Saturday, June 4, 2011

SS501 all my love - 11:23 pm-04-06-1111 - Questions:

SS501 all my love (11:20 pm 04-06-1111)

SS501 all my love Q: rừng soát hộ em đoạn này xem đúng ngữ pháp hết chưa ạ: "Six years had over, During that time and even now, We're still one-SS501! And there was almost a year from the day each member start on their own solo careers, yet I ever never stop believing that one day, SS501 will reunite. Despite We'd meet a lot of difficult and tiring but I will choose to believe that you will overcome and be more brighter. TripleS- We will love, believe and support SS501- The guys that not perfect but always TRY THEIR BEST!!! "

SS501 all my love : but always TRY THEIR BEST!!!

Phucboy : fan cuồng SS501...^^

Hanyongyoo : bạn là fan ss501 ak. cho mih lwen di

OpenIDUser5331 : each member start?

Baodantran : hic... nickname nói lên tất cả ^^

Cold2211 : difficult->difficulty

SS501 all my love : dạ, tức là các thành viên bắt đầu sự nghiệp solo ý ạ @Hanyongyoo: ukie^^

Cold2211 : difficulties, nhầm:">

Hanyongyoo : Despite phai? chuyen? thanh` Although

Empty318 - 10:40 pm-04-06-1111 - Questions:

Empty318 (10:33 pm 04-06-1111)

Empty318 Q: các bạn ui. dịch giùm mình câu này nhé. hơi dài. có lẽ do lấy nhau đã lâu nên tình cảm của bố mẹ tôi nhạt dần, chính vì thế bố tôi quyết định đưa cả nhà đi du lịch để thu giãn cũng như làm mới tình cảm của bố và mẹ.

Emptysoul : gần đụng hàng nhé...^^

Cuucuu : renew, refresh, recommit

Phucboy : maybe,due to a long-time marry, love of my parents is faded, therefore my father decided to take the whole family to relax and renew/refresh/warm up parents'love.--bừa

Paono11 : My father decided to take the entire family to travel in order to refresh our parents' love after he figured out that something needs to be added to their relationship

Patience : Bố tâm lý nhỉ ^^

Phucboy : travel with the whole family to relax and renew/refresh/warm up parents'love.--bừa

Apmu : Married for a long long time ago, so that's could be the reason why my parents' love is fading away. So my father decides to take a vacation with family for relaxing and refreshing their love ^^

Winter sonata : mình thik từ warm up :)

Minhhanhe87 : it seems that my parents' love is fading out because they have got married for a long time. Therefore, my father decided to take the whole family go around to renew their love

Davidchen - 9:50 pm-04-06-1111 - Questions:

Davidchen (9:34 pm 04-06-1111)

Davidchen Q: @khanhlinhlt:" giảng viên hướng dẫn khóa luận tốt nghiệp" chỉ cần dùng 1 từ duy nhất là đủ, đó là : "Advisor" hoặc " Adviser" . Hai cách viết khác nhau nhưng nghĩa giống nhau. Nhưng người ta thường dùng "Advisor".

Vu vantien : giáo viên hd: supervisor

Davidchen : No, cũng là Advisor bạn à.

Vu vantien : bạn tra supervisor đi :D

Davidchen : Bạn đi bất kì trường đại học nào ở nc ngoài. Bạn chỉ cần nói Advisor là người ta hiểu ngay lập tức. Ko cần giải thích thêm

Vu vantien : ờ, mình thấy 2 từ đều xài đc :D

Davidchen : Nhiều từ có trong từ điển là vậy, nhưng khi dùng ngoài đời, một số biểu hiện khác biệt như trong trường hợp chúng ta đang tranh luận. Hj

Vu vantien : àh, từ tớ đề nghị là của bác Pin bữa trc :D. Tớ thấy dùng cũng ko vấn đề j :).

Davidchen : Trong học đường, bạn nói từ "Advisor" là người ta nghĩ ngay đến người hướng dẫn bạn làm luận văn như: thầy cô, giáo sư...còn supervisor thường dùng trong công ty, cơ quan,...

Vu vantien : cũng tùy context nữa, có thể advisor cũng dùng ở cơ quan mà bạn ko bik đấy ^^.

Littlekonuong - 9:07 pm-04-06-1111 - Questions:

Littlekonuong (8:42 pm 04-06-1111)

Littlekonuong Q: alike khác like chỗ nào, với nghĩa là giống ý

Littlekonuong : vắng vẻ hiu quạnh ~~!

Cuucuu : alike tính từ

Sieunhanbabe : Like (giới từ)+ noun hoặc pronoun hoặc –ing Alike (adj) thg đứng 1 mình ở cuối câu

Pinnacle : like ở đây không phải giới từ, ex: You are just '''like''' him, always jumping to the conclusion.

Pinnacle : và, You and him are '''alike''': always jumping to the conclusion.

Sieunhanbabe : tớ đang nói đến like trong TH là giới từ chứ ko nói nó chỉ là giới từ :p

Cuucuu : You and '''he''' are alike

Littlekonuong : cụ thế nha: chiếc xe đó looked.... với model của chúng tôi A.alike B.Like m ng nói khó hiểu qua

Sieunhanbabe : "looked like ...." còn nếu là alike thì "looked alike."

Mitosiss - 8:17 pm-04-06-1111 - Questions:

Mitosiss (8:01 pm 04-06-1111)

Mitosiss Q: Now he is bald and very embarrassed about that .. or ... Now he is bald and IS very embarrassed about that ... xin cho hỏi có cần IS sau "and" và trước "very" không?

Sieunhanbabe : ko cần bạn ạk

Pinnacle : có

Mitosiss : xin cho thêm ý kiến ... vậy là có hay là không?

