Tuesday, December 20, 2011

Mjumjupro - 10:55 pm-20-12-1111 - Questions:

Mjumjupro (10:48 pm 20-12-1111)

Mjumjupro Q: mình muốn nói là "1 người đủ năng lực" trong 1 cụm từ, thì nói thế nào nhỉ?Thanks

TheDeath : năng lực để làm gì ạ? (ngành nghề: qualified) ~ngusĩ~

Brit912 : full-capacity person?

Mjumjupro : câu của mình là "hệ thống cần được điều khiển bởi 1 người vận hành máy đủ năng lực" vậy á. nó dài lém

TheDeath : vậy dùng chữ qualified (tính từ) personnel của mình đi, tạm ổn ạ :) ~ngusĩ~

Thrudgelmir : capable/adequate cũng xài được

Mjumjupro : Thanks bạn

TheDeath : hoặc operator, bạn tra khảo thêm heng :) ~ngusĩ~

Emptysoul : Thui học tiếng thái đi chớ mon men học tiếng anh làm gì...^^

TheDeath : @Emptysoul: Thế học tiếng lòng em được hem ;)) ~ngusĩ~

Danomai92 - 10:19 pm-20-12-1111 - Questions:

Danomai92 (10:07 pm 20-12-1111)

Danomai92 Q: Bạn ơi mình vừa mới đặt câu hỏi về life of complex ma sao bi h ở khung câu hỏi lại không thấy nữa :((

NASG : những câu hỏi phạm quy đều bị xóa ~nasg~

Thrudgelmir : told ya, câu không dấu, bị trảm rồi, hỏi lại đi

Danomai92 : uh mình xin lỗi nhé tại mình không biết là có cách khác mà không cần Vietkey :D

Thrudgelmir : bỏ qua phần dấu má, có thể cho cả câu không ? phần (years) lúc nãy làm mình thắc mắc cả câu rồi

Danomai92 : Nó cho các information relating to costs và bên dưới có đoạn ghi la Life of Complex(years) 30. Nên mình đang phân vân không hiểu cái đó có ý nghĩa gì

NASG : đoán là tuổi thọ của khu phức hợp là 30 năm ~nasg~

Thrudgelmir : nếu vậy theo mình thì là nói tuổi thọ của complex(khu liên hợp, liên kết,whatever...) vào khoảng 30 năm

Danomai92 : hic có bạn nào giúp mình với :(( mình xin đa tạ :D

Thrudgelmir : nasg, we got ignored !

Vulinh25 - 8:52 pm-20-12-1111 - Questions:

Vulinh25 (8:42 pm 20-12-1111)

Vulinh25 Q: ngày mốt dịch là after tomorrow fai không r nhỉ

Κhách : Không đúng ! ~ chủn là the next day after tom. ^^ ~

Phucboy : tomorrow of tomorrow lol^^"

Winter sonata : the day...

Κhách : the day after. cũng không đúng, vì nó có thể là ngày bất kỳ nào sau ngày mai ^^ ~

Vulinh25 : vậy là sao nhỉ

Phucboy : từ hổi giờ vẫn là thế mà, '''the''' day after tomorrow[ngày mốt], cái the xác định là cái ngày ngay sau tomorrow..còn tùy ngữ cảnh(nếu theo bác Khách) người nói quy định cái the day là gì

Κhách : Thì đỡ cho phải mất công suy tính ngữ cảnh thì tại sao không tiện tay tiện chân gõ thêm chữ NEXT vào ^^ ~

NASG : tại vì người Anh Mỹ họ không nói như thế. Họ nói the day after tomorrow nghĩa là ngày thứ ba kể từ hôm nay.

Winter sonata : next vào đâu ợ?

