Wednesday, November 30, 2011

XiNup - 5:59 pm-30-11-1111 - Questions:

XiNup (5:18 pm 30-11-1111)

XiNup Q: rừng ơi, ngã tư sở dịch là So Crossroad nhỉ???

Yuppie : So Intersection nữa nè!

Sanyang : Nếu bạn muốn nói về phường Ngã Tư Sở thì bạn nên để nguyên Nga Tu So ward/subdistrict.

XiNup : hix, mình muốn nói là đường Ngã Tư Sở chứ ko phải phường, nhưng mới tìm đc 1 cái nó dịch là: Nga Tu So Intersection, dùng từ nào bây giờ =.=

Trhh : vậy ah! tớ cũng ở ngã tư sở

Beeline : Nga Tu So street. Tên riêng nên để nguyên

Sanyang : Dùng từ Nga Tu So Intersection hơn. Nếu bạn viết địa chỉ thì nên để thế.

XiNup : đường mà, ko phải phố đâu :-s

Sanyang : Đường hay phố thì cũng zị à. Mình nhầm, đồng ý với Bee.

XiNup : Nup Google thì thấy cả Nga Tu Vong Intersection và Nga Tu So Intersection :D, nup dùng từ này, thx các bạn ;)

No comments:

Post a Comment