Mitun : Mình nghĩ là không, vì bạn dùng từ "and" đi kèm mà nên k cần thêm "is" phía sau nữa

Sieunhanbabe : theo tớ thấy trên mạng ng ta ko thêm is đâu. đảm bảo đấy. thầy cô dạy thế nào thì tớ chịu nhưng la liếm nhiều trên mạng nên biết thế =]]

Pinnacle : nếu and nối 2 tính từ mang tính miêu tả thì không cần IS: He is '''tall and thin''', she is '''short and fat'''. Trong câu của bạn and nối 2 mệnh đề nên phải có IS

Mitosiss : okay... 2 against 1 ... vầy là "không cần" .. cảm ơn các bạn nhiều.

Meap : Tớ nghĩ là có nhưng ko biết giải thích thế nào. Câu này thì ko: he is old and is bald

Pinnacle : đừng chạy theo đa số: đa số không nhất thiết là đúng.

Littlekul - 7:44 pm-04-06-1111 - Questions:

Littlekul (7:26 pm 04-06-1111)

Littlekul Q: he(live) in London '''for''' two years and '''then''' (go) to Paris>>>> đáp án là lived và went///Mr.C (work)as a casher '''for twenty''' years.'''Then''' he tired and went to live in the country.> đáp án là worked///e thắc mắc cả 2 câu trên đều có '''for''' nhưng tại sao lại chỉ chia QKD thôi ạ có phải vì có từ '''then'' theo sau hay ko ?

OpenIDUser5331 : Èo, nếu đáp án thế thì mình sai rồi

Lusifer : ở đó QKĐ là đúg r, nếu e dịch ra cho đúg ngiã thì chuyện đó đã xảy ra, nằm trong QK

Meap : tớ vẫn nghĩ là had lived

Lusifer : "lived and went" la chính xác, đơn giản là vì ngay sau đó anh ấy đã đi nơi khác và sống nơi khác. nếu là trog QKHT thỳ nó phải kéo dài cho dến mãi hiện tại và có thể xảy ra trog TL anh ấy vẫn ở 1 nơi...=.="

Vu vantien : ai bẩu bạn là QKHT kéo dài đến hiện tại? Nhầm QKHT và HTHT àh? Cô giáo mình cũng chia had lived.

OpenIDUser5331 : Khỉ thật, ở đây http://www.learnenglish.de/grammar/tensesimpast.htm cũng có ví dụ lived ... for 2 years mới đau, có lẽ phải đi kiếm sách ngữ pháp chút

Littlekul : huhu mấy hôm nữa vác sách đi thi rồi mà mấy cái thời khỉ này còn chả bik làm nữa bó tay :((

Lusifer : vậy thỳ bạn nge cô giáo bạn đii.. mỳh k piết.. k nhầm, thỳ QKHT đúg là nhấn mạnh nhưg cũg có ngiã kéo dài, nhưg theo văn nói và văn viết thỳ QKD là đúng r bạn ạh...

Lusifer : vậy thì bạn nghe cô giáo bạn đi, đó chỉ là ý kiến riêng của mình. tùy m.n

Davidchen - 7:27 pm-04-06-1111 - Questions:

Davidchen (7:05 pm 04-06-1111)

Davidchen Q: "Hàng xách tay" là "hand-carried goods"-thường là số lượng nhỏ.Còn "parallel import" là "hàng nhập lậu"-thường là số lượng lớn. ACE cho ý kiến ạ?

Vu vantien : totally accept.

Gohan : mình thì nghĩ parallel import bao trùm cả hand-carried goods vì dù sao cũng là hàng lậu cả

Vu vantien : cũng chưa chắc, vì dù sao hàng xách tay cũng ko phạm pháp khi mang từ nước ngoài về (theo quy định 1 người 1 mobile & 1 lap thì phải).

OpenIDUser5331 : Như ở đây http://www.customs.gov.sg/leftNav/trad/cle/Hand-Carried+Commercial+Goods.htm thì có vẻ nó không giống với cái khái niệm xách tay nhà ta

Davidchen : Đúng 1 người đc mang 1 chiếc "lappy". Nhưng thực tế có thể mang 2 cũng không sao. Thường hàng xách tay thường số lượng mang theo , tại sân bay họ không bắt đóng thuế.

OpenIDUser5331 : Không phạm pháp khi bạn mang 1 cái về, nhưng hình như vừa rồi nhà ta bắt mấy vụ tiếp viên hàng không xách cả thùng về, tất nhiên về luật pháp đó là buôn lậu

Vu vantien : @5331: cái đó mình ko nghĩ gọi là xách tay mà đúng là nhập lậu or lạm dụng nhiệm vụ thì đúng hơn, vì trc khái niệm xách tay là mang từ nước ngoài về thôi.

Gohan : vấn đề là ở nước ngoài từ HXT sao giống Vn được vì họ đâu thiếu gì hàng và giá chính hãng còn rẻ hơn vậy cần gì phải xách ở đâu về

OpenIDUser5331 : Mình nhất trí về luật pháp nó là buôn lậu, nhưng có thực tế là ở ta có nhiều cửa hàng trưng biển Hàng xách tay, dịch nó thành buôn lậu có vẻ ứ ổn, dù bản chất nó là thế

Dòng Máu - 6:27 pm-04-06-1111 - Questions:

Dòng Máu (6:09 pm 04-06-1111)

Dòng Máu Q: @davidchen: deal with xử lý/giải quyết mà sau with luôn là Noun or V_ing là bình thương mà

Dòng Máu : to deal with + bare inf (take)là sai rồi

Meap : ''Cutting ở đây là danh từ. bạn có thể check lại'' (tớ quote lại). Bạn nên tìm hiểu thêm về định nghĩa của Gerund

Dòng Máu : ơ bạn này sao thế thì sau with là noun or gerund gì mà chẳng được

Davidchen : Đây là lời giải thích cấu trúc "deal with" mình copy từ từ điển Oxford để mọi người cùng tham khảo thôi, không phải mình tự viết ra ạ.(deal with) take measures concerning (someone or something.

