Tuesday, November 1, 2011

Bikbik - 10:38 pm-01-11-1111 - Questions:

Bikbik (10:11 pm 01-11-1111)

Bikbik Q: 20.8tリンク式2ヶ吊CL cái này là j ạ? có bác nào hiểu k ạ?

Diode16 : mới dạy về, mệt quá

Bikbik : hic, hum nay sao ùi h, có tìm đc lớp k?:(

Bikbik : 26t2ヶ吊施回CL、cái này nữa ạ:(

Diode16 : có m. may cu thày kia nghỉ nên có phòng trống

Bikbik : m tìm ra rùi:( h đi nghỉ đi nha:D

Diode16 : giỏi dị. đang search :D

Diode16 : cẩu điện từ kép kết hợp 20,8 tấn

Diode16 : từ thứ hai là: cẩu điện từ kép loại xoay, 26 tấn

Bikbik : arigatouh, m đang toét mắt trang 1, trang 2 m dịch xong ùi:(

Thutrangnt - 8:53 pm-01-11-1111 - Questions:

Thutrangnt (8:30 pm 01-11-1111)

Thutrangnt Q: rừng ah :"in - company seminar on contract negotiation" có phải dịch là tại buổi hội thảo về đàm phán hợp đồng của công ty không rừng ơi!

NASG : đúng

Survival : đúng

Thutrangnt : thank nhiều nhé:)

Nhoc shock : chịu

Thutrangnt : cho mình hỏi cụm từ này : communication trainer dịch là giáo viên giao tiếp pko rừng ơi! nghe lạ là

NASG : trainer thôi, chưa hẳn là giáo viên, người hướng dẫn cũng được

Thutrangnt : uhm.thanks:)

Stayfoolish : in-company = trong nội bộ cty

Survival : là người làm công việc mc trong buổi tập giao tiếp thôi, trong buổi tập giao tiếp, người ta thay nhau đứng lên làm mc cho đỡ mệt ý mà.

Muaraomuato92 - 6:01 pm-01-11-1111 - Questions:

Muaraomuato92 (5:39 pm 01-11-1111)

Muaraomuato92 Q: huhu em đj xe bus bị mất đt mí tiền rồi :(( rừng ơi

Whackamolee : @@

Whackamolee : Lần sau né tuyến này đi nhá :-)

Fabio : bạn đi tuyến nào đấy để mình còn né

Footballman : Opt1:thiên đường đã rứt gần òi đóa ^^ Opt 2: Gọi choa ông Thăng La Đinh ^^

QuocBao : Tại ngồi cạnh em chân dài xinh tươi nào chứ giề ...

Muaraomuato92 : k đc đâu :((((( tại vì từ đấy về nhà có mỗi 1 cái xe bus k đj nó thì em đj bằng j`:((

Whackamolee : Không sao, em không bị gì là tốt rồi; uất ức vài ngày rồi thì sẽ hết =:D .. Lần sau cẩn thận hơn khi vào đám đông; hoặc, từ đây, ta đi xe đạp cho chân khỏe, eo thon :=)

Muaraomuato92 : rạ :( hjc.

Muaraomuato92 : nhưng mà em gầy lắm k thik eo nữa:(

Stayfoolish - 5:23 pm-01-11-1111 - Questions:

Stayfoolish (4:53 pm 01-11-1111)

Stayfoolish Q: Dịch dùm đoạn này với. Tks. The great football showcased by Mourinho's team of late scared Real Sociedad, who built a wall around their goal to avoid a pour.

CheeGee : Phun cả lít ấm ức từ sáng tới chừ chờ cô Phút!!!

Stayfoolish : với football thì chỉ có footballman là đáng tin cậy thôi :))

Footballman : hỏi thiệt: stay hiểu câu đầu thế nào mà bảo Ngố dịch chưa chuẩn? ps: stay: đặt niềm tin sai chỗ rùi >.<

Stayfoolish : thực ra cái này cũng dễ, mà chắc Ngố ko mê đá banh nên hiểu chưa đúng thôi, football mê đá banh hơn nên chắc hiểu đúng :)

Footballman : nói thiệt nha. Nếu hỏi với nhã ý thì tui dù sai đúng cũng sẽ cố gắng tham gia dịch, khôg kể lĩnh vực gì. Nhưng tui bít mấy câu bạn hỏi theo kiểu đố xem thế nào. Vui lòng đừng hỏi tui kiểu như vậy.

