví dụ theo ý bạn ấy nhé: con chó dại vs dại con chó.

Lovely spammer : nhìu văn bản nước ngoài dùng là director general mà bạn!

VLTK : What's the difference between deputy and vice?"vice" tends to mean "next in command," and applies to a relatively small number of individuals, such as vice-presidents of a corporation, but "deputy" can apply to a large number of people.

VLTK : For example, the "sheriff" is the chief law-enforcement officer in an American country and can have hundreds or perhaps more than a thousand deputies (deputy sheriffs).But as TATW said, it's very, very loose.

VLTK : thì bạn cho mình xem VB đó đi ^^

Lovely spammer : tks bạn về những thông tin hữu ích ở trên :x

Lovely spammer : http://www.upu.int/en/the-upu/international-bureau/deputy-director-general.html

VLTK : ok cảm ơn bạn. Mở mang thêm đầu óc ^^

Lovely spammer - 10:13 am-27-01-1111 - Questions:

Lovely spammer (10:06 am 27-01-1111)

Lovely spammer Q: Rừng ơi, chức vụ: Phó tổng giám đốc, thì dịch là Deputy director general hay Vice director general nhỉ? hai từ đó khác nhau ở mức độ nào hả cả nhà! thx alot ạ!

Prajna : Deputy general director

Jennythao : Vice General Director

NASG : dùng như nhau ~nasg~

VLTK : Deputy/Vice general director

Prajna : vice thường đi với president

VLTK : cả 2 đều đc bạn à

Lovely spammer : director trước general chứ ạ! thx cả nhà nhìu!

VLTK : General đứng trước -> Bạn nhầm ở đâu rùi...???

Duy Do : bạn này đang nói tiếng việt í mà

Cappucino - 10:13 am-27-01-1111 - Questions:

Cappucino (10:08 am 27-01-1111)

Cappucino Q: they need clean the floors => bi dong => the floors need cleaning ... dung 0 ca nha

Tienteo : thiếu động từ

NASG : need to be cleaned ~nasg~

Uatkimhuong : Yup, need + VIng mang nghĩa bị động ạh. Tớ thích Cappuchino lắm :X

Duy Do : động từ gì Tèo?

Tienteo : are nữa nhỉ

Tienteo : duy do@?:to be

Cappucino : dung' roi ... to' vua nho' ra ...A`h ma` to' cung rat' thich' cappucino :) nhoc_sieuquay72@yahoo.com

Duy Do : @tèo, all: need + V-ing = need to be + V-ed/V3

CheeGee : When you are talking about the object that is going to have something done to it, you can say that it needs cutting, cleaning etc or needs to be cut, cleaned etc: ▪ My hair needs cutting.

MVXD - 8:09 am-27-01-1111 - Questions:

MVXD (7:36 am 27-01-1111)

MVXD Q: ôi!!!hôm nay mình được bóc tem rừng. o2o rừng iu vấu.chúc mọi người làm việc thật hăng say.

Yamatakai : お早うございます。

Yamatakai : http://tratu.vn/forum/index.php?topic=1070.msg12424;topicseen#msg12424

Yamatakai : Vô đọc bài Hịch rượu chúc tết của tớ.

Yamatakai : Nhậu chứ

Yamatakai : Ah bóc tem hả. Vậy cho mình bóc với. hehe.

MVXD : ngất ngây luôn.Đúng là Núi,lời đồn quả ko sai!

Yamatakai : Đồn cái gì cơ. Hehe. Từ nay đến ngày về tớ cực rảnh. Sướng quá. Mỗi tội thứ 7, cn phải đi làm.

Chango : Chào chị và núi. chị mà cho Núi bóc tem cùng là dễ bóc...nịch cùng lắm c ạ.^^

Yamatakai : Bốp.. Khỉ. Cản trở người xấu làm việc tốt. Hehe. Chango tiếng Tây ban nha là khỉ đó.

Whackamolee - 5:03 am-27-01-1111 - Questions:

Whackamolee (4:12 am 27-01-1111)

Whackamolee Q: @Kim Hậu: Kết quả không hay, có ảnh hưởng về sau Hệ: kết quả trực tiếp sinh ra từ sự việc nào đó (thường là việc không hay), trong quan hệ với sự việc ấy (Hậu nặng hơn hệ, hệ nhẹ nhàng hơn)

Kimberlydo : now u changed your mind? haha, ok mr. G i'll change right now :) btw, câu này anh dịch sao? Total Amount of Service Fees = Lệ Phí Tổng Cộng...đc hem? thanks anh!