Davidchen : Ok. Thanks a lot

Meap : Ơ DM, tớ post gửi david cơ mà, ^^

Dòng Máu : @Meap thế ah, tớ đâu biết:D, tự nhiên bạn post sau tớ và nói vậy tớ tưởg đang giận dữ vs tớ chứ=))

Dòng Máu : @David; ah to take=to deal with measures chứ không phải nói sau deal with + bare inf (take)

Davidchen : Hj, Ý mình đơn giản là không có viết rõ cấu trúc "deal with V_ing". mà chỉ có cấu trúc "deal with". Thường là sau giới từ, động từ sẽ thêm "ing". Cái đó mình cũng biết. Hj. Cảm ơn cuộc tranh luận của mọi người nhé.

Davidchen - 6:08 pm-04-06-1111 - Questions:

Davidchen (5:49 pm 04-06-1111)

Davidchen Q: @Dongmau: bạn giúp mình tìm lời giải thích cho cấu trúc "deal with Ving ". Mình và bạn Lydia cùng ý kiến là không có cấu trúc này. mà chỉ có (deal with) take measures concerning (someone or something. Thanks

Thaoech : đề bài củ bài là viết lại câu: the R&D department/ deal/ research/ new product// theo lời giải thì là deal with resarching...:-s

Thaoech : mọi ng ơi mình viết ví dụ đề bài lên đây rùi vì ở kia 10 comment rùi :-s

Lydia : ...vại thì cái đoá hông phải V-ing... nó là Noun pạn ơi... :D

Davidchen : Thaoech. Bạn viết đầy đủ cả câu đi. Mình đi tìm cấu trúc này trong từ điển Oxford mà ko thấy.

Cuucuu : Nếu có I can deal with it là đúng, thì không gì cấm gerund, noun form thế cho "it" .. I can't deal with her singing. I can't deal with excessive littering

Thaoech : đáp án cả câu theo sách là: The R&D department deals with researching new product

Davidchen : Đáp án phải là: "The R&D department deals with the research of new product"

Cuucuu : The President has to deal with cutting the budget and raising the debt ceiling

Meap : deal with V-ing hoàn toàn ổn.

Thaoech - 5:53 pm-04-06-1111 - Questions:

Thaoech (5:33 pm 04-06-1111)

Thaoech Q: deal with Ving có nghĩa là gì hả mọi ng :-s

Trungthienckc : đối phó với cái gì

Lydia : ...deal with sao + Ving đc pạn... 8->

Dòng Máu : sau prep là v_ing mà deal luôn đi vs with

Lydia : ...Lyd chỉ thấy deal with sth/sb àh... 8->

Davidchen : Bạn tham khảo lại nhé. (deal with) take measures concerning (someone or something. Nghĩa thì có thể là: đối phó với cái gì đó, giải quyết cái gì đó

Davidchen : Vậy, bạn Lydia nói đúng đó. Cấu trúc deal with Ving không có

Thaoech : :-s mình thấy cấu trúc ấy trong sách mọi người ạ :-s

Lydia : ...nó coá cho e.g đj kèm hông pạn...???

Davidchen : Mình dùng từ từ Oxford mà cũng potay.com. Không biết bạn lấy ở đâu vậy?

Tashito - 5:14 pm-04-06-1111 - Questions:

Tashito (4:55 pm 04-06-1111)

Tashito Q: cho hỏi mệnh đề quan hệ who và that khác nhau chỗ nào ạh?

ThuyTrang : who dùng cho người, đóng vai trò chủ ngữ trong mệnh đề đó luôn, that cho vật, ko phải là chủ ngữ của mệnh đề đó đâu

Tashito : ồh !! thanx !!!

ThuyTrang : ừ

Hoangga : "that" dùng thay thế cho cả người và vật đều được, nhưng dùng cho người nhiều hơn."who" dùng cho người only

ThuyTrang : ủa, ai nói Hoangga that dùng cho người nhiều hơn? ngày xưa nó có thể dùng cho người nhưng giờ dùng who/ whom,

Hoangga : @TT: thì giáo viên dạy mình nói thía ạ.ý mình "that" dùng cho người nhiều hơn cho vật chứ không phải dùng cho người nhiều hơn "who".sry

ThuyTrang : trời, cô giáo nói that dùng cho người nhiều hơn cho vật ư? =.=, chết thật.

ThuyTrang : Tớ khẳng định cô giáo Hoangga sai nhé

Hoangga : cám ơn.@TT

Emptysoul - 4:51 pm-04-06-1111 - Questions:

Emptysoul (4:43 pm 04-06-1111)

Emptysoul Q: Bê tông mặt đường có thể dùng từ gì vậy rừng?

Emptysoul : Pavement concrete?

BWV1004 : pavement công cờ rít

Emptysoul : mình dung round có được không nhỉ?

BWV1004 : dung round là cái zì zị?

Emptysoul : Round = Mặt đường ấy

TheDeath : vậy dung = ?, anh Bờ Đúp vờ ^^~ngusĩ~

BWV1004 : từ hồi đi làm tại hạ chưa nhìn thấy mặt đường nó round bao h, đến siêu cao nó còn phẳng nữa là

BWV1004 : @núp bơ: khó ở chữ dung đó :((

Emptysoul : Í nhầm, road ấy...lú lẫn rồi...^^

Thuctien - 3:36 pm-04-06-1111 - Questions:

Thuctien (3:32 pm 04-06-1111)

Thuctien Q: Hành động này không ngoài lý do vì tiền: the reason for this action it not out of money. Dịch vậy được không rừng ơi?

