Saturday, December 17, 2011

Momichi soma - 10:06 pm-17-12-1111 - Questions:

Momichi soma (9:56 pm 17-12-1111)

Momichi soma Q: mn ơi chuyển dổi dùm em câu này " i can remember an equally mysterious incident " --> " i can remember an incident just ..."

Nhoc shock : momi ^^

Phucboy : I can remember an incident just as mysterious as this

Momichi soma : hihi em chào 2 bác ^^ ~momi~

Momichi soma : thanks bác phúc ^^ ~momi~

NASG : hôm qua anh làm cho như vậy rồi mà không tin ~nasg~

Momichi soma : em sr anh ghi em hok hỉu , hihi a thông cảm ^^ ~momi~

Kiss_Of_Rain : momi = mami = mommy = mama = má ^^~ hi má ^^~kiss~

Phucboy : fút thì gọi là móm, mình thì thích gọi là momi ^^" kute!

Kiss_Of_Rain : gọi má hay hơn chứ nhỉ. Má Chi ^^~kiss~

Pepper - 10:03 pm-17-12-1111 - Questions:

Pepper (9:48 pm 17-12-1111)

Pepper Q: tớ muốn nói là ăn bánh mì vào bữa sáng thì phải dùng giới từ gì đi kèm với breakfast hả mọi người? in hay on nhỉ :D thanks :D

NASG : for ~nasg~

Pepper : ôi anh Nắng ơi em bị tẩu hỏa nhập ma rồi :((

Phucboy : Don't Eat '''Bread for Breakfast'''. Having a hard time understanding why breakfast is the one meal of day that you should not eat toast, bagels, ...

Pepper : tớ chú trọng đến bữa sáng lắm. ăn rất đầy đủ nhé :)dạo này tớ toàn ăn một bát phở kèm 2 quả chuối, 1 cốc sữa đậu nành =))

Phucboy : ôi, tớ thường nhịn vì tớ dậy lúc 9h30' nên nếu ăn sáng thì khỏi ăn trưa(kiểu Brunch đó:D)

Pepper : nói thật ngày xưa tớ cũng thế, nhịn bữa sáng thường xuyên, thức đêm suốt, nhưng bỗng một ngày nọ tớ nhận ra rằng, tớ còn nhiều việc phải làm, nên tớ sống rất lành mạnh, đi ngủ sớm, ăn đủ chất =)) =))

Kiss_Of_Rain : còn em thì đi học sớm nên chọn bánh mỳ or bánh bao thui nè. có khi nhịn luôn, giữa giờ đói chạy xuống căn tin mua Chụt3chụt và Ostar ^^~kiss~

Pepper : lại nói tới cái ngày cấp 3, chen nhau bèm bẹp để mua cái bánh mì ở canteen, còn mấy năm đại học thì rất ghét ăn ở cổng trường vì mất vệ sinh kinh khủng =)) Thôi các bạn ăn ngủ đủ đi sống tốt sống khỏe tự dưng lại thấy mình sống vui =)) =))

Phucboy : bạn làm mình nhận ra nhiều điều, cuộc sống đáng sống hơn là cách mình đang sống bây giờ..thôi ngụ đơi, chào R iu!

hieuthaotran - 8:10 pm-17-12-1111 - Questions:

hieuthaotran (8:04 pm 17-12-1111)

hieuthaotran Q: mọi người ơi, dịch sang tiếng Anh giúp mình mấy từ sau nhé: cát đổ nền, đá hộc, dầu bảo ôn, đồng hồ đo mực nước, pin dùng cho đo nước, sắt vuông rỗng, sổ hút nước, thùng đo lưu lượng. Mọi người biết từ nào giúp mình với nhé.

Kiss_Of_Rain : đá hộc là gì nhỉ, đá hốc chứ nhỉ ^^~kiss~

Phucboy : Nhóm cát nền ('''Sand Base''' Substrate). Là cát nước ngọt cỡ 2-3 mm. Mình nên sữ dụng loại cát không có vỏ ốc hoạc san hô vì nó sẽ làm cho ...

hieuthaotran : tớ cũng ko biết nữa bạn ơi :( mà tớ có nghe đá hộc rồi

Kiss_Of_Rain : a đá hộc đấy. từ đá hộc nè ashlar, block

GoTen : đá hộc:rubble

Phucboy : mại dzô..mại dzô.. vào đây xem từ chuyên ngành vật liệu xd...http://www.giaxaydung.vn/diendan/f211/tu-dien-chuyen-nganh-vat-lieu-2685.html