Winter sonata - 4:08 pm-20-12-1111 - Questions:

Winter sonata (3:49 pm 20-12-1111)

Winter sonata Q: Cứu với R ui, làm thế nào để sort 1 bảng trong excel A-Z ạ? thực ra thì chỉ A-Z 1 cột thôi nhưng các số liệu khác cũng sẽ đi theo ý ạ? :((

Tubesd : tạo filter thôi

Bita2566 : paste special

TheButcher : chuột phải -> sort ~the butcher~

Vu vantien : cắt sang bảng khác rồi sort rồi paste lại :)).

TheButcher : đánh dấu cột cần sort -> chuột phải -> sort -> chọn tiếp expand (để đồng bộ các dữ liệu ở các cột khác)

Liveman : bôi đen để chọn toàn bộ vùng cần sort trước thì dự liệu sẽ tự động chạy theo

Winter sonata : nó báo là this operation requires the merged cells to be identically sized ợ :(

TheButcher : trong bảng của em có merged cell (merged theo hàng / cột thì ko sort kiểu này được) phải dùng lệnh

TheButcher : cop cái macro này xài thử đi ~the butcher~ http://excel.tips.net/T002581_Sorting_Data_Containing_Merged_Cells.html

Diode16 - 4:06 pm-20-12-1111 - Questions:

Diode16 (3:45 pm 20-12-1111)

Diode16 Q: Mình đố vui tí nhé. Hãy tìm số chữ L và số chữ số 1 trong dãy sau đây: 1ll1l1l11ll11111111ll1l1l1l1ll1l1l1ll1l1l1l1llll11l1

Momo88 : bác đốt nến chuẩn bị ăn giáng sinh hả bác

Diode16 : :))

BabySusu : nhớ đốt cho cháu 1 cây nhá ! hiếm có ai đốt nến cho cháu lém ! phù..phù..

Momo88 : bữa nào đi cafe wan có đốt nến thay đèn cho su tỉ thổi hjhj

Diode16 : ;)) hôm nào cà phê tình bằng hũ nữa chứ ta

Momo88 : k đi với bác đò đâu , bác bốp vào u trán nữa

Diode16 : yên tâm đi. đừng chọc bác là bác hiền lắm í

Momo88 : bác usoo wa , có hôm k chọc bác vẫn kiếm cháu bốp u trán cháu xong còn cười hự hự

Diode16 : do hôm đó buồn buồn, lại muốn kiếm ai đó ăn hiếp nên mới vây thôi :D

Diode16 - 3:41 pm-20-12-1111 - Questions:

Diode16 (3:29 pm 20-12-1111)

Diode16 Q: chỉ vì yêu em, nên anh vất vả... chào rừng chiều

Wena : em không cho lên rừng hay sao mà phải vất vả chào rừng chiều thế?

Diode16 : :D

Momo88 : chắc bị e đì suốt sáng nên vất vả lên than với rừng chiều ^^

Wena : lên rừng lại bị momo dí ^-^

BabySusu : ngày mai e sẽ trả lới anh ! vì sao anh ra nông nỗi này ! hơ..hơ..

Diode16 : hic hic. sắp tới có ai sinh nhật ko nhỉ? đang làm quà sinh nhật bằng tay.

Wena : kinh, hàng làm tay thì là độc nhất vô nhị ^-^ đùng nói mấy cái bản mạch điện tử nhé ^-^

Diode16 : =))

Aoi yuri : cháu..cháu..cháu sắp đầy quý rồi..:))..

Hanakizumi - 2:16 pm-20-12-1111 - Questions:

Hanakizumi (2:03 pm 20-12-1111)

Hanakizumi Q: nhà mình ơi cho minh xin mấy địa chỉ trang wet của nhật cái để minh tìm tin túc chút

Wena : tìm tin gì mới được chứ? gửi cho mấy trang chơi game online có được hẻm? ^-^

Ykky : muốn tìm tin gì vậy ?

Momo88 : cho cháu đi bác we cháu like gamu

Hanakizumi : hixx tin lien quan đến giáo dục hay văn hóa nhật bản đó.lễ hội....