Dòng Máu : ko

Springtime : không ngoài lý do vì tiền thì là vì tiền rồi còn rì

Ducdaiphu : chưa được

Sarahlinh : ớ ko thế thì lờ vì cấy rì ;))

Kimberlydo : it > is ^^

Sarahlinh : mà cái out of money kia là vì ...nhẵn túi nhé

Ducdaiphu : is not 4 M đi

Thuctien : vậy bác nào dịch giúp em câu ấy với ạ

Kimberlydo : so many marry not out of love, Sarah^^

Sunnypt - 3:34 pm-04-06-1111 - Questions:

Sunnypt (3:25 pm 04-06-1111)

Sunnypt Q: keep ahead OF...nghĩa là gì ạ?

Sunnypt : trong câu:keep ahead of the competition.

ThuyTrang : dẫn đầu cuộc đua, cuộc thi

Ducdaiphu : tiếp tục

Dòng Máu : @TT: HN nóng nhỉ?cafe ko?

ThuyTrang : nóng lắm, đi bơi đi

Hoangga : @Dòngmáu: định câu gái nhà lành hả ? hihi

Dòng Máu : where?

Ducdaiphu : Mềnh trên lúi còn lóng lữa nà

Dòng Máu : @TT:câu gái nhà lành=))

Thaoech - 2:45 pm-04-06-1111 - Questions:

Thaoech (2:42 pm 04-06-1111)

Thaoech Q: rừng giúp e vs:viết thành câu vs từ gợi ý: when/i/come/yesterday/he/play/computer games//

Sarahlinh : bài tập mà, ấy tự làm trc đi, mng edit cho

Hoangga : câu nì dễ bạn chịu khó làm nhé

N haiyen : e viết đi, rừng check ^^

Ocsendieu : When I came yesterday he was playing computer games

Sarahlinh : gợi í nhé, cái này là 1 hành động đang xảy ra trong quá khứ thì 1 hđ # xen vào

Ocsendieu : sr cả nhà ==''

Sarahlinh : hự, Ốc làm hư bạn nhá ^^

Thaoech : e nghĩ dùng quá khứ hoàn thành vì có yesterday. hành động xảy ra trc hđộng khác trong quá khứ

Kimberlydo : Ốc, u have ruined everything hehehe

Ngocthien1112 - 11:56 am-04-06-1111 - Questions:

Ngocthien1112 (11:42 am 04-06-1111)

Ngocthien1112 Q: Cho hỏi "ban quản lý các khu công nghiệp, khu chế xuất" dịch thế nào vậy bạn ơi???

Seymour : Management board of industry and export processing zone?

Dòng Máu : Management Board of Industrial Zones and Export Processing Zones

Beautifulvoice : Management board of industrial era and export processing zone

Mathetrui : nhìu quá, đơn giản chỉ là : Industrial Zones Authority

Dòng Máu : đơn giản mà chẳng ai hiểu

Seymour : authority htì liên quan gì tới ban quản lý ?

Mathetrui : http://banqlkcn.baria-vungtau.gov.vn/?nav1=top&MobjID=122&id=1&vlang=TA . vào xem đi. mệt gê

Dòng Máu : web đấy cũng amatuer chưa chắc đúng

Mathetrui : oki. you are pro, the rest are amatuer. Góp ý thuj, ai thích gì cứ việc.

Qh - 11:40 am-04-06-1111 - Questions:

Qh (11:33 am 04-06-1111)

Qh Q: "count on" nghĩa là gì mọi người?

Wolfpig : tin -EX: count on sb

Seahorse : tin tuởng, dụa vào 1 ai đó

Vu vantien : đặt niềm tin vồ ai đóa.

Dòng Máu : có nhiều nghĩa, bạn dịch ngữ cảnh gì thì mới biết nghĩa cxac để sử dụng

Qh : thanks mọi người! trong ngữ cảnh của tó thì là tin tưởng

Voi0001 : bác tiến định vồ ai thế =)

Vu vantien : vồ voi chứ vồ ai =P~

Dòng Máu : @Tiến tớ xin lỗi khi ko cho Tiến nick YM nha. Vì tớ có lý do riêng. so sorry but we can talk in BB pro5

Vu vantien : Trời vẫn còn nhớ cơ àh tớ tưởng bị ăn bơ lâu rồi 8-}

Emptysoul - 11:30 am-04-06-1111 - Questions:

Emptysoul (11:19 am 04-06-1111)

Emptysoul Q: Refer to drawing no.1 for calculating limit material.Tham khảo bản vẽ no. 1 cho tính toán giới hạn vật liệu.Câu E được chưa vậy rừng

Beautifulvoice : được mừ

Voi0001 : tớ nghĩ ok rùi

Vu vantien : sao ko phải tham khảo bảng mà lại tham khảo hình vẽ nhỉ?

Dòng Máu : the drawing No.1

Dòng Máu : bảng vẽ số 1 là xác định nhá

Vu vantien : khi tính toán tớ thấy chỉ tham khảo bảng hoặc công thức, bản vẽ thì chưa thấy.

Emptysoul : thì để tính vật liệu cho một Item ở bản vẽ đang xem phải xem bản vẽ no.1 đó

Emptysoul : sao không thấy được, ví dụ từ bản vẽ tổng thể, muốn xem mấy cái chi tiết thì refer to dwg no...^^

Dòng Máu : Emptysoul đúng rồi, trong các bản vẽ xây dựng có các số liệu thì khi tham khảo cũng có thể gọi thế mà, nhưng Empty phải viết đúng là '''the drawing No.1''' nhá vì chta muốn chỉ cxac đến bản vẽ nào mà

Urharicotnoir - 11:22 am-04-06-1111 - Questions:

Urharicotnoir (11:15 am 04-06-1111)

Urharicotnoir Q: documentary resources dịch là gì ạ?