Footballman : Cao thủ như anh CheeGee kia dịch bóng đá còn xiên lung tung nên tôi ko bao giờ nói tôi nói hay dịch về bóng đá lúc nào cũng đúng. Vậy nhé

Stayfoolish : ok. Tớ cũng mới nghĩ ra tối qua thôi, nhưng muốn check lại.

Whackamolee : Giờ có màn xài forum thách đố để khoe tài nữa hỉ? Đúng là người Việt, tánh Việt người mình có khác .. haizzz .. Hèn chi thằng Tây nó vượt thằng Á :-)))

Footballman : phân tích câu ra thì dịch ngon lành thôi chứ có gì khó đâu: The great football/(which was) showcased by Mourinho's team/ of late scared Real Sociedad

Zerotrangtay - 4:02 pm-01-11-1111 - Questions:

Zerotrangtay (3:48 pm 01-11-1111)

Zerotrangtay Q: "Thích thì chiều" tiếng Anh nói sao vậy R.Thanks much!

Đại Ngố : like is afternoon

Napis : Like is afternoon!

Bboyz269 : Bring it on! :)

Lamchiminh : Come on!

Transmachine : hey, show what you have!

LaoTon : hôm trước bạn nào hỏi rồi nè

Chiki275 : If you blood, I'll afternoon ^^ như này cho nó máu nè

Whackamolee : Just as you like/wish (it)

Transmachine : nếu đã máu đừng hỏi bố cháu là ai ;-)

Äại Ngá» - 3:55 pm-01-11-1111 - Questions:

Đại Ngố (3:26 pm 01-11-1111)

Đại Ngố Q: Đỡ Ngố phát ạ: Đặc biệt, trong đó có một thai phụ đang mang bầu

CheeGee : esp. an expecting mother among them

Kant : and especially there's a pregnant woman

USD : among whom is a pregnant woman with twins :D

Đại Ngố : còn "đang mang bầu" nữa ạ, không phải quả bầu hay ông bầu đâu ạ

Nhim2009 : thai phụ không mang bầu thì mang cái chi chi

USD : thì thai phụ = phụ nữ có bầu, mang thêm bầu nữa thì thành twins =))

CheeGee : expect'''ing''' --> rõ là đang mang còn giề???

Transmachine : especially, there was a pregnant woman among them

Đại Ngố : cảm ơn ạ

Mailinh59 - 3:24 pm-01-11-1111 - Questions:

Mailinh59 (3:03 pm 01-11-1111)

Mailinh59 Q: cho mình hỏi: 29,140.2 USD đọc thế nào mọi người ơi, giúp mình với

Đại Ngố : http://www.easysurf.cc/cnvert18.htm

Gera34 : Hai chín nghìn, một trăm bốn mươi hai phảy hai đô la.

Mylop1212 : chắc bạn bối rối ở phần đuôi đúng k? đoạn sau thì bạn 29,140 and 2 USD

Kant : 29 thousand, one forty dollar and 2 cent

Đại Ngố : 2 cent

NASG : .2 = twenty cent ~nasg~

USD : 2 cents à? có nhầm không???

Gera34 : twenty nine thousand, one hundred and forty dollars and twenty cents

Kant : oh shet :D

Maihoa86 - 3:13 pm-01-11-1111 - Questions:

Maihoa86 (3:03 pm 01-11-1111)

Maihoa86 Q: Cốm làng Vòng được những người dân của ngôi làng cùng tên thuộc quận Cầu Giấy làm đặc trưng bởi mùi thơm và màu sắc. dịch luôn cho em luôn ạ.

Kant : dịch báo hôm nay ah :D ~

Đại Ngố : cả mùi hóa chất đậm đà hơn mức quy định

Maihoa86 : ko bài tập đấy ạ :)

Jackieprince : cốm giả phải không?

Mailinh59 : hic, đọc tiếng anh cơ mừ bạn ơi

CheeGee : zưng ăn chưa chết vưỡn còn ăn

Jackieprince : ngon không ta

Transmachine : Cốm bây giờ hết ngon rồi, toàn hóa chất China trộn vào thơm phức

Kant : haiz, chả ai dịch cho ng ta vậy ~ CLV made by the villagers/people/whatever in a village with the same name as CG district, is distinguished with its color n smell ...