Kiss_Of_Rain : đây bạn vào đêy coi cái này nè, có nhiều từ về đá hộc và ngữ cảnh cho mỗi từ lắm đấy http://codict.org/lookup-%C4%91%C3%A1+h%E1%BB%99c-vi-en-all.html

Phucboy : rubble stone : đá hộc

Kiss_Of_Rain : vote 4 Phucboy ^^~kiss~ a tra GG siêu qué

Minhthuong0403 - 6:08 pm-17-12-1111 - Questions:

Minhthuong0403 (5:26 pm 17-12-1111)

Minhthuong0403 Q: "Từ thập niên 40 thế kỷ XX" dich sao ah?

Apfsds : 1940s

Aleksi : From the 40s...

Hoangga : Ké: hi Phúc and Futs: khỏe không các bạn ?

Footballman : Ké: hi Gà and bói: mềnh khỏe, bạn khỏe hem? ^^

Hoangga : mình cũng rứa bạn ạ,

Phucboy : em vẫn mạnh ạ^^"

Footballman : lâu lắm ko thấy gà, thèm thịt gà ^_^

Hoangga : Gà để lâu rồi thịt không ngon đâu Futs ơi, tìm món khác đê

Footballman : lát đi ăn dê nướng nè, ai theo hem ^_^

Ylotus - 5:56 pm-17-12-1111 - Questions:

Ylotus (5:34 pm 17-12-1111)

Ylotus Q: tôi chưa có bạn gái thì nói làm sao mấy huynh ơi

Aleksi : I'm still single ...

Hoangga : i am still alone

Ylotus : single thì còn hơi chung chung wa, có bạn gái thì vẫn single mà anh, em nghĩ khi nào hỏi bạn có gia đình chưa thì mình mới nói single chứ

Aleksi : Ai bảo bạn vậy, single là chưa có bạn gái, vợ ... nếu có bạn gái thì là have a girlfriend, có người yêu là in a relationship, đang hẹn hò là seeing/dating someone ...

Phucboy : lonely đi cho lành :))

Footballman : single thì chỉ là chửa cưới thui, chớ 1 lúc có vài bạn gái cũng ok ^^

Aleksi : =))nói Iam lonely nó tưởng bật đèn xanh lao vào hôn hít đấy =)

Footballman : lonely thì có 10 girls nhưng cả 10 nàng đều đi thi thì vỡn lonely hoài ^^ vote gà

Aleksi : Nói chung tiếng việt không nói rõ, chứ đang hẹn hò, bạn gái, với người yêu trong tiếng Anh là khác nhau đấy ...

baominhon - 4:31 pm-17-12-1111 - Questions:

baominhon (4:20 pm 17-12-1111)

baominhon Q: "Gia sư môn toán, lý, hóa cho một số học sinh lớp 9" TA nói sao vậy Rừng ?

Baoloc1403 : Grade 9 - Maths and Physics Tutor

LaoTon : @Phúc:Vote em 5* nhé

TuyetSuong : hơ em nữa :)

LaoTon : Vote tất, ai có nhu cầu

baominhon : cám ơn ạ

Phucboy : cứ 5 phút em lại vote cho mọi người ở trong R 5 sao!ths guys

LaoTon : bác out đê!

TuyetSuong : oh yeh, thanks bác gái :)) i just gave u a 5* too lol

Phucboy : me 2 ^^" bie bie @tuyết sương:tớ out,đợi fút vào oánh tuốt sương tiếp :))

Ngoalongbk2005 - 4:27 pm-17-12-1111 - Questions:

Ngoalongbk2005 (4:19 pm 17-12-1111)

Ngoalongbk2005 Q: "where is the will, there is the way" câu này dịch làm sao vậy R???

LaoTon : câu này viết có 1 chỗ sai òi

Bigsky : có chí thì lên

LaoTon : where there's a will there's a way = (tục ngữ) có chí thì nên

Phucboy : Where there's a will there's a way~~>còn rượu còn uống:))

LaoTon : đã bẩu viết sai òi, viết đúng là có chí thì nên, viết sai thành kô chí thì nên!

Phucboy : lại xài sai!!haizz...