Cohoa cohongha : nguồn tài/tư liệu

Baodantran : nguồn tài liệu

Galasex : resource = tài nguyên, source = nguồn

Vu vantien : nguồn '''film''' tài liệu

Vu vantien : Ké: @Ròng: Cậu sửa trên tratu đi, tớ dân kĩ thuật =)).

Vu vantien : nên nói tớ cũng chả hiểu j đâu :))

Dòng Máu : bạn copy trên tratu ah, thế thì sai trầm trọng rồi, khi post lên ko có sự kiểm duyệt j hết. Tớ ko biết cách sửa or sử dụng chức năng đó

Vu vantien : ax ax, đã bảo ko phải dân chuyên ngành mà đòi kiểm duyệt thì khác j bắt tớ đi làm ca sĩ =))

Dòng Máu : Ko. í tớ là người post cơ, bạn chỉ lấy từ đó ra mà

Kemlanh - 11:16 am-04-06-1111 - Questions:

Kemlanh (11:11 am 04-06-1111)

Kemlanh Q: FOB và CC là viết tắt của chữ ji` ạ?

Vu vantien : FOB: Free on board?

Kemlanh : FOB có phải là freight on board ko ạ,từ này đc dịch là gì ạ

Voi0001 : http://vi.wikipedia.org/wiki/FOB_%28Incoterm%29. CC là carbon copy

Vu vantien : Giao hàng lên tàu (FOB) là thuật ngữ thương mại quốc tế được quy định trong INCONTERM chỉ hàng hoá do người bán giao hàng qua mạn tàu tại cảng bốc hàng. Theo đó, người bán chịu chi phí vận chuyển và bảo hiểm gồm cả phí xếp hàng xuống tàu. Thuật ngữ này thường dùng trong

Trangtranftu : free on board - giao hàng qua lan can tàu, điều kiện giao hàng FOB trong mua bán quốc tế hàng hóa,... tìm hiểu kỹ thuật nghiệp vụ ngthuong nhé!

Dòng Máu : giá FOB là khi giao hàng cho khách đến lan can tàu thôi, ko mua bảo hiểm, ko mua trả tiền chi phí

NTRAM : thank

Dòng Máu : Tiến sai rồi, giá FOB ko chịu tiền mua bảo hiểm nhá

Vu vantien : @Ròng: bon chen tí chứ cóp nguyên từ từ điển ra X_X

Sunriver0201 - 11:15 am-04-06-1111 - Questions:

Sunriver0201 (11:01 am 04-06-1111)

Sunriver0201 Q: NOTES: let the cat out of the bag = give the game way: to tell a secret carelessly or by mistake

Cohoa cohongha : mún dịch hay mún gì?

Sunriver0201 : cho mọi ng` biết thôi hehe

DungMaMa : :)).

Minhgamo123 : bó tay chảnh vừa thui cha

Sunriver0201 : give the game AWAY chứ quên :P

Sunriver0201 : dô diên tui share cùng học chớ bộ >:P

Sunriver0201 : dô diên. Tui muốn share mọi ng` cùng học chứ bộ >:P

Cohoa cohongha : thê thì bạn nên share tài liệu gì đấy thì hơn, ebook hay đầu sách gì đó.

Cohoa cohongha : bạn nên share tài liêu thì hơn, ebook hay đầu sách gì đó

Bongmit - 11:09 am-04-06-1111 - Questions:

Bongmit (10:57 am 04-06-1111)

Bongmit Q: 物流課- ai cho em xin tiếng Việt chuẩn của bộ phận này với.thanks ạ

Chaikoko : bộ phận vật tư cưng ơi.^^

Bongmit : chuẩn!!!

Bongmit : thế còn " công việc mang tính thời vụ" nói sao R?

Shizuoka2010 : 短期仕事

Daymadi : công việc mang tính thời vụ= arubaito

OpenIDUser4036 : sai ùi , vật tư là vật tư chứ ( 資材課) còn logistic là phòng kho -XNK

Bongmit : thanks Siro bổ phế,thanks cả nhà

Shizuoka2010 : 物流課 = 生産者から消費者に至るまでの商品の流れ. Về kinh tế thì ta chịu chết, 1 chữ bẻ đôi cũng chẳng biết

Chaikoko : bộ phận vật tư bao gồm kho + xuất nhập hàng trực tiếp.

Shaun02 - 11:09 am-04-06-1111 - Questions:

Shaun02 (11:04 am 04-06-1111)

Shaun02 Q: Với kiểu bikini quyến rũ , ôm trọn vòng một, rất được phái đẹp yêu thích. Câu này R dịch giúp mình nhé, cám ơn R nhìu

Minhgamo123 : dịch rui` mà

Promakhos : Có vẻ dịch chưa được "ôm trọn" và "quyến rũ" nên muốn được dịch lại chăng?

Nghiamusic : nhìn thì có vẻ chưa "ôm trọn" thiệt

Tienteo : nghe mà hấp dẫn quá,tưởng tượng mà thấy thèm,hic

Minhgamo123 : trời ơi bó tay mấy 3 này luôn

Voi0001 : quyến rũ tớ nghĩ dùng charming, ôm trọn dùng covering đc ko nhỉ

Wolfpig : mình muốn ôm trọn hé hé

NTRAM : báo xấu

HolyNight : with the attractive type of bikini, fitting for breast and the most favourite of women

Takeshi 2702 - 11:00 am-04-06-1111 - Questions:

Takeshi 2702 (10:49 am 04-06-1111)

Takeshi 2702 Q: em sắo đi gặp 1 người bạn Nhật, em nên mua tặng họ món quà gì nhỉ ? Trái cây có được không ạ ? ví dụ: chôm chôm, sầu riêng. Người Nhật măm sầu riêng được không ạ ?

