Monday, November 11, 2013

Hungqh87 - 4:04 pm-11-11-1313 - Questions:

Hungqh87 (3:51 pm 11-11-1313)

Hungqh87 Q: cho mình hỏi thành ngữ "không nên nói trước điều gì" thì dịch như thế nào

Montag : Don't count your chickens before they hatch.

YenNguyen : ...........before they are hatched.

ChippedTopaz : Ơ câu đấy có ý đừng quá trông chờ vào điều gì trước khi nó thực sự xảy ra chứ

Montag : Mình nhớ là câu này nghĩa là "nói trước bước không qua". http://eezy.vn/questions/342/don-t-count-your-chickens-before-they-are-hatched?tab=newest

OpenIDUser8745 : Ké cái vụ hatched này. Liệu ngữ pháp có thay đổi không nhỉ. GG thấy "are hatched" nhưng Oxford advanced phang luôn Ten chicks hatched (out) this morning

ChippedTopaz : trứng thì phải nở, giống như bình vỡ. The vase broke chứ nhỉ, tại sao lại là are hatched, có lẽ là đặc biệt trong idiom chăng?

Onewaystreet : ấp, chứ k phải nở

Montag : http://idioms.thefreedictionary.com/count+chickens+before+they+hatch Trước giờ mình thấy hatch, hôm nay mới biết là còn are hatched nữa, híc.

Peterjack_pjk1992 : Trứng đôi khi nó không bao giờ nở, Ví dụ: Trứng ung, hư.

OpenIDUser8745 - 3:09 pm-11-11-1313 - Questions:

OpenIDUser8745 (2:49 pm 11-11-1313)

OpenIDUser8745 Q: Rừng ơi cứu dịch Việt Anh với: Các phá hủy kiến tạo mang tính chất nội đới gồm 1 đứt gãy bậc III (III.1 Bắc Mê) và các đứt gãy nhỏ bậc IV, bậc V

OpenIDUser8745 : The shear zones are mostly internal, including 1 Grade-III fault (Bac Me III.1) and other Grade-IV and Grade-V faults

ChippedTopaz : úi xời đúng tủ bác 8745 rồi :))

OpenIDUser8745 : Tủ gì, nó đè chết rồi. Chơi cùn, không dịch để khách tự xử, khách đẩy lại đây @@

Onewaystreet : hoa hết cả mắt, đọc còn chả hiểu nói chi là dịch. Bác dịch về bên dầu khí, giếng dầu gì đó phải k bác?

OpenIDUser8745 : Địa chất công trình tạo lũ đó

Onewaystreet : em xin đầu hàng, hóng cao nhân giúp bác thôi.

ChippedTopaz : sao ko đảo thành Internal shear zones include

OpenIDUser8745 : Hic, không biết nữa, mò mãi chả hiểu "nội đới" là cái chi chi

Trucnguyensd : Tôi gải đầu gải tai nãy giờ mà cũng không hiểu tại sao là phá hủy (destruction) mà lại có đứt gảy nhỏ. Như vậy phá hủy là damages?

Harmony_Nguyen - 2:43 pm-11-11-1313 - Questions:

Harmony_Nguyen (2:07 pm 11-11-1313)

Harmony_Nguyen Q: cho mình hỏi câu này dịch sao z rừng ơi "The only alternative would be for he to tell us nothing at all" cảm ơn nhé

Onewaystreet : for he là sao tời?

Harmony_Nguyen : hông biết nên mới xin trợ giúp..hì

Trucnguyensd : Câu tiếng Anh đúng đó - Cái lựa chọn duy nhất cho ông ta là không nói gì với tụi mình cả.

Quangdang : hịc ctratu nhà em sao rồi????

Peterjack_pjk1992 : biết thêm một cấu trúc ngữ pháp kiểu mới, câu này hỏi thầy mới được.

Onewaystreet : sao lại là subject nhỉ, phải là object chớ bác Truc.

StarWhere : chỉ đúng khi He viết hoa, là nói về God trong kinh thánh, ngoài ra phải là him

Trucnguyensd : Bạn vào GG tìm cụm ""The only alternative would be for he" sẽ thấy vài thí dụ

Onewaystreet : hic, có cái này nưa hở bác. Bác chỉ giúp em cái gram ở đây nó là gì thế, cha sinh mẹ đẻ tới giờ em mới biết nó. Thank bác ạ.

Linhnhi885 - 11:19 am-11-11-1313 - Questions:

Linhnhi885 (10:29 am 11-11-1313)

Linhnhi885 Q: Nhi gửi lại nha ! Lô nguyên liệu về nhà máy đã có kết quả kháng sinh đạt. Toàn bộ dây chuyền sản xuất từ khâu tiếp nhận nguyên liệu cho đến thành phẩm được quản lý bởi QC dựa trên chương trình kiểm soát chất lượng nội bộ (HACCP, GMP, SSOP) của nhà máy. Sản phẩm cuối cùng được lưu trữ trong kho lạnh và được bảo quản ở nhiệt độ -18oC.