LaoTon : còn nước còn tát

Phucboy : @bác khỉ:có chí thì đi gội đầu nha ^^"

TuyetSuong : = u have a lot of lice on ur hair, pls wash ur hair regularly :))

haqvnl - 3:58 pm-17-12-1111 - Questions:

haqvnl (3:42 pm 17-12-1111)

haqvnl Q: Cho cháu hỏi : Vị vua tài giỏi dịch là gì ạ?

TuyetSuong : a wonder king :)

Duongvalo : King talent

TuyetSuong : ké@KASUMI88: did u vote me down 4helping u? no, thank u! pls don't :((

Phucboy : 37 nhá:))

Bigsky : mình có 17 ông sao há há

TuyetSuong : well, the quantity is not important, but the quality. and i value the quality of the service lol...it was 4.4 earlier, just now down to 4.3, do u see it? :))

TuyetSuong : @boy: i just voted 4u 5* btw *O*

Bigsky : my products are best quality :)) 4.8

Phucboy : @sương, lói tiếng Việt dc ko?tớ đã dở tiếng Anh,lại bla bla..chả hiểu :))

KASUMI88 - 3:47 pm-17-12-1111 - Questions:

KASUMI88 (3:28 pm 17-12-1111)

KASUMI88 Q: cho em hỏi Flat fee là gì ạ, hem phải phí căn hộ đâu nhé:)

KASUMI88 : à mà em cg ko rõ đâu ạ. Bác nào biết thì bảo em

Apfsds : luoi.soha.vn/dict/en_vn/Flat_rate

KASUMI88 : thanks ạ. Lần đầu tiên bị mắng:(

Bigsky : phí dịch vụ đi kèm?

KASUMI88 : @bigsky: thanks. Tớ thấy cái này có vẻ được, mấy cái flat rate trong tratu soha khó hiểu quá

TuyetSuong : = fixed rate/price/cost^^

Bigsky : uk cho xin ông sao :)) sắp noel rùi

Sheela : my boss say: flat rate is: same rate for all

KASUMI88 : thanks all. Voted all

Apfsds - 3:26 pm-17-12-1111 - Questions:

Apfsds (3:17 pm 17-12-1111)

Apfsds Q: "Huổi" dịch là gì ạ? Đừng hỏi em nghĩa nó là gì, vì biết thì em đã có thể dịch được rồi

KASUMI88 : thế bác phải cho một câu chứa từ đó thì mới dịch được chớ

Bigsky : ko có ngữ ảnh dịch bằng mắt

LaoTon : lepra

Phucboy : hủi??

Apfsds : "xxx tại điểm hợp lưu của sông Nậm Mô và huổi Buôc Huộc", hổng biết nó là sông hay suối nữa

Phucboy : tên địa danh hử

Bigsky : huổi là khe nước thì phải

KASUMI88 : uh, hình như huổi là khe nước đấy bạn à

Bigsky : huổi=spring or steam

Zzznhocdevilzzz - 3:15 pm-17-12-1111 - Questions:

Zzznhocdevilzzz (3:13 pm 17-12-1111)

Zzznhocdevilzzz Q: hun má là gì rừng :))

Footballman : cái nì chắc Bói bít, đợi bói nha ^^

Phucboy : hun+má :))

Thangfrank : kiss on pink check pe ah

Binggo1234 : kissing face!

Zzznhocdevilzzz : đâu phải đâu,có từ đúng của nó mà :))

KASUMI88 : =kiss on +(má, môi...)

LaoTon : cheek

Thangfrank : đang định dụ a nào kiss ? ^^

Bigsky : punch cheek ;))

KASUMI88 - 3:12 pm-17-12-1111 - Questions:

KASUMI88 (2:58 pm 17-12-1111)

KASUMI88 Q: "Payment terms: Due upon Receipt"-> Em hỏi 2 ý: Terms dịch là điều khoản hay thời hạn. Due upon receipt dịch là thời hạn phụ thuộc biên lai ạ

Footballman : hình thức/phương thức thanh toán

Bigsky : phương thức thanh toán dựa trên biên lai

Phucboy : thời hạn thanh toán chớ (payment term/period) ghi trên biên lai

Phucboy : thường thì Payment term dịch là điều khoản thanh toán, nhưng em nghĩ ở đây là thời hạn thanh toán....xem...http://2.vndic.net/thanh%20to%C3%A1n-vi_en.html

KASUMI88 : thanks

Bigsky : payment termS mà bạn?