Kimberlydo : or Tổng Cộng Lệ Phí, cái nào hay hơn nhỉ?^^

Whackamolee : Tổng Lệ Phí

Kimberlydo : :))) okay okay will change it now thanks anh^^

Kimberlydo : pls check 4 me một câu nữa đc hem? These fees are designed to maintain the program services, not to keep clients out of the program. If you have any questions please ask your counselor or caseworker.

Kimberlydo : this is s.o. else's not mine, but do u think it's okay? Lệ phí cho chương trình là để duy trì hoạt động của trung tâm. Nếu quý vị có khó khăn về tài chính hãy liên lạc với tư vấn viên hay người theo dõi hồ sơ của quý vị.

Whackamolee : Các lệ phí này được dùng để duy trì hoạt động và dịch vụ của trung tâm, và không nhằm mục đích làm rào cản tài chính cho các em. Nếu quý vị có khó khăn tài chính, vui lòng liên lạc với tư vấn viên hoặc người theo dõi hồ sơ của quý vị.

Whackamolee : .. vui lòng thông báo những cá nhân đã được chỉ định tư vấn hoặc theo dõi hồ sơ cho quý vị

Whackamolee : thông báo '''đến'''

Kimberlydo - 4:09 am-27-01-1111 - Questions:

Kimberlydo (3:46 am 27-01-1111)

Kimberlydo Q: mr. G! hope u r still here ;) pls help me câu cuối ạh - Please note that if you were referred by the Police Department/Probation Department, an unsuccessful termination may result in formal proceedings Police Department and/or by the Juvenile Court. thanks a zillion now! hihi

Kimberlydo : mine nè - Xin lưu ý rằng nếu em được giới thiệu tới từ Sở Cảnh Sát/Sở Quản Chế(or Thúc?) của Quận, thì sự bị loại bỏ khỏi chương trình có thể dẫn đến tố tụng bởi Sở Cảnh Sát và/hoặc bởi Tòa Án Vị Thành Niên...được hem mr. G?^^ pls fix 4 me :)

Kimberlydo : ah, cái phần 'em' đó là mỗi một em ký một tờ nên em để 'em' thôi, hem có 'các em' wat do u think? thanks so much!!!

Whackamolee : Xin các em lưu ý rằng khi Sở Cảnh Sát hoặc Bộ Quản Thúc gởi các em đến đây/chương trình, việc bị loại bỏ khỏi chương trình có thể dẫn đến tố tụng ..

Whackamolee : Or, .. hệ quả (khi bị) loại bỏ khỏi chương trình có thể sẽ là ..

Kimberlydo : ok...vậy em dùng 'hậu quả' đc hem?^^ ah, Quản Thúc nhá^^ will fix that...thanks mr.G^^

Whackamolee : Or, phần thưởng sẽ là được các chú cảnh sát xách xe đến chở đi tham quan những tòa nhà bít bùng, viếng những phòng có song sắt, nơi mà chỉ có một thứ để làm là tập tạ :-)

Whackamolee : hệ quả hình như rùng rợn hơn là hậu quả

Kimberlydo : hic u r getting funny now haha...vậy nhẹ thôi anh, hậu quả nhá?^^

Whackamolee : Tùy em >.< .. nhẹ cho lắm, xong chương trình, nó đi phá tiếp, ráng chịu =:P

Whackamolee - 3:08 am-27-01-1111 - Questions:

Whackamolee (2:34 am 27-01-1111)

Whackamolee Q: @Kim Tôi hiểu/nhận thức rằng nếu như có chứng cứ tôi xử dụng ma túy hoặc/và rượu trong bất kỳ chương trình nào, tôi sẽ bị đuổi và cam chịu hệ quả bị loại khỏi chương trình XYZ

Whackamolee : bất kỳ giai đoạn của chương trình xem bộ rõ hơn (chương trình này nhiều lớp, nhiều đoạn)

Kimberlydo : ah, u r the best!!! mr G, i very much appreciate it :))

Kimberlydo : còn câu này anh dịch nhứ nào ạh?^^ Status of termination will be relayed to the referring agent...help me luôn nhá?^^

Whackamolee : Hiện trạng bị loại bỏ khỏi chương trình sẽ được thông báo/báo cáo lại cho giám sát viên của đương sự

Kimberlydo : mr. G, mấy người này đc các nơi khác giới thiệu tới để 'chữa trị' ạ^^ so wat should i put down? thanks so much!