Mylop1212 - 3:11 pm-01-11-1111 - Questions:

Mylop1212 (3:03 pm 01-11-1111)

Mylop1212 Q: Các bạn cho mình hỏi: từ " gia công" trong cụm từ " hoạt động chính là nhận gia công hàng dệt may" thì nên dùng từ gì?

NASG : gia công tức là làm kiếm tiền thôi ~nasg~

Mylop1212 : @nang: gia công là kiểu chỉ nhận tiền để làm, còn NVL là của customer.@.@

USD : trước thấy có người khăng khăng cứ gia công là outsource, trường hợp này không thể được roài :)

CheeGee : garment processing

Mylop1212 : @USD: outsource là sử dụng dvu bên ngoài thôi, k dùng được

NASG : outsource = thuê ngoài, đưa người ngoài gia công ~nasg~

Lnqs2001 : taking the textile for processing

Đại Ngố : outsource dịch là thuê gia công có lẽ ổn

Mylop1212 : còn đơn vị mình gia công thì biết dùng từ gì bây giờ, có người dùng là rendering, k biết có ổn k

Kchi - 2:38 pm-01-11-1111 - Questions:

Kchi (2:10 pm 01-11-1111)

Kchi Q: caca1 bác oi help với:"Họ tên người đăng:登録名前" ok khong ah?thanks nhiu lem

Daymadi : 登録ユーザ

Takoyaki : 投稿者

Tidieu : ké: Cảm ơn tình cảm của huynh AKun và tỷ Sú nha. Có nhà trọ miễn phí ko, e lên đó để tiện ăn chơi lun, hii

Susuchan : wua nhà tỷ ở..đảm bảo miễn phí..hi..hi..e có thể đi dạy dc luôn ở đây nữa !

Tidieu : đuổi chồng TỶ đi, dành chổ cho e nghe.

Diode16 : Qua nhà bác ở đê

AKUN : giám ở nhà akun ko?

Tidieu : Các tềnh iu ở Rừng mình thiệt là dễ xương. Bác Đò lấy phí bao nhiu? @huynh: còn ai nữa ko?

Susuchan : @ti! về nhà ta..ta nhường chỗ cho !

Starlight - 2:28 pm-01-11-1111 - Questions:

Starlight (2:07 pm 01-11-1111)

Starlight Q: xin rừng cho mình 1 thread 30p nhé: cty bạn mình có nhà máy ở BD cần tuyển gấp 1 thông dịch lương 300USD, đi làm ngay. bạn nào có nhu cầu chuyển việc hay có ng quen gt giúp mình nhé..tks nhìu

Susuchan : èo...thấp thế nàng ! cty hôm bữa sao rùi ! Im re à !

AKUN : @tidieu: xuốn BD làm thử đi.

Starlight : tại vô nó training thui c, chưa có vô việc ngay ^^ ..chiện htrc e gửi CV cho h5o rùi, chưa thấy nó reply..

Susuchan : tí ơi về BD mới tỷ đi kìa...

Starlight : đi lại thì đi chung xe với GĐ Nhật,lương negotiate nha

AKUN : @sao: điều kiện thế nào? ơ KCN nào vậy?

Susuchan : cty ở đâu thế e..cty mới hay cũ..để tỷ kêu e tỷ zô !

Starlight : dự án mới, cty lớn của JP, địa chỉ Phú Thọ, Thủ Dầu Một, tỉnh Bình Dương

Susuchan : cho ta địa chỉ đi..Khi nào chính thức hoạt động vậy e ?

Sytien2206 - 2:12 pm-01-11-1111 - Questions:

Sytien2206 (2:03 pm 01-11-1111)

Sytien2206 Q: wrong variable là gì nhỉ cả nhà?

Kant : biến số sai

NASG : @Kant: em làm gì trên này vậy hả? rãnh chưa? ~nasg~

Sytien2206 : If the wrong variables are changed or the sequence of change is wrong, the result can be costly failure.

Kant : dạ rảnh bữa h lăn lộn chả bít làm j :))

Sytien2206 : theo câu trên thì dịch như thế nào?