Bigsky : tại bạn thêm chữ s vào mừ

KASUMI88 : đúng là terms mà, thế tớ mới hỏi mọi ng

Phucboy : thiện tai!em đi ngụ thoai,chứ nhìn gà hóa quốc:( cám ơn ạ!

Zzznhocdevilzzz - 3:09 pm-17-12-1111 - Questions:

Zzznhocdevilzzz (3:00 pm 17-12-1111)

Zzznhocdevilzzz Q: kiss me on the sidewalk là gì vậy rừng.

Bigsky : ăn cháo lưỡi trên vỉa hè

Phucboy : ngon ko? em chưa được ăn bao giờ:))

Zzznhocdevilzzz : hả @@,dịch gì kì vậy rừng @@

KASUMI88 : ý các bạn ý là hôn nhau trên vỉa hè ý:))

Footballman : bói: xạo

LaoTon : làm con nít xem bắt chước à

Thangfrank : cho a d/c đi. anh tới tận nơi giải thik tường tận cho ^^

LaoTon : @Thangfrank: hướng dẫn tường tận cái gì thế?

Zzznhocdevilzzz : àh =)). Mình tưởng là hun má chứ :))

CuteBuddy - 2:13 pm-17-12-1111 - Questions:

CuteBuddy (2:02 pm 17-12-1111)

CuteBuddy Q: và câu"He takes time out to do things with us"mình dịch là"ông ấy dành thời gian để làm những việc với chúng tôi"nhưng còn từ Out thì dịch thế nào.Thanks

NASG : time out: nghỉ tạm thời ~nasg~

CuteBuddy : vậy nguyên câu,mình dịch sao vị lão tiền bói Nasg.Thanks

Phucboy : bạn dịch vậy cũng dc, ông ấy dành/bớt chút thời gian (quý báu) để làm việc với/giúp chúng tôi

NASG : ông ấy tạm nghỉ để làm việc với mình. Tại sao gọi mình là tiền bối? Đừng nhé ~nasg~

Librathienbinh : Thahf ngữ "Take time out"= to stop an activity temporarily.

LaoTon : http://tratu.soha.vn/dict/en_vn/Time-out

CuteBuddy : vì mình thấy có một vài người gọi Nasg là vị cao thủ tiền bói nên mình cũng muốn gọi như vậy để tỏ lòng ngưỡng mộ

Footballman : bao giờ mình mới đc gọi như thía nhỉ? Ngưỡng mộ anh Nắng quá ^^

NASG : @Foot: không tỉa nhá ~nasg~

CuteBuddy - 2:05 pm-17-12-1111 - Questions:

CuteBuddy (1:55 pm 17-12-1111)

CuteBuddy Q: câu"He has a lot on his mind"có nghĩa là"anh ấy nghĩ đến nhiều thứ trong đầu" có okay chưa các bạn.thanks

Phucboy : ngạc nhiên/vui sướng

NASG : bận rộn dữ lắm ~nasg~

Phucboy : á...đúng rồi, bận rộn :)) em quên mất, ths anh Nắng:)

NASG : @Phúc: em với Vicky come up được plan cho cuối năm chưa? ~nasg~

Footballman : ổng có trăm mối tơ vò/ nhiều nỗi vướng bận

Phucboy : @chưa anh ơi,em đang bận thi nên chưa bàn đc với ss.. anh plan roài,em nghía với(like mạnh)^^" sao cũng dc

NASG : thôi để Vick với Hồ lo, anh cũng busy lắm ~nasg~

CuteBuddy : oha yeah.hình như lạc đề hehe.can I join too ?

LaoTon : Ho là ai dzị ta? Tò mò

Gemlinh - 2:00 pm-17-12-1111 - Questions:

Gemlinh (1:36 pm 17-12-1111)

Gemlinh Q: take it on the chin nghĩa là gì hả mn?

LaoTon : gắn nó(râu) vào cái cằm ^^

Footballman : chịu đựng

Footballman : You have to take it on the chin and come back fighting. mầy phải cắn răng chịu đựng và quay lại chiến đấu đê

LaoTon : chính xác

LaoTon : ngoài ra nó còn có nghĩa là '''thất bại'''

Footballman : cho ví dụ đi lão tốn ^^

LaoTon : @Fút:keep your chin up! = cắn răng chịu đựng, không được nản chí nhé!