Kimberlydo : mine nè, but i know yours is always better, i'll fix it, but can u fix khúc sau pls?^^~ Tình trạng hồ sơ kết thúc của vị thành niên sẽ được báo cáo và chuyển đến các trung tâm đã giới thiệu em đến Family and Youth Outreach

Whackamolee : Giáo huấn viên hay giám sát viên thôi, họ là government agent refer nhưng con chiên lạc đường tới các tổ chức và chương trình, không có "chữa trị" ở đây đâu, giáo huấn, phục hồi đạo đức, nhân phẩm. Education a thấy giáo huấn hợp, phục hồi xài cho rehabilitation

Whackamolee : [Hiện trạng hoàn tất/Kết quả tham gia] chương trình sẽ được thông báo đến các cơ quan, đoàn thể hoặc cá nhân giới thiệu/móc nối em đến với ct.

Kimberlydo : hì em phang đại đấy chứ có bít gì, thé nên mới put it in cái ngoặc áh, again thanks a billion mr G!!!! u have a great day^^

Mariecurie - 2:23 am-27-01-1111 - Questions:

Mariecurie (1:59 am 27-01-1111)

Mariecurie Q: Kim: what didn't you understand??? I do believe that the explaination is as clear as glas ^^ but still it's interesting to know what is confusing for you? O.o

DIY : @.@

Eragon26761 : #_#

Mariecurie : mình thích những từ kiểu nói giảm nói tránh này :))

Eragon26761 : @Ké: g9 all, sweet dreams :)

Whackamolee : @Kim,Era,Marie nó là rời chương trình không đạt chuẩn, không hoàn tất và không đạt chuẩn và không lý do chính đáng (sẽ không được lập lại và phải chịu hậu quả, hình phạt). Giống honorable và dishonorable discharge trong quân đội

Whackamolee : @Kim thí dụ như hoàn tất chương trình thì được giảm án. Không xong vì lý do chính đáng thì được hoãn hay lập lại. Terminate unsuccessfully = tiêu cánh gà ^^

Eragon26761 : Oh, hóa ra là nó như cái tín chỉ ở trường =)) thanks anh Whack :D

Whackamolee : Bên này họ tạo điều kiện cho phạm nhân, nhất là vị thành niên, nhưng điều kiện khá gắt gao (giống nhỏ Jessica Simpson gì gì vừa rồi í). Cơ bản là áp đặt kỷ luật và sự nghiêm túc .. làm hỏng xong thì .. chịu phạt (thường là tù giam) :-)

Kimberlydo : yes yes!!! finally, mr. G! where have u been? thanks for being my lifesaver, u got me!^^! that's exactly i wanted to say but didn't know how^^

Kimberlydo - 1:29 am-27-01-1111 - Questions:

Kimberlydo (12:43 am 27-01-1111)

Kimberlydo Q: Rừng ơi pls help me câu này ạh! thanks! I understand that if I show to any program under the influence of drugs and/or alcohol, I will be asked to leave and can be unsuccessfully terminated from the Family and Youth Outreach Program.

Kimberlydo : dịch vậy đc hem? :) Tôi hiểu rằng nếu đang tham gia chương trình mà tôi có biểu hiện ảnh hưởng của ma túy và/hoặc rượu, tôi sẽ bị yêu cầu ra về và tôi khó có thể kết thúc thành công được với chương trình Family and Youth Outreach.

Kimberlydo : mọi người ơi pls help...mr G ơi...Ivy ơi...where r u? pls help me đi...hic

Eragon26761 : under the influence: dưới tác động/ảnh hưởng; dù có biểu hiện hay không, nếu bị phát hiện ra bạn vẫn sẽ bị unsuccessfully terminated (đình chỉ) khỏi chuơng trình

Kimberlydo : thanks so much Eragon!!! còn chổ nào nữa để fix hem?

Eragon26761 : còn lại ok hết rồi :D

Kimberlydo : cái khúc sau hơi kỳ kỳ right?^^

Kimberlydo : hai cái chữ ấy đó :) unsucessfully terminated đó^^ bạn dịch làm sao?

Eragon26761 : tôi sẽ bị yêu cầu ra về và đình chỉ khỏi chương trình Family and Youth Outreach rời khỏi

Kimberlydo : ...khó có thể đình chỉ thành công được với chương trình...huh bạn? pls advise tớ đi? thanks^^