Wena : lên GG đánh chữ 日本 文化 教育 ra 1 dống tha hồ mà tham khảo. @Momo: lên GG đánh chữ ゲーム オンライン ra 1 đống tha hồ mà phá ^-^

Momo88 : nhung cháu ko hỉu hết dc tiếng jp trên đó

Hanakizumi : ec ec

Wena : @Momo: chơi từ từ rồi sẽ hiểu, bác cũng có hiểu hết đâu mà vẫn trùm sever nè ^-^

Momo88 : game j thế bác cháu chơi chung với ăn theo bác hjhj

Chi Hang - 1:41 pm-20-12-1111 - Questions:

Chi Hang (1:24 pm 20-12-1111)

Chi Hang Q: "exemption" trong cái bảng điểm kết quả có nghĩa là gì vậy các bạn. Tks.

TheButcher : tra từ là có bạn ạ ~the butcher~

LaoTon : miễn thi/miễn bàn....keke

Chi Hang : ời, thế còn recognition of prior learning dịch sao?

LaoTon : chứng nhận đã học trước (quân sự)....keke

TheButcher : dịch bậy là: có công học tập ~the butcher~ nhưng ko có điểm

Bita2566 : Công nhận Kỹ năng có trước.

Bita2566 : Trường Cao đẳng Quốc tế Pegasus còn cung cấp nhiều chương trình liên kết phát triển nguồn nhân lực của doanh nghiệp và ngành du lịch khách sạn dựa trên những mô hình đào tạo tiên tiến trên thế giới như Chương trình Công nhận Kỹ năng có trước (Recognition of Prior Learning)

Chi Hang : tks khỉ và bác mổ heo,mình dịch là công nhận khả năng học trước đó. mong là có điểm.

Cuucuu : miễn, cho nhẩy lớp vì công nhận đã có kiến thức tương xứng trong quá trình học tập trước đây

Wena - 12:48 pm-20-12-1111 - Questions:

Wena (11:58 am 20-12-1111)

Wena Q: rừng ơi help me: "mình vì mọi người, mọi người coi mình như mọi" dịch sang JP sao vậy rừng

Momo88 : ai xem bác là mọi thế bác

Daymadi : câu của bác em dịch tạm như này 自分が皆の為にやったのに、皆が虫のような自分の存在を見るのです。

Aoi yuri : ngưỡng mộ bác Que, ngưỡng mộ bác daymadi..có ai dạy cháu cách nào sang Nhật hem..m(-.-)m..

Wena : @Day: thank you. @Xanh: đơn giản mà, kô đu càng máy bay thì bơi qua biển đi ^-^

Aoi yuri : cháu bơi rồi..muh nó sang Mỹ chứ hem sang Nhật..nên h cháu quay lại tìm cách khác nè..:))..

Momo88 : thì bơi ngc lại từ mỹ wa VN thấy Nhật đi bơi vào tỉ

Daymadi : bác Aoi ơi, em nghe nói rừng mình có cao thủ nào đá "tàu" giỏi lắm,bác xin học thử rồi tiên phong đá máy bay đi cho em nhờ! e cũng mún đi jp nữa.

Aoi yuri : ak ak, tưởng daymadi ở Nhật chứ..thấy dịch siêu Xayda lun í..ngưỡng mộ..thôi chúng ta bám càng bác Que..ráng để dành 10k$ bác ấy bảo lãnh cho qua kìa..:))..

Wena : @Xanh: bây h đô đang xuống giá còn yên đang lên nên giá đó cũ rồi Xanh ơi ^-^ "Hỡi thế gian Nhật Bản là cái chi chi mà ai cũng muốn tới"

Chaikoko - 11:48 am-20-12-1111 - Questions:

Chaikoko (10:53 am 20-12-1111)

Chaikoko Q: cho e hỏi, tỷ Tí có ở đây hem ạ?

Momo88 : @bác Đò :vậy bác chờ chừng nào cháu ko nói móc bác nữa thì mới có ng chịu lấy bác nhé kkeke, cháu cũng chưa tính chống lầy lo gì , lo bác mún lấy vk sớm thui hehe

Wena : nãy h bà con cú nói N2 N2, cho em hỏi N2 là gì ạ? lấy nó có khó như lấy vợ lấy chồng kô các bác?