Footballman : keep your chin up!thì ngoài nghĩa đó còn nghĩa khác nữa đới

Phucboy : nghĩa gì ạ? cho em biết với :)

Dominate - 12:17 pm-17-12-1111 - Questions:

Dominate (11:57 am 17-12-1111)

Dominate Q: @Ngocduy:spend something doing something (theo Oxford dictionary)

Bigsky : mình giải thích hộ ngọc duy câu 1 nhé.two-hour được dùng như một tính từ còn two hours dùng như cụm danh từ hì tự tìm kết quả nhé

TuyetSuong : it depends ạh...câu dưới của bạn í là to maintain đúng hơn vì để mục đích của sự việc ná^^

ngocduy88 : Thanks các bạn mình vừa vào máy xong. Mình chọn two hours như mình làm và to maintain như cô giáo làm ạ hixhix. bài thi hôm kia đột phá tự làm 1 vài chỗ đuợc có 9 điểm

TuyetSuong : u should have selected: two-hour :))

Bigsky : bạn 88 hem phải khiêm tốn thế đâu mình đàn em mừ

ngocduy88 : ok bạn. Vậy tình hình lại thiên về A A rồi :)). Kiểu này chiều nay lại phải đắn đo dài dài rồi :D

Dominate : vừa đọc lại: to maintain ..hì hì

ngocduy88 : Bài hôm đấy dễ lắm mà đuợc có 9, mình phải lấy mấy bài dễ gỡ cho bài khó. Chiều nay là bài khó đây các bạn ạ hix

Bigsky : cố lên học giỏi mới có vợ đẹp con khôn nhà lầu xe hơi bể bơi vòi nước nóng ai tlz heo me to english lun :))

Narcissus410 - 12:08 pm-17-12-1111 - Questions:

Narcissus410 (11:53 am 17-12-1111)

Narcissus410 Q: "high traffic" dùng trong website dịch là gì vậy R? Cám ơn

Bita2566 : kẹt mạng

TuyetSuong : tắc nghẽn, cao trào, đông người vào như xe chạy ngoài đường chắc :)

Narcissus410 : Hihi chắc thế. Có thể xem giùm mình nguyên câu lun k? "Use the slide bar to choose the Websites with high traffic or all sites with any kind of traffic".??

Kiss_Of_Rain : ý nói nhiều người truy cập vào websites đó

CuteBuddy : "high traffic" "lưu thông(hay lưu lượng)cao

Bigsky : cái này có trong một sô phần mềm đo tốc độ mạng thể hiện lưu lượng truy nhập

Narcissus410 : Cám ơn các bạn!. Còn vế sau thì sao nhỉ? '...all sites with any kind of traffic".

CuteBuddy : all sites with any kind of traffic"...tất cả site có bất kỳ lưu lượng(lưu thông)

TuyetSuong : voted 4 CuteBuddy ;)

ngocduy88 - 11:55 am-17-12-1111 - Questions:

ngocduy88 (11:32 am 17-12-1111)

ngocduy88 Q: Các bạn cho hỏi During a ...talk based on his books A:two-hour B:two hours' . Vậy là B đúng không. 2.Spend millions of dollars.... brand awareness A:to maintain B:maintaing (câu này không có on nhé). Thanks các bạn

Liveman : 1a2a

ngocduy88 : hix có ai có câu trả lời khác không. MÌnh lại chọn 1A2A. Nó giống như a five minutes' walk to the station mà, phải là A chứ

ngocduy88 : mình gõ nhầm, mình chọn 1b2b cơ.

ngocduy88 : hix không ai có opinion gì ạ. Chắc cả nhà đi ăn rồi

Bigsky : mình mum mum ùi sr trong lúc ăn hem suy nghĩ hại đầu óc :D

ngocduy88 : Big beo' ơi, trước khi ăn answer hộ mình với huhu

Kiss_Of_Rain : 1a2b

Kiss_Of_Rain : ý, gõ nhầm nhé, mìk chọn 1a2a ^^!

ngocduy88 : Vậy thì đành theo số đông vậy hix

KASUMI88 - 11:20 am-17-12-1111 - Questions:

KASUMI88 (11:05 am 17-12-1111)

KASUMI88 Q: 入金予定日 là ngày dự kiến nộp tiền ạ

Diode16 : ùa

KASUMI88 : ありがとう

KASUMI88 : 請求金額=繰越金額+金額計(税込)-->em hỏi tiếp ạ. Em dịch là tổng số tiền= Tiền phụ trội + tiền trước thuế. Ý em hiểu là như vậy, có bác nào còn từ hay hơn không ạ, oshiete:)

Momo88 : @Bác Đò kiếm cháu có gì ko

Diode16 : bốp!!! hí hí. rồi, nín đi rồi đi ăn cơm :))

Daymadi : 入金予定日 là ngày dự kiến nhận được tiền, hay ngày tiền vô tài khoản chứ em.