OpenIDUser4036 : mắm tôm đê

Shizuoka2010 : sầu riêng thì ko nên, vì 100 người Nhật họa may chỉ kiếm dc 1 người ăn dc. Chôm chôm thì hay hơn. Ko thì .... hạt điều. Tụi Nhật khoái măm cái đó lắm thì phải

Chaikoko : tặng nó giỏ hoa quả VN.quả gì cug có.@shizu: nàng lo mà lấy nốt mấy cái bằng về quạt cho mát, ở VN nóng lắm.bon chen giề.@tà ké; ham hố, dám đọ với Đệ nhất nam đán à.:)))).đảm bảo tên CHuột già đang chuyển giường hắt xì liên tục.

Bongmit : lên 2land mua cho ít coffee xay nguyen chất. mình toàn mua quà cho họ cái đó mà

Shizuoka2010 : @nàng : nàng hiền dc đúng 1 buổi do ta yêu cầu ..... haizzz ....... giá như lúc nào nàng cũng hiền như rứa nhở :(

Chaikoko : ều, nàng cứ nói quá.ta có dữ lắm đâu.>"<

Shizuoka2010 : ờ thì nàng hiền ..... dữ với ai cũng dc, chỉ hiền với ta là dc rùi :p

Takeshi 2702 : người bạn của mình sống ở Việt Nam 3 năm rồi, là sếp cũ của mình, hôm nay tự nhiên nhận được tin nhắn mời đi ăn trưa, lâu rồi không gặp nên chả biết mua cái gì nữa, nên chăng là chọn hạt điều ^^ @Chaiko: ta cũng từng là nam đán của rừng đấy nhá ^^

Chaikoko : @shizu:ều, thui.ta ứ dám.ta dỗi...@tà ké: hơ fhowf.ta chỉ chấm cho ng em của ng thui.:-p

Shaun02 - 10:57 am-04-06-1111 - Questions:

Shaun02 (10:55 am 04-06-1111)

Shaun02 Q: Với kiểu bikini quyến rũ , ôm trọn vòng một, rất được phái đẹp yêu thích. Câu này R dịch giúp mình nhé, cám ơn R nhìu

Nghiamusic : phái mạnh cũng yêu thích nữa :D

Promakhos : Bikini nào chả "ôm trọn" và "quyến rũ"?

Cohoa cohongha : ơ, thế có cả kiểu không ôm trọn vòng 1 à, nghe hấp dẫn thế

Minhgamo123 : trùi ui lạc đề rùi giúp ng` ta đi mấy 3

Promakhos : không ôm trọn thì trở thành "nguy hiểm" và "bùng nổ" chứ không chỉ là "hấp dẫn"!

Tarah : trời ơi đây đau fai dịch t.a mà là bình luận bikini chị em

Shaun02 : hiz, dịch giúp đi mà

Shaun02 : dịch giùm đi R ơi

StevenPhan : with style attractive of bikini, hugging into breast, that is the most favorite of woman( bừa)

Wolfpig - 8:49 am-04-06-1111 - Questions:

Wolfpig (8:29 am 04-06-1111)

Wolfpig Q: @all: mình nghĩ chỗ này là nơi học tập trao đổi English, k khéo bị nhà nước cấm vì buôn chuyện chính trị, nên dừng lại thôi, thx all

Kimberlydo : shush!!!

Vu vantien : miễn cái j ko phản động thì thôi ^^. Nâng cao dân trí :P

Kimberlydo : 2 thumbs up 4 Vu :))

Nguyenhuulinh : ghét bọn tàu lắm, làm ăn vớ vẩn toàn nợ lương, đánh đập công nhân việt.

Wolfpig : dân trí k cần nói cũng biết cao, có điều các bạn ko phải là ng quyết định sự việc mà là người khác...ngược lại với họ có thể mang lại việc ko tốt cho tratu.vn

Voi0001 : Nói đi nói lại cũng do bọn nó tiềm lực mạnh, vì thế nó mới chèn ép ng khác, đấy cũng là điều tất yếu thôi ạ. Theo em thì việc của mình là giúp đất nước đi lên thật sự, mạnh lên thật sự.

Vu vantien : Nếu bạn là mod thì tớ thua, còn nếu bạn ko phải mod thì bạn nên tham khảo yahoovn & vnexpress đi nhé. Còn nếu bạn nói dân trí Việt Nam cao thì bạn nhầm to.

Wolfpig : dân trí VN ko phải là thấp, nhưng cao, có đk thì đi mất oài, hehe. Bức xúc quá mất bình tĩnh

Vu vantien : Thôi, nói với cậu thà nói vs cái đầu gối còn hơn =.='.

Lnqs2001 - 8:18 am-04-06-1111 - Questions:

Lnqs2001 (8:11 am 04-06-1111)

Lnqs2001 Q: cho mình tạm bàn : vấn đề mà bạn DÒNG MÁU đưa ra , mình cũng nghĩ đến lâu rồi : con trai thì cho lấy gái Việt mà gái Hoa không cho lấy chồng Việt- mưu con cháu Khổng Ming đây , cứ thế mà bành trướng , mình lo là vài trăm năm sau ,vài ngàn năm sau , dân Việt mình dần dần lai Hoa hết ! SOS ( nếu bất tiện, nhờ Mod xóa giùm)

Tuanbigz : Iem chỉ thích mỗi Lưu Diệc Phi mí Chương Tử Di, Châu Tấn :X

Vu vantien : bác lo làm j, đâu phải ai cũng thik lấy vợ Hoa, e là e nói ko vs khựa.