NASG : vậy giờ ở đâu? Cafe hem? ~nasg~

Kant : nếu những biến số sai bị thay đổi, hoặc chuỗi thay đổi bị sai, kết wỏa sẽ thất bại thê thảm

NASG : nếu thay đổi sai biến số/trị số hay các bước thay đổi sai, kết quả là thiệt hại ~nasg~

Whackamolee : variable - những yếu tố chỉnh sửa

Janefa - 1:13 pm-01-11-1111 - Questions:

Janefa (1:07 pm 01-11-1111)

Janefa Q: có ai biết ringwise nghĩa là gì khong? plz help

TheDeath : có vẻ như là: theo vòng tròn ~ngusĩ~

LaoTon : dây R, dây gọi, ...

Einauz : phải có ngữ cảnh chứ làm sao biết ring ở đây là vòng tròn hay nhẫn đeo

TheDeath : http://en.wiktionary.org/wiki/ringwise possibility here ~ngusĩ~

LaoTon : or Ringwire????

LaoTon : chắc là Vòng Càng Khôn của Natra

TheDeath : @lâu lâu thấy lại cái tên quen quen, lại dâng trào cảm giác rừng ^^ ~ngusĩ~

TheDeath : Nếu trong nhà của ông khỉ thì chắc cú là vậy òi :)) ~ngusĩ~

Gkhtdd : chiều chuông

Missturtle - 1:01 pm-01-11-1111 - Questions:

Missturtle (12:48 pm 01-11-1111)

Missturtle Q: "to take as rightful" hiểu cụm này ntn hở rừng?

LaoTon : hợp pháp/thức hóa

Profesional expert : ngữ cảnh ntn, post nguyên conversation đi

LaoTon : í bé mèo

Missturtle : please proceed directly to the baggage arrival area to take as rightful your luggage

LaoTon : hợp pháp

Missturtle : e nghĩ nó có nghĩa là đòi quyền bồi thường

LaoTon : đang nói về hành lý trên máy bay đúng kô? Người ta bảo vui lòng đi thẳng đến khu vực để hành lý mà

Profesional expert : Xin vui lòng đi tới khu vực hành lý để "thích hợp" cho việc lấy hành lý của bạ(thích hợp bạn à)

Missturtle : cụm e hỏi = to claim đấy ạ!

Khoa135789 - 12:18 pm-01-11-1111 - Questions:

Khoa135789 (12:07 pm 01-11-1111)

Khoa135789 Q: đào hoa tiếng anh nói sao ạ?

Gera34 : dig flower

Gera34 : lady killer

Khoa135789 : oh` hó

TheDeath : cái đó gọi là sát gái mà Ghẹ? ~ngusĩ~

Gera34 : ờ thì là cái 1

TheDeath : Đào hoa [Sửa] Thông dụng [Sửa]Danh từ (hình ảnh) to be lucky in love ; đợi ra hình mà chả thấy đâu :)) ~ngusĩ~

TuyetSuong : womanizer?^^

NASG : không đào hoa làm sao sát gái được hả em? Anh cũng thích sát lắm mà không được \lol ~nasg~

Littleprincess : mấy ông bỏ tiền ra mua người đẹp mà dám gọi mình đào hoa :))

PigPoker1 - 12:02 pm-01-11-1111 - Questions:

PigPoker1 (11:53 am 01-11-1111)

PigPoker1 Q: 2 by 4 trong gỗ thì tiếng Ta gọi là gì ạ?

Gera34 : 2=4

NASG : 2 by 4 ~nasg~

Gera34 : two by four

TuyetSuong : tiếng ta = tiếng Việt?^^

PigPoker1 : Vâng, để phân biệt với Tiếng Tây.

NASG : lá cây gỗ có tiết diện hình chữ nhật 2dm x 4 dm ~nasg~

PigPoker1 : ko, cái đó là 4 ngang, 2 dày ạ.

PigPoker1 : à à, vâng, em đọc ko rõ, cảm ơn bác.

TuyetSuong : dm trong tiếng ta là kí rì nhỉ?^^

Biennho1109 - 11:40 am-01-11-1111 - Questions:

Biennho1109 (11:33 am 01-11-1111)

Biennho1109 Q: thuộc diện - nói làm sao há R

NASG : remember face ~nasg~

CheeGee : vứt cái sĩ diện cúi đầu xuống xem thread ở dưới!