Momo88 : bác Đò bắt nạt cháu hoài nha, giận bác lun ko ăn cơm đì zìa nhà lun đây

Diode16 : do cháu hay ăn nói linh tinh chọc bác :((

Cc1412 : vốt daymadi^

Leaves - 11:02 am-17-12-1111 - Questions:

Leaves (10:49 am 17-12-1111)

Leaves Q: cho mình hỏi nghĩa chính xác của cái cụm "aqueous solutions of the chloride" là gì?

Apfsds : xxx trong nước

Leaves : xxx là sao :|

TheDeath : bỏ vô nước thông thường nó sẽ dư lào? ~ngusĩ~

TheDeath : dung dịch chloride ngậm nước ~ngusĩ~

Apfsds : thì là pha chloride vào nước, chứ không phải là xăng hay dầu hay mỡ hay phooc môn

Bigsky : nghe muối ngậm nước thì có chứ chưa nghe dung dịch ngậm nước

LaoTon : có, ví dụ: CuSO4.10H2O là muối đồng sunfat ngậm 10 phân tử nước

TheDeath : Trời Bự đúng òi; dung dịch (tạo ra) từ chloride ngậm nước ~ngusĩ~

Leaves : vậy rốt cuộc nó chính xác là gì ah? vì cái này nó có liên quan đến pH :(

Aloneboy146 - 10:49 am-17-12-1111 - Questions:

Aloneboy146 (10:42 am 17-12-1111)

Aloneboy146 Q: opposite of pick up ?

Aloneboy146 : i want to know the answer

Liveman : là bị ! đó bạn

Aloneboy146 : k hiểu ý bạn nói ??

Bita2566 : let him alone

ngocduy88 : get wild :D

Aloneboy146 : any helps ?

TuyetSuong : please re-post ur question politely and nicely, then u'll get the answer^^

NASG : bạn nên lịch sự khi nhờ hỏi nhé, drop off ~nasg~

Liveman : bạn ko nhận được sự hợp tác vì bạn làm sai quy phạm. Làm lại từ đầu bạn nhé ^^

Trongkhiem236 - 10:49 am-17-12-1111 - Questions:

Trongkhiem236 (10:46 am 17-12-1111)

Trongkhiem236 Q: "người ngoài hành tinh" là gì nhỉ ?

XiNup : Alien

Bigsky : chắc là UPO :))

TheDeath : là người không sống trên quả đất này ~ngusĩ~

XiNup : hoặc UFO, Unidentified Flying Object :))

GoTen : clark trong smallville đó^^

Apfsds : ET

Emptysoul : rô nan đô...^^

Liveman : bạn xem phim này chưa? cowboys & aliens. Xem xong có câu trả lời liền ah

LaoTon : UFO hehe

Aoiumi - 10:47 am-17-12-1111 - Questions:

Aoiumi (7:53 am 17-12-1111)

Aoiumi Q: à lố, có ai ở đây hem? la lá là la la la

Tidieu : j thế Ú mì...Tí đây.

Aoiumi : ui, em thấy buồn quá hem cóa ai chơi nên gọi đó mà ^^

Tidieu : hnay ú mì cũng đi là m hả? Đag ở đâu vậy?

Aoiumi : dạ, số em nó khổ thế đó ạ, em đang ở quận 7, có gì ăn chơi hem? Noel í ạ T?

Tidieu : rừng hâm thật. Pót hoài mà ko đc. Ú nhà q7 lun hay sao? Đi thì đi, sợ "bạn" ko cho thôi. hì..

Aoiumi : ko, em làm quận 7, ở Tân Bình í ạ, ăn chơi là em đi tuốt, "bạn" nào ế?