Kimberlydo : hoan hô nhà thơ - chase them all back to where they from đi bác!!!^^

Baodantran : hic... mình thấy cưới người quốc tịch nào không quan trọng... chủ yếu vẫn là tình cảm dành cho nhau thui >.<

Vu vantien : @Kim: How?

Dòng Máu : ko phải ai cũng thế đâu bác nhà thơ ơi, môt số nào thôi, trong cty e có nhiều chú bác người Wa lắm nhưng họ đã lập gia đình vs người VN và sinh con ra cũng cho học bthuong mà bác

Vu vantien : @Baodantran: Nhiều khi ko để ý rồi sẽ đến lúc bị dèm pha hoặc ko chịu nổi búa rìu dư luận đâu bạn ạh.

Vu vantien : @Máu: Hem add ym tớ àh :(.

Kimberlydo : @Vu - boycott all of their merchandises, hem có xử dùng hàng TQ and don't do business with them, and you'll see dear...^^

Lnqs2001 - 8:03 am-04-06-1111 - Questions:

Lnqs2001 (7:53 am 04-06-1111)

Lnqs2001 Q: các bạn giải đáp giùm mình nhé : trên phim ảnh thấy các diễn viên nữ Trung quốc rất đẹp , nhưng sao cả khu vực Chợ Lớn (Sàigòn)nơi tập trung đông đảo người Hoa , mình chẳng gặp cô gái Hoa nào xinh đẹp cả ! thắc mắc này từ lâu mà mình không tìm được câu trả lời

Baodantran : người ta chỉ chọn những người đẹp để lên phim thui b ơi! ^^

Sarahlinh : chiện, diễn viên ng ta mông má hết roài mới đưa lên màn bạc nhà thơ à ;))

Lnqs2001 : nhưng ít ra phải có 1 giai nhân chứ , đằng này mình tìm đỏ mắt chẳng thấy ai

Gohan : TRug quở là thế mà, cái gì đẹp, tốt thì giữ dùng còn xuất khẩu toàn hàng kém chất lượng sang VN

Vu vantien : ham hố chi dân khựa hả bác.

Sarahlinh : tiện thể ké phát: Chào Nhà thơ, chào R chào cháu íu + Kim + Tiến dưới kia nhé :-* chụt mỗi ng 1 phát :)

Lnqs2001 : Gohan có lý !

Lnqs2001 : chào Sa dễ thương

Baodantran : đồng ý ví bạn Gohan ^^

Muaraomuato29 - 7:59 am-04-06-1111 - Questions:

Muaraomuato29 (7:42 am 04-06-1111)

Muaraomuato29 Q: rừng thân yêu lâu lắm òi em mí vào rừng ạ.

Vu vantien : sếp bữa trc cho e ăn bơ, thù!

Muaraomuato29 : lúc nào àh em? hjc sếp có cho em ăn bơ àh? hjc đấy là sếp khác òi em :P

Vu vantien : nếu là sếp rose thì ko thể nhầm đc =)).

Lnqs2001 : phạt đi , thế mà kêu toáng lên là rừng thân yêu

Muaraomuato29 : lúc nào cơ nhở? sếp nhớ sếp chết liền mà sếp bận trăm công ngàn việc em thik hông sếp chẳng tẩn cho 1 trận bi h

Muaraomuato29 : @ bác lờ nờ qui ét: đâu, cháu bận thj chứ bộ:((

Kimberlydo : wow, cháu Mùa cũng dữ nhỉ? hehheh

Muaraomuato29 : as á á, bác thân yêu àh, nếu em tiền có j` thất lễ bác bảo cháu cháu oánh em ý cho bác nhé ;;)

Kimberlydo : uh uh nghe được đấy :))

Cuucuu - 6:56 am-04-06-1111 - Questions:

Cuucuu (6:32 am 04-06-1111)

Cuucuu Q: @taken for granted - sẵn mà không biết quý coi bộ xuôi

Vu vantien : xuôi nhất là: có phúc mà ko bik hưởng a cừu ơi :)).

Cuucuu : câu em áp dụng cho vợ bé thôi =:D

Vu vantien : :)) vợ lớn e còn chưa có nữa :))

Vu vantien : nhờ a Quak gợi ý e sẽ để dành sau nì có khi dùng đến :">

Linhphong : con cá xổng là con cá to;))

Cuucuu : sát nghĩa xíu thì chắc phải có "sẵn" đâu đó, có phúc không biết hưởng xài khi "mình" nói về mình hoặc tự an ủi, tả oán hịhị ..

Kimberlydo : cứ lấy vì được cho chứ^^

Vu vantien : cá Linh mới xổng từ đâu ra thế :">

Kimberlydo : wow, còn plan có vợ bé nữa huh giời? có ngày ra bụi nằm chèo qoeo đấy nhá haha...

Minhvic - 6:27 am-04-06-1111 - Questions:

Minhvic (6:17 am 04-06-1111)

Minhvic Q: @linh phong: thaks you a lot

Vu vantien : ko spam thread nha bạn, ấn vào chữ A cam để trả lời tiếp trong thread =.='

Linhphong : đúng! Ờ mà hum qua sao ko thấy cậu đến trường?

Vu vantien : hum nay trên trg làm j có vụ j mà dụ tớ đi =.=', bữa trc lên thì các thầy họp, oải ;)).

Vu vantien : btw: take for granted ngoài nghĩa là hiển nhiên còn có nghĩa là đánh giá thấp.

Linhphong : Hôm nay tặng quà cho các cháu chăm ngoan học giỏi mờ ;))

Vu vantien : trời sao ko ai thông báo j cho tớ :o

Linhphong : cơ mà hem phải trong trường hợp này nhóa

Vu vantien : đưa vào thêm bik đâu lại đúng, don't take it for granded bcuz it depends on the asker dude =)).

Vu vantien : Àh bữa wa àh, mềnh tưởng bữa nay. Hum wa đông như nêm cối ý :)).