TuyetSuong : haha

N haiyen : a Nắng sai ùi, belong to face chứ ạ:D

TheDeath : dư một chữ ùi Yến ;)) ~ngusĩ~

NASG : thuộc ở đây là thuộc bài = remember, sai sao được mà sai? ~nasg~

Transmachine : ai cũng sai hết phải là: tan face ;-)

CheeGee : @chào 20 cân!@a Nắng chắc bị bà xã hắt hủi, nóng tánh qué!

N haiyen : hí hí, chào cả nhà, Y đi ăn cơm ạ >:D<

GocPhoDiuDang - 11:36 am-01-11-1111 - Questions:

GocPhoDiuDang (11:26 am 01-11-1111)

GocPhoDiuDang Q: "The government's going to great lengths to demonstrate its military might." Rừng ơi, sao câu này lạ vậy? GP không hiểu chỗ "to great lengths" đáng lẽ nó phải là động từ chứ?

NASG : động từ là to demonstrate ~nasg~

Nguyenvincent : chánh quyền dùng toàn lực / dùng mọi cách để biểu lộ sức mạnh quân sự

GocPhoDiuDang : Thanks. Vậy mà mình cứ nghĩ "be going" (sẽ) cộng với động từ liền, nay học thêm cấu trúc câu mới.

NASG : hi anh Vincent, how are you? ~nasg~

Nguyenvincent : hi Nasg, dịch bài mệt quá, vào đây xả xì trét, how are you?

NASG : good. hope you have fun helping out :) ~nasg~

Stayfoolish : going to '''demonstrate'''

TheDeath : tra thử ròi, có vẻ dày cộm là biến thể của dày cộp :) ~ngusĩ~

Nguyenvincent : yes, I am having fun, meeting old friends like you.

Ngocdao - 10:57 am-01-11-1111 - Questions:

Ngocdao (10:51 am 01-11-1111)

Ngocdao Q: mọi người ơi, half-wild nghĩa là gì ạ?

NASG : bán hoang dã ~nasg~

Đại Ngố : dở điên

Gera34 : nửa người nửa sói

Ngocdao : đang nói về người câm điếc cơ ạ

CheeGee : seo hem bẩu trước hử?

TheDeath : phen này em điếc theo luôn, cho cả câu đi chứ :-w ~ngusĩ~

NASG : anh thì câm rồi ~nasg~

Ngocdao : at the age of six, the half wild, deaf and bind Helen Keller was taken to doctor

Đại Ngố : cho xem toàn thân cái nào

Stayfoolish - 9:43 am-01-11-1111 - Questions:

Stayfoolish (9:37 am 01-11-1111)

Stayfoolish Q: @ngusĩ: muốn tra thì tìm những nguồn uy tín mà tra, tin vào kết quả search google làm gì: chẳng hạn vào wordnik.com

Stayfoolish : thần tượng chee quá sẽ bị bias đó

TheDeath : =)) ai bẩu ta thần tượng chớ ~ngusĩ~

PigPoker1 : oxford hạng 1. Wordnik 2. Freedik 3. wiki 4. Bét là urbandik.

Stayfoolish : thì thấy chee nói là sai chính tả, lên google search vài cái thấy có vẻ đúng nên phán luôn, bật luôn cả ta =))

CheeGee : ơ search google là giề?

Mina0111 : Chee thì có bao giờ phải search GG đâu ^^

CheeGee : nói chung mỗi người có 1 cách nghĩ, 1 đáp án riêng, tin hay không thì tùy, chả ai bắt bò đi cày cả!

TheDeath : bảo đảm với bác Khờ Mãi là chữ đó sai chính tả đới. Thông tin về invacuate ít ỏi vô cùng, vào một số trang báo uy tín, tra thử đi, nó toàn bật lại chữ evacuate đấy. cớ sự hiếm hoi của cuộc đời ^^ ~ngusĩ~

PigPoker1 : phờ-lét-xi-bi-li-ti, zời ạ.

Giangpham148 - 9:35 am-01-11-1111 - Questions:

Giangpham148 (9:16 am 01-11-1111)

Giangpham148 Q: Invacuate to a central area - away from glass. dịch giúp nhé. thanks

CheeGee : sơ tán tới kvtt - tránh xa chỗ có kiếng

Giangpham148 : sao cái invacuate tìm từ điển hem thấy :(

TheDeath : tại xai trính tã: http://tratu.soha.vn/dict/en_vn/Evacuate ~ngusĩ~

Stayfoolish : e- ra ngoài, in- vào trong

TheDeath : ừa há ;)) Cảm ơn anh Khờ Mãi nhen ~ngusĩ~

CheeGee : túm lợi là sai tá chỉnh

Stayfoolish : sai chỗ nào? Main Entry: invacuate Part of Speech: v Definition: to confine people within a space due to an emergency or dangerous situation outside Example: When the tornado came through, the children were invacuated in the fallout shelter of the building.