Tidieu : haha..vậy đi nha. Tân bình gần tân phú nè. Kí bạn í của ú đó mà. Hnay làm cả ngày hay sao? níu đc thì xíu đi lun

Aoiumi : úi, làm cả ngày Tí ơi, có khi tăng ca nữa kìa :((

Tidieu : èo, chán chix hen. Nhưg bù lại có xiền tiêu

ngocduy88 - 10:44 am-17-12-1111 - Questions:

ngocduy88 (10:36 am 17-12-1111)

ngocduy88 Q: Cám ơn các bạn nhiều. Cho mình hỏi tiếp là A product that does not wear out is A:reliable B:well-made C:durable . Mình thiên về well-made , không biết các bạn chọn ra sao ?

TheDeath : Chọn C bổ sung Vitamin C và khoáng chất :) ~ngusĩ~

TuyetSuong : B^^

ngocduy88 : Tất cả các bạn trả lời, mình đều rate 5 sao cả vẫn như mọi khi hihi. Cám ơn các bạn nhiều dù đúng dù sai ạ .

Bigsky : cái này mơi là durable :)

ngocduy88 : HIx nhiều quan điểm quá,phân vân thật :( . Chiều nay thi rồi

GoTen : bốc thăm đi^^

ngocduy88 : Tính luôn mình là 4 người, 2 well-made, 2 durable :((

Liveman : ừa, well made đó bạn. chọn sai thì nhin bài bạn rùi chọn lại. ngại gì vết bẩn

ngocduy88 : Trắc nghiệm trên máy và không đuợc làm lại , làm câu nào qua luôn câu đấy huhu

ngocduy88 - 10:36 am-17-12-1111 - Questions:

ngocduy88 (10:29 am 17-12-1111)

ngocduy88 Q: Các bạn ơi cho mình hỏi A product that does not often break down is.... A:reliable B:durable .các bạn tư vấn cho mình chọn phuơng án nào ạ ? Cám ơn các bạn nhiều

Bigsky : reliable cái này hình như trong môn quản trị chất lượng

TheDeath : reliable, không bao hư ;)) ~ngusĩ~

ngocduy88 : Thanks bạn nhé . Đây là thuật ngữ kinh tế thôi ạ. Mà reliable có đúng không ạ, sao không phải là durable ạ.

TuyetSuong : B^^

TheDeath : durable là "bền" "lâu hư" mà hư thì bán ve chai thôi ~ngusĩ~

Bigsky : mình giải thích theo ý của mình thôi durable(khoảng thời gian bắt đầu sử dunngj đến khi nó hỏng hẳn)

ngocduy88 : Ok cám ơn các bạn nhiều. reliable luôn

Bigsky : cám ơn thì cho xin ngôi sao nhé:))

TuyetSuong : nếu bị sai lên đây report ná? :))

Star140292 - 10:34 am-17-12-1111 - Questions:

Star140292 (10:27 am 17-12-1111)

Star140292 Q: Chúng tôi vừa cắt băng khánh thành tại hạ long" dịch sang tiếng anh giúp mình với

TuyetSuong : bạn Liveman đâu? ra nhận hàng kà! :)

Liveman : we have executed the cutting inaugural ribbon at HL

Liveman : có mình liền ah. Câu này ko quên đc đâu. Thanks bạn Sướng nhìu vì sự jup đỡ hôm qua

LaoTon : ribbon-cutting ceremony

senseless : inaugurate

TuyetSuong : huh? what did i do? ;)

Star140292 : thanks

Liveman : you made me happy, you made me funny :P

LaoTon : crazy chứ @người đàn ông sống dậy

peony_vttl - 10:13 am-17-12-1111 - Questions:

peony_vttl (10:02 am 17-12-1111)

peony_vttl Q: mọi người ơi, như câu này thì từ cần điền vào trỗ trống là gì vậy, in vietnam, vietnamese is the language of _____ for school children.

peony_vttl : không ai giúp mình sao,hix

Liveman : câu này sao ta? nghĩ miết mà ko tìm ra. hội chứng thứ 7 đây. hix

ga_vit_8185 : instruction

Bigsky : vietnam

LaoTon : tớ chọn '''phổ biến'''

peony_vttl : nghĩa là sao? instruction thì nghĩa ntn?

Minhhanhe87 : Viet Nam

Liveman : Ngôn ngữ giảng dạy hả? Thấy cũng có lý đó

peony_vttl : phổ biến có ổn không, chỗ trống đang cần danh từ mà

Minhhanhe87 - 9:31 am-17-12-1111 - Questions:

Minhhanhe87 (9:19 am 17-12-1111)

Minhhanhe87 Q: test

senseless : ăn gạch

Minhhanhe87 : sao giờ mình ko đăng xuất được R ơi?