Minhvic - 6:22 am-04-06-1111 - Questions:

Minhvic (6:09 am 04-06-1111)

Minhvic Q: "one is something we take for granted when it is there.but miss it terribly when it has gone" dịch hộ em với rừng ơi

Vu vantien : Khi ta ở, đất chỉ là nơi ta ở. Khi ta đi đất đã hóa tâm hồn.

Minhvic : làm ơn dịch sát nghĩa được không ạ

Linhphong : Cái gì đóa khi ở bên ta ta cho nó là hiển nhiên, nhưng khi mất đi rồi lại thấy nhớ da diết @Xiền: đất nào =))

Vu vantien : @Linh: Tâm hồn bạn tựa miếng ngói ;))

Linhphong : để tớ bẻ nó ra ném cho Xiền một phát nhá;))

Vu vantien : ấy ấy, tâm hồn cậu làm dơ quần áo tớ hết =))

Linhphong : lại nhầm, tớ làm đầu cậu rỉ máu=))

Vu vantien : Ôi roài cậu chưa thể bách phát bách trúng đc đâu, dream on! =))

Cuucuu : Một là cái gì đó mà ta xem thường vì hiển nhiên khi (nghĩ) nó luôn ở đó, nhưng nhớ nó da diết khi nó không còn đó nữa

Phucboy - 12:49 am-04-06-1111 - Questions:

Phucboy (12:08 am 04-06-1111)

Phucboy Q: cho em ké 1 thread!có bạn nào chơi FB hem???đang có phong trào đổi avatar để cổ vũ tinh thần VN vì Hoàng Sa và Trường Sa thân yêu đó!!!let's join!!!^^

Vu vantien : actually, no interest ;)).

Vu vantien : treo trông đỏ lòe mà lúc cm chả nhận ra ai vs ai luôn, treo trên yahoo chắc ok :)).

Minhhanhe87 : khí thế hừng hực bị bạn Tiến dội cho xô nước đá, buốt quớ

Mimi : >:d<

Vu vantien : haha, tớ nghĩ chỉ nên treo trên yh, còn trên fb thì ko thik thiệt :)).

Minhhanhe87 : ai cần ấy thích:P

Vu vantien : just my idea, btw, thik thì nhik cơ mà :)).

Minhhanhe87 : chạ hịu

Vu vantien : cứ từ từ rùi sẽ hỉu ^^. Anw, tks Phucboy ;)).

Phucboy - 12:49 am-04-06-1111 - Questions:

Phucboy (12:08 am 04-06-1111)

Phucboy Q: cho em ké 1 thread!có bạn nào chơi FB hem???đang có phong trào đổi avatar để cổ vũ tinh thần VN vì Hoàng Sa và Trường Sa thân yêu đó!!!let's join!!!^^

Vu vantien : actually, no interest ;)).

Vu vantien : treo trông đỏ lòe mà lúc cm chả nhận ra ai vs ai luôn, treo trên yahoo chắc ok :)).

Minhhanhe87 : khí thế hừng hực bị bạn Tiến dội cho xô nước đá, buốt quớ

Mimi : >:d<

Vu vantien : haha, tớ nghĩ chỉ nên treo trên yh, còn trên fb thì ko thik thiệt :)).

Minhhanhe87 : ai cần ấy thích:P

Vu vantien : just my idea, btw, thik thì nhik cơ mà :)).

Minhhanhe87 : chạ hịu

Vu vantien : cứ từ từ rùi sẽ hỉu ^^. Anw, tks Phucboy ;)).

Phucboy - 12:49 am-04-06-1111 - Questions:

Phucboy (12:08 am 04-06-1111)

Phucboy Q: cho em ké 1 thread!có bạn nào chơi FB hem???đang có phong trào đổi avatar để cổ vũ tinh thần VN vì Hoàng Sa và Trường Sa thân yêu đó!!!let's join!!!^^

Vu vantien : actually, no interest ;)).

Vu vantien : treo trông đỏ lòe mà lúc cm chả nhận ra ai vs ai luôn, treo trên yahoo chắc ok :)).

Minhhanhe87 : khí thế hừng hực bị bạn Tiến dội cho xô nước đá, buốt quớ

Mimi : >:d<

Vu vantien : haha, tớ nghĩ chỉ nên treo trên yh, còn trên fb thì ko thik thiệt :)).

Minhhanhe87 : ai cần ấy thích:P

Vu vantien : just my idea, btw, thik thì nhik cơ mà :)).

Minhhanhe87 : chạ hịu

Vu vantien : cứ từ từ rùi sẽ hỉu ^^. Anw, tks Phucboy ;)).

Phucboy - 12:49 am-04-06-1111 - Questions:

Phucboy (12:08 am 04-06-1111)

Phucboy Q: cho em ké 1 thread!có bạn nào chơi FB hem???đang có phong trào đổi avatar để cổ vũ tinh thần VN vì Hoàng Sa và Trường Sa thân yêu đó!!!let's join!!!^^

Vu vantien : actually, no interest ;)).

Vu vantien : treo trông đỏ lòe mà lúc cm chả nhận ra ai vs ai luôn, treo trên yahoo chắc ok :)).

Minhhanhe87 : khí thế hừng hực bị bạn Tiến dội cho xô nước đá, buốt quớ

Mimi : >:d<

Vu vantien : haha, tớ nghĩ chỉ nên treo trên yh, còn trên fb thì ko thik thiệt :)).

Minhhanhe87 : ai cần ấy thích:P

Vu vantien : just my idea, btw, thik thì nhik cơ mà :)).

Minhhanhe87 : chạ hịu

Vu vantien : cứ từ từ rùi sẽ hỉu ^^. Anw, tks Phucboy ;)).