Diode16 : bác cũng còn mún rong rủi kiếm tiền nên chưa mún lí zợ

Momo88 : thế thì típ tục đấu nhau thui bác Đò nhỉ @N2 là 2 người đó bác nên lấy dc N2 mới có lấy ck vk dc

Wena : ờ ờ thì ra là viết tắt của nhậu 2 người, nhào vô 2 người ... kiểu vậy đó hả?

Momo88 : bác We giả ngơ hay thiệt đó ta

Wena : hự hự, bao năm nay tiếng VN của bác kô được cập nhật nên mấy cô mấy chú dùng ngôn ngữ teen viết tắt kiểu này thì bác chịu thôi T_T già cả nó lạc hậu lỗi thời vậy đó

Momo88 : xạo wa bác ơi Nờ 2 mà bác k bít sap bác o jp lâu thế dc ^^

Wena : là sao? ở Nhật thì biết hay kô biết N2 có liên quan gì nhau?

Miraie1992 - 11:00 am-20-12-1111 - Questions:

Miraie1992 (10:51 am 20-12-1111)

Miraie1992 Q: something went... with my computer điền wrong hay wrongly ạ

Brit912 : wrong b :)

LaoTon : V + adv no Adj

senseless : wrong này bổ trợ cho something

111222333 : hok bổ trợ cho st được, theo quy tắc tương cận nếu bổ trợ cho danh từ thì phải đặt cạnh danh từ (đứng trước)

LaoTon : chắc mọi người nghĩ '''Lão''' là già và lẩm cẩm!

Brit912 : Exceptions aren't popular, but doesn't mean they don't exist ;-)

Bita2566 : Create a system restore point in case something goes wrong.

senseless : He dies young (young bổ trợ cho chủ ngữ đây)

Liveman : wrongly thì đúng rùi đó bạn. ở đây nó bổ nghĩa cho went chứ mình ko nghĩ là cho st đâu

Chaikoko - 10:50 am-20-12-1111 - Questions:

Chaikoko (10:35 am 20-12-1111)

Chaikoko Q: hi tỷ chụt và bé alo.ngó ngó, tính kiếm thêm chút tiền tiêu tết mờ nhìn thấy e nó mí 90 đã có N2 rùi..nên thui.mà có N2 rùi qua JP học tiếp thui

Diode16 : có Nờ Hai rồi kiếm anh đẹp chai nào đó lấy thui. Đi đâu cho mệt!

Chaikoko : chuẩn ạ.:)

Diode16 : bác chưa có nờ hai nên chưa có xinh gái nào thèm lấy

Momo88 : thế có nờ 2 là có ck hả bác

Chaikoko : ều ơi, có cô rùi còn đòi xinh gái nào nữa.:-p

Diode16 : @mo: cũng ko chắc nữa :D. @cháu: hị hị

Momo88 : thế mà bác cứ nói làm cháu mừng hụt vì cháu đang kiếm động lực thi Nờ 2 hjhj

Khunglongtiny : Hi tỉ yêu yêu :x :x Em chưa có Hai kiu thế là cứ ế chồng suốt đời ạ? -.-

Diode16 : chừng nào bác ko muốn bụp! cháu nữa thì lúc đấy cháu sẽ lấy chòng ợ :D

Phuongvi1852000 - 10:46 am-20-12-1111 - Questions:

Phuongvi1852000 (10:04 am 20-12-1111)

Phuongvi1852000 Q: help me! e đang cần tìm 1 gia sư dạy tiếng nhật, dạy nghe nói thui, a c nào có quen biết ai dạy được thì giới thiệu e với, e học cấp tốc để đi phỏng vấn du học ạ. nhà e ở đê la thành. thanks

DOILATHEDO : vậy E đã từng học tiếng jp rùi chứ ? và biết nhiều từ jp kô ? ai có time thì ra nhận đệ tử kìa rừng đào ơi