Lnqs2001 : chào Minh Hạnh , tên người thật đẹp

LaoTon : tớ kô đăng xuất đc mấy hôm òi!

senseless : người ta là Minh Hà nhé

Minhhanhe87 : anh Lqns thiệt lờ ng có con mắt tinh đời :">

Liveman : hic, vậy mà mấy ngày nay mình lại dịch cí tên này thành Minh Anh mới hay chứ

Meocon27111987 : túm lại là bạn này tên Hà hay tên Hạnh zạ?

Emptysoul : mình giờ không đăng xuất được, nhưng chỉ máy ở công ty thôi.về nhà vẫn vô tư...và giờ còn không xem được A6...bó tay

Lnqs2001 - 8:50 am-17-12-1111 - Questions:

Lnqs2001 (8:35 am 17-12-1111)

Lnqs2001 Q: rừng có biết tại sao người Tây hay dùng GIÓ để chỉ sự nhất thời , sự lãng quên nhanh , nó bắt nguồn từ câu nói nào vậy , rừng biết chỉ giùm mình

Lnqs2001 : còn nữa , Tra từ đã bỏ trang pro 5 ? nếu còn , tìm ở đâu ?

Cuucuu : Chắc bắt nguồn từ hiện tượng, không chắc là từ ai; "phù du" thì ephemeral

LaoTon : đúng, bắt nguồn từ hiện tượng tự nhiên: gió thổi mây bay, từng cơn gió thoảng qua. Này gió gió bay về trời, này mưa thôi.....

Lnqs2001 : ủa còn , xin lỗi rừng

Cuucuu : Thời chiến tranh Việt Nam có bài hát phản chiến "Blowing in the Wind" quite popular from Joan Baez

Meocon27111987 : m ko vào forum dc , hichic, có ai giúp m với

Lnqs2001 : nhưng người đầu tiên sử dụng nó để chỉ điều ấy là ai ?

LaoTon : Từ thời cổ xưa rùi, khi mà có câu chuyện: Donkihote đánh nhau với cối xay gió!

senseless : chuyện kể rằng,...

Littleprincess - 7:43 am-17-12-1111 - Questions:

Littleprincess (7:25 am 17-12-1111)

Littleprincess Q: pixelate động từ nghĩa là gì nhỉ? Cái này chuyên môn quá. Hình ảnh ss không chuyên. Pls

TheDeath : đại khái: tạo điểm (pixel), để em check lại ạ, :D ~ngusĩ~

Aleksi : Nghĩa là phóng to một ô hình ra thôi bạn, gốc từ từ pixel ...

Aleksi : Pixelation là danh từ nữa :D...

TheDeath : không phải là phóng to đâu, hình có độ phân giải càng thấp thì mức độ pixelation (độ hạt) càng dễ thấy, các ô vuông, góc cạnh thường thấy ấy ~ngusĩ~

Aleksi : Ngu đọc cái nì nè : In computer graphics, pixelation (or pixellation in British English) is an effect caused by displaying a bitmap or a section of a bitmap at such a large size that individual pixels, small single-colored square display elements that comprise the bitmap, are visible to the eye. Such an image is said to be pixelated.

TheDeath : ngoài ra, để tạo hạt (pixelate) thì chúng ta có thể phóng to (zooming, sizing) hình đó lên :) ~ngusĩ~

TheDeath : @Aleksi: tớ đã đọc và không đồng tình với nghĩa đơn thuần là phóng to ô hình; rõ ràng nó là một dạng "effect" (hiệu ứng) xảy ra khi phóng to hình chứ không phải là một "action" (hành động) phóng to hình ~ngusĩ~

Aleksi : Là hiệu ứng khi thể hiện ảnh ở độ có thể nhìn rõ các pixel/điểm ảnh ... Vậy động từ của từ này là gì hả ngu ^^

TheDeath : http://goo.gl/AnCC9 nguồn tiếng Việt của một tiệm in ảnh màu đăng trên Việt Báo, có thể không chính thống nhưng xem xét về mặt ngôn ngữ pixel-ate thì em vẫn chọn đáp án: '''tạo hạt''', phóng to thì có zooming với sizing rồi :) ~ngusĩ~