Likeisafternoon : @One, lô: lot/batch, kháng sinh: antibiotics, kiểm soát clnb: internal quality control, kho lạnh: cold storage. Rồi, mần thử xem nào.

Linhnhi885 : Lots of plant material has achieved antibiotics results. The entire production chain from receiving raw materials to the finished product to be managed by the Quality Control team based on internal quality control (HACCP, GMP, SSOP) of the plant. The final product was stored in a cold storage at temperature -18oC.

Linhnhi885 : chữ team nên thay bằng System thì hay hơn ha ad ?

OpenIDUser8745 : '''has''' ở đó là sai, thiếu cái '''đạt''', không cần team hoặc system ở chỗ đó, cân nhắc thay final bằng finished, có thể bỏ temperature

Trucnguyensd : Nguyên liệu tại sao lại có kháng sinh trong đó?

Linhnhi885 : vì hàng của mình là cá tra phile đông lạnh

Linhnhi885 : Vì hàng của mình là cá phile đông lạnh

Linhnhi885 : Ad giúp mình dịch câu đầu nha ! Cảm ơn nhiều !

Linhnhi885 : Lots of plant material with testing result of antibiotics is achieve standard. Như vây được không Ad ?

Lovelylolipop1111 - 9:01 am-11-11-1313 - Questions:

Lovelylolipop1111 (8:40 am 11-11-1313)

Lovelylolipop1111 Q: Chào R, R ơi cho mình hỏi chút, là có cái note ý là:" chỉ áp dụng cho số lượng phòng <=10, trường hợp số lượng>10 vui lòng liên hệ để thêm chi tiết" Applying for the number of rooms <=10, in case the portion>10, kindly please contact us for more details", đã đc chưa ạ?

NASG : phòng 10 hay 10 phòng? ~nasg~

NASG : kindly please quá thừa, applied only for more than 10 room booking, please contact us for more details ~nasg~

Onewaystreet : ngắn gọn: For 10 rooms only. Please/kindly refer to /contact us for more details.

Lovelylolipop1111 : híc, sr nhầm a, ý là: chỉ áp dụng cho số lượng 10 phòng hoặc nhỏ hơn, nếu nhiều hơn thì phải liên hệ,

NASG : vậy thay more bằng less :) ~nasg~

Lovelylolipop1111 : thé thì viết lại là: applied for maximun 10 r, if the number is more than 10, please.., sao cứ bị lặp cái 10 ý ạ

NASG : không cần thiết, cứ để họ tự liên hệ nếu nhiều hơn 10 ~nasg~

Lovelylolipop1111 : cám ơn bác Nắng và One, lại viết nhầm maximum :D, ko thì đổi là: applied for no more than 10 rooms booking, chắc cũng đc bác nhỉ :D

NASG : ừa ~nasg~

Bonbons24 - 12:32 am-11-11-1313 - Questions:

Bonbons24 (11:42 pm 10-11-1313)

Bonbons24 Q: vậy tiếng anh cũng được: Bệnh viên với quy mô 500 giường dịch tiếng anh là gì hả các bạn?? giúp mình với

Peterjack_pjk1992 : bạn lên google dịch, ở đó cũng có phần dịch ra French đó.

Footballman : 500-bed hospital

Vinamill : @8 Peter- Bạn thiệt là tốt - Nhưng mừ ai đó rủ mình đi ăn uống thì mình sẽ thíc hơn nhiều hê hê

Footballman : test

Peterjack_pjk1992 : oh, mình lại không thích chuyện ăn uống lắm, mình coi trọng việc kiếm tiền và làm việc hơn, đối với mình, đôi khi: kiếm tiền là chính chứ ăn uống quan trọng gì.

Footballman : vậy để mình giúp 2 bạn nhé. bạn peter cứ dành thời gian để kiếm xiền, đưa mềnh tiền mềnh đưa bạn Mil đi ăn choa. ^_^

Peterjack_pjk1992 : hiện tại thì chưa được bởi vì mình còn phải kiếm tiền để hòan thành cái công trình tàu thuyền mô hình của mình.

Vinamill : Cửm ưn bạn football :P - bạn Peter từ giờ trở đi kiếm tiền nhét lợn mỗi lần 1$ nhé - Đó là tiền bạn bảo cho mình đấy - khi nào mềnh lấy đấy @8

Peterjack_pjk1992 : 1$ giờ có Mill ơi - 2$ Mill nhớ giờ này sang năm - 3$ Mill nhớ năm rằm - 4$ Mill nhớ mười rằm năm sau - 100 $ xem đến năm này - 20 mươi năm tính vừa tròn Mill ha.