Chuot84 : tỷ iu có nick mới à ^^ Cái này phải để Chuột già ;))

DOILATHEDO : chuột là ai thế nhỉ ? sao gọi tớ bằng tỉ nhỉ ? chào chuột nhé

Chuot84 : :D chuột là chuột mà...chào đời là thế đó =))

Hatukanezumi : Mình cũng đang chiêu mộ học trò nè, nhưng tiếc là không ờ ngoài Bắc.có bạn nào biết ờ Bduong hay TP HCM chỗ nào tuyển GV TN chỉ mình zới.

Phuongvi1852000 : tớ sn 90, đang học tiếng Nhật ở trường Thăng Long, có N2, nhưng nghe nói kém lắm.

MVXD : có N2 rồi thì có gì đáng lo đâu em.

misutokun : 90 mà đã có N2 rồi à? Giọi quá, chả bù cho mình :(

Phuongvi1852000 : ai có tài liệu gì luyện kĩ năng nghe nói, hay kinh nghiệm gì chia sẻ e với, h e ko biết bắt đầu học từ đâu.

Cococo - 10:10 am-20-12-1111 - Questions:

Cococo (10:00 am 20-12-1111)

Cococo Q: Measurement and Payment -> nên dịch là gì ạ? Đo đạc và thanh toán?

111222333 : Nghiệm thu và thanh toán?

Childish : trong Kt thì measurement là biện pháp

111222333 : Cho ngữ cảnh đi

Liveman : đo lường và thanh toán. trc kia mình dịch vậy đó

Cococo : Payment paragraphs are included in the measurement clause and should be moved to payment Clause 11.3.2 to avoid confusion.-> ví dụ như thế này (mình cũng đang băn khoăn nghiệm thu và thanh toán, nhưng bên Tư vấn dịch là đo đạc và chi trả =.=)

111222333 : Hiểu nghiệm thu cũng ok, theo mình thì chuẩn phải là '''nghiệm thu'''

Liveman : bạn cứ yên tâm theo bên tư vấn đi. mình nghĩ là họ đúng đó. trong mục này sẽ quy định các đơn vị tính cho các loại vật liệu và hình thức thanh toán cho mỗi loại vật liệu này. Nghiệm thu thì mình thấy ko hợp lý vào văn cảnh này cho lắm

111222333 : Các nội dung thanh toán được thể hiện trong điều khoản nghiệm thu nên được đưa vào điều 13.3.2 - phần Thanh toán để tránh nhầm lẫn.

111222333 : Trong hợp đồng thì chỉ có nghiệm thu mới thanh toán chứ ko phải là đo đạc và thanh toán. Tư vấn cũng có nhiều kiểu tư vấn, dịch toàn người VN dịch sang mà đôi khi chuyên ngành lại ko chuẩn nên dịch sai là bình thường.

Carol2803 - 9:45 am-20-12-1111 - Questions:

Carol2803 (9:38 am 20-12-1111)

Carol2803 Q: Dịch giúp em với: "I knew that every looking me but I was used to it" e dịch vế đầu là" Tôi biết mọi người đang nhìn tôi,.....rừng dịch vế sau thế nào ạ

111222333 : có đúng ngữ pháp hok?

senseless : người nổi tiếng có khác

Cuucuu : be used to = quen như cơm bữa rồi

Brit912 : nhưng tôi đã quá quen/ chai lì với việc này rồi :)

Havtv81 : câu này nghe như trong beastly ý

Carol2803 : uki rừng

Carol2803 : Beastly là j vậy ah

Brit912 : VanHud's fan? =.=

Carol2803 : e ko hiểu

Chonus - 9:20 am-20-12-1111 - Questions:

Chonus (8:42 am 20-12-1111)

Chonus Q: Me and Mr Wrong get along so good (so good) Even though he breaks my heart so bad (so bad) We got a special thing going on ."Mr Wrong" dịch là gì r? Tks rừng

Brit912 : nge như love-hate relationship :D

Lnqs2001 : Ngài Sai Lầm

Optical : Là tên riêng của ngta, bạn phải giữ nguyên.

