Monday, September 23, 2013

Khanhdu - 3:00 pm-23-09-1313 - Questions:

Khanhdu (2:37 pm 23-09-1313)

Khanhdu Q: dịch giúp mình câu này với: "For sales, we are expanding aspiring activities with both domestic and overseas marketing in view with the backing of global technological capabilities"

Onewaystreet : plz try first with your level best. Then ask for R's help

Khanhdu : nghĩa là sao hả bạn

Onewaystreet : câu này k khó đâu, bạn phải nỗ lực dịch trước, sau đó nhờ mn chỉnh dùm cho.

Khanhdu : trong bán hàng, chúng tôi đang mở rộng hoạt động tiếp thị trong nước và ngoài nước với the backing of global technological capabilities. đoạn đó thì mình ko dịch đc giúp mình với. tks

Darkangel201 : Mình là mình thích cái bạn Khanhdu này rồi đấy (Về đội của mình nhé). Nghĩa là R sẽ giúp bạn chỉnh sửa bản dịch của bạn nên cứ mạnh dạn mà dịch rồi quẳng lên đây đi nhé.

Khanhdu : trong bán hàng, chúng tôi đang mở rộng hoạt động tiếp thị trong nước và ngoài nước với sự giúp đỡ của năng lực công nghệ toàn câu. :( nhờ R giúp đỡ. T___T

Darkangel201 : cái đoạn sau mà bạn bỏ lại là: với sự hỗ trợ của năng lực kỹ thuật tiềm tàng trên toàn thế giới

Onewaystreet : @8 Chào Dark ^^... Về vấn đề kinh doanh (cái này còn phải căn cứ vào câu trước nó nữa), chúng tôi đang mở rộng hoạt động kích cầu (hơi to tát quá vì chỉ nghĩ ra từ đó) như hoạt động tiếp thị trong và ngoài nước nhờ vào khả năng/sức mạnh của công nghệ.

Onewaystreet : đổi kinh doanh = bán hàng

Hoaiduyen - 11:54 am-23-09-1313 - Questions:

Hoaiduyen (11:08 am 23-09-1313)

Hoaiduyen Q: Cho Duyên hỏi tí nhé: từ Quốc Lộ mình dùng từ gì nhỉ? Vidu: Quốc Lộ 1? mình dùng:Highway I đượv không à? Thanks nhe!

Hoameomeo : National road, vì highway là đường cao tốc mà theo mình ở VN cao tốc đúng nghĩa thì ít lắm

Likeisafternoon : Okie,(National) Highway lâu lâu đi vẫn thấy AH, mấy cái đường cao tốc thấy phán là Express-way,

Darkangel201 : Chính xác thì là National highway, người ta vẫn viết tắt là NH-1 đầy mà bạn

Hoaiduyen : cảm ơn các bạn nhiều nhe, à nếu như ngã ba thì mình dùng là : the fork đúng không nhỉ?

Likeisafternoon : tớ ko thấy ghi NH mà chỉ thấy AH ở mấy cái biển báo chỉ đường gần nhà thôi :( đọc http://gtvthatinh.gov.vn/?url=detail&id=643 thì ra được cái ý nghĩa của nó :) NH chuẩn form viết, còn sử dụng thì ko thấy nhiều.

Likeisafternoon : ngã 3: T-junction hoặc 3-way junction, xem http://en.wikipedia.org/wiki/3-way_junction biết thêm thông tin chi tiết

Likeisafternoon : A 3-way junction (or 3-way intersection) is a type of road intersection with three arms. A Y junction (or Y intersection) generally has 3 arms of equal size. A T junction (or T intersection) also has 3 arms, but one of the arms is generally a minor road connecting to larger road.

Darkangel201 : Like ơi, cái AH là viết tắt của Asian Highway đấy, tức là đường đó nằm trong hệ thống đường châu Á, còn quốc lộ ở mình thì cứ NH mà phang thôi! Còn ngã ba dùng luôn Intersection cho gọn bạn Duyên ah!

Likeisafternoon : Intersection là chỉ chung giao lộ thôi, nói ngã 3 thì rõ ra chứ ko nhầm nga 4, ngã 5, ngã 6, 7 như ở xì gòon là toi :)))