TheDeath : Hiển thị kết quả cho define: evacuation Tìm kiếm thay thế cho cụm từ gốc: define: invacuation; ngay cả bot của GG cũng dự báo là xai, tiêu òi anh Khờ Mãi ui :)) ~ngusĩ~

TheDeath : 63 triệu ngon hơn 4 ngàn 3 nhiều :)) ~ngusĩ~

Wena - 9:19 am-01-11-1111 - Questions:

Wena (8:46 am 01-11-1111)

Wena Q: Ngày tận thế là gì rừng nhỉ? Ai biết ngày mấy thì xin chỉ giúp để em còn chuẩn bị trước

Starlight : bác k đọc thread của e ạk

Wena : đọc rồi nên mới muốn 確認 đó Star ^-^ sao kô sớm hơn vài hôm nhỉ?

Starlight : sao z bác, ngày đó đẹp muh :)

Starlight : @ké:tỷ sú: :D

Susuchan : cười cái gì vậy nàng Sao ?

Starlight : dzụ tỷ nói hái Sao trên trời đó ^^

Susuchan : @sao! nàng biết rồi còn nói...ha..ha..đi miền Tây về nhớ mua quà cho ta !

Starlight : hihi e k ngờ tỷ cũng biết :D, e sợ đi gấp vậy k biết có kịp ăn j mua j hem nữa, e nghe nói tỷ cũng đi muh ..^^

Susuchan : @sao! có ai mời đâu mà ta đi..hix..hix..cơ mà ngày mai là bắt đầu 出張 ùi...

Nezumi - 8:49 am-01-11-1111 - Questions:

Nezumi (8:25 am 01-11-1111)

Nezumi Q: o2o

Starlight : nhớ đem cốm vào nhá ..( e nhìn thấy giống con dzịt và 2 quả trứng dzịt quá z ta..hay đói quá mắt mờ :D)

Aoi yuri : ké @khôn 2 mấy năm dại có 1 tích tắc à..:))..

Susuchan : vót nàng Xanh ! hì..hì..

Starlight : :)) điển hình là tỷ Xanh :D

Dohaispwse : 020R:hi ty

Susuchan : hi e...hôm ni mò lên Rừng sớm thế !

Nezumi : Cốm ở đâu ra mà mang? hic. A ko bít đâu. huhu

Wena : rừng mình nhộn con nhịp quá nhỉ ^-^

Starlight : @chụôt : a mua đi :D

Starlight - 8:28 am-01-11-1111 - Questions:

Starlight (8:11 am 01-11-1111)

Starlight Q: おはよううううう 1/11/11 còn 1 năm 1 tháng 11 ngày nữa là tận thế :D

Chuot84 : hi (*)...vậy ngày hn sống cho hết mình đi k sẽ tiếc ^^

Aoi yuri : yosshi..ngày hni thiệt dzui..mún lên cột điện ngắm phong cảnh..^^..

Starlight : từ h mỗi ngày phải làm tất cả những j muốn làm thui...mai e lấy chồng lun :p

Susuchan : xin e @sao đừng dại...Khôn 3 năm dại 1 h đấy ! ^^

Starlight : làm sao để hok dại đây tỷ ^^ ..trc sau j cũng dại..hay dại sớm kẻo tận thế mà chưa đc dại...

Diode16 : Lấy ai mà lấy :))

Starlight : bác sỉ nhục cháu cơ đấy ak..:((( cháu bác ế bác có dzui hok :((

Susuchan : thà ở không còn hơn lấy vội Sao à ! Dục tốc bất đạt mà...he..he..