Lnqs2001 : Cho chia xẻ nỗi uất ức và phiền muộn cùng Lão Tôn nghe

Optical : @Lnqs: viết tiếng Việt sau chính tả. Comment thì vớ vẫn.

Brit912 : Wrong chứ đâu fai Wong đâu mờ tên riêng nè ;-p

Optical : Nhưng phía trước là MR thưa bạn. Cũng igống như Vn tên cóc xoài gì đó. KO phải cái gì có nghĩa là ko thể làm tên riêng dc. Đầy người Mỹ tên Rose đấy bạn à.

Brit912 : Trịnh thượng thế :D Thưa bạn, mình đã tham khảo rồi mới dám nói, chứ ko fai đầu rỗng tuếch chém lung tung :D B vào www.google.com gõ "Mr.Wrong" search thử có ai last name là Wrong thì cho mình biết với nhé. Phim này tựa là "Mr.Wrong" đây, nhưng tên nam chính là Whitman Crawfo

Brit912 : Tiện tay bạn vào www.imdb.com search "Mr.Wrong" (1996) luôn nhé. Phim này tựa là "Mr.Wrong" đây, nhưng tên nam chính là Whitman Crawford đó, thưa bạn :)

LaoTon - 8:45 am-20-12-1111 - Questions:

LaoTon (8:29 am 20-12-1111)

LaoTon Q: Xin Rừng một thread: vào ngày 18.12 (sunday) vừa rồi, trên đoạn đường Kha Vạn cân giáp cầu vượt Linh Xuân Thủ Đức, Lão bị cướp giật và mất nhiều thứ trong đó có bằng lái xe hạng A1 mang tên Nguyễn Thị Thanh Phương, và 1 cà-vẹt xe mang biển số 60V4-9726 tên Nguyễn Đức Khánh, ai nhặt được hoặc biết người nhặt được thì chỉ cho Lão xin lại. Cảm ơn và hậu tạ ạ!

Brit912 : chia buồn :(

NASG : mọi người đều nghĩ mi mang giới tính Nam, giờ khai rồi hen. Chia buồn cùng mi và chịu khó đi làm lại bằng lái chứ ... một đi không trở lại rồi, tay chân còn lành lặn là được rồi, đổi xe mới có cốp xe mà đi đở bị giựt ~nasg~

Kemuchu : Liên hệ bọn cướp mà chuộc, bọn cướp nhặt được chứ ai nữa.

Liveman : gặp nạn cuối năm. SG phức tạp quá. Người ko sao là an tâm rùi

LaoTon : có cốp xe nhưng khổ nỗi là hôm đó tớ cầm lái chứ kô có cầm đồ!tớ nghĩ là sau khi lấy được tiền và đt thì chúng sẽ quẳng giấy tờ lại

Brit912 : nếu k mất dt thì lờm sao mờ liên lạc :( k lẽ nó giựt rùi còn để lại số cho mình liên lạc - chuộc :(

Lnqs2001 : Lão Tôn nên in nhiều tờ giấy báo mất giấy tờ , ai nhận được xin hậu tạ , dán nhiều nơi chung quanh chỗ bị giật , chúc Lão lấy lại được giấy tờ .

Smalldracula : "Của đi thay người mà",an ủi nha vì vừa rồi đệ cũng bị cướp xe,mà giờ vẫn còn giấy tờ làm kỉ niệm thui.Sống không biết đâu vào đâu :((( -mcr-

LaoTon : Cảm ơn những lời chia sẻ của mọi người! Lão cũng đang làm lại giấy tờ, Lão đuổi theo bị ngã xuống may mà giữ được tính mạng-chỉ bị thương phần mềm, nếu lúc đó đằng sau Lão mà có xe lớn thì giờ lên Tây Thiên gặp Như Lai rùi