Starlight : k ở không đâu..e muốn vội cũng hok đc tỷ ơi ....muốn nhanh thì vẫn phải từ từ :)

Smartgoat - 7:36 am-01-11-1111 - Questions:

Smartgoat (7:15 am 01-11-1111)

Smartgoat Q: cho mình hỏi pros và cons là gì trong "The pros and cons"

Nguyenvincent : ưu điểm và khuyết điểm

Phucboy : sai òi,"Pro" có nghĩa là tán thành còn "con" nghĩa là phản đối

Phucboy : agree & disagree đóa!:D

Phucboy : http://hoctienganh.org.vn/thanh-ngu-tieng-anh/the-pros-and-cons-2

Kimberlydo : same thing :)

Nguyenvincent : http://hoctienganh.org.vn/thanh-ngu-tieng-anh/the-pros-and-cons-2 Trước khi bạn quyết định làm một việc gì đó, bạn nên hiểu rõ lý do mà bạn nên làm điều đó (the pros) và những lý do mà bạn không nên làm điều đó (the cons). The pros and cons có nghĩa là những khía cạnh tốt và xấu của m

Phucboy : ngoài ra nó còn có nghĩa:advantages & disadvantages(thuận lợi+bất lợi)...http://thestudyguide.info/pros-and-cons/

Phucboy : đúng roài,nó là thuận lợi và bất lợi đó,chứ có nói ưu và khuyết điểm đâu???(somehow, nghĩa t.Việt dễ nhầm):D

Nguyenvincent : hi Kimberly, what time is it where you are?

AxitHCl1 - 12:24 am-01-11-1111 - Questions:

AxitHCl1 (12:05 am 01-11-1111)

AxitHCl1 Q: cả nhà cho mình hỏi: điền A hoặc An vào chỗ trồng cho hợp lệ How.... silly .... thief ! giải thích dùm nha. thanks chỉ điền 1 trong 2 chỗ thôi

Mộc Lan : Câu này cơ bản có vấn đề :-<

N haiyen : Cấu trúc how nhé: how + adj + the noun (+ be)

Vaorung : What a beautiphun gơn! thì có

AlexTran : How silly the thief was?

Phucboy : ai thía anh?^^

N haiyen : chị chứ ai;))

AxitHCl1 : mình đang học xài A và An. cấu trúc trong sách là How + adj+(a,an)+N. nhưng mình điền là how silly a thief thì lên vdict dịch lại sai

N haiyen : mờ hem dùng what cho người đâu nhóa:-w

Phucboy : sao hem?? what a beautiful girl like HY!!^^

AxitHCl1 - 12:22 am-01-11-1111 - Questions:

AxitHCl1 (12:05 am 01-11-1111)

AxitHCl1 Q: cả nhà cho mình hỏi: điền A hoặc An vào chỗ trồng cho hợp lệ How.... silly .... thief ! giải thích dùm nha. thanks chỉ điền 1 trong 2 chỗ thôi

Mộc Lan : Câu này cơ bản có vấn đề :-<

N haiyen : Cấu trúc how nhé: how + adj + the noun (+ be)

Vaorung : What a beautiphun gơn! thì có

AlexTran : How silly the thief was?

Phucboy : ai thía anh?^^

N haiyen : chị chứ ai;))

AxitHCl1 : mình đang học xài A và An. cấu trúc trong sách là How + adj+(a,an)+N. nhưng mình điền là how silly a thief thì lên vdict dịch lại sai

N haiyen : mờ hem dùng what cho người đâu nhóa:-w

Phucboy : sao hem?? what a beautiful girl like HY!!^^

AxitHCl1 - 12:20 am-01-11-1111 - Questions:

AxitHCl1 (12:05 am 01-11-1111)

AxitHCl1 Q: cả nhà cho mình hỏi: điền A hoặc An vào chỗ trồng cho hợp lệ How.... silly .... thief ! giải thích dùm nha. thanks chỉ điền 1 trong 2 chỗ thôi

Mộc Lan : Câu này cơ bản có vấn đề :-<

N haiyen : Cấu trúc how nhé: how + adj + the noun (+ be)

Vaorung : What a beautiphun gơn! thì có

AlexTran : How silly the thief was?

Phucboy : ai thía anh?^^

N haiyen : chị chứ ai;))

AxitHCl1 : mình đang học xài A và An. cấu trúc trong sách là How + adj+(a,an)+N. nhưng mình điền là how silly a thief thì lên vdict dịch lại sai

N haiyen : mờ hem dùng what cho người đâu nhóa:-w

Phucboy : sao hem?? what a beautiful girl like HY!!^^