Monday, August 26, 2013

Wykonxinhdep - 4:24 pm-26-08-1313 - Questions:

Wykonxinhdep (3:42 pm 26-08-1313)

Wykonxinhdep Q: r ơi cho e hỏi: Mút hột gà tiêu âm" tiếng anh là j hả r....:-s

Transmachine : Tiếng việt tớ còn không hiểu lấy gì dịch ;)

Bathman : Chả hiểu gì

Sheeporship : là lấy một trái hột gà, hút/mút cái chất dịch bên trong (lòng đỏ/trắng) để tiêu (eliminate/delete) khí âm (yang) ấy à?

VitaminD : Suck the egg to vanish ying

OpenIDUser8745 : nếu chỉ có mình nó thì dịch bừa là Acoustic foam

Wykonxinhdep : đây là từ chuyên ngành vật liệu xây dựng ạ....e bí quá...hay dịch là Egg Sponge hay Egg Mousse ạ

Transmachine : Polyurethane foam acoustic panel

Wykonxinhdep : dịch là " egg sponge hay egg mousse" dc ko ạ

BWV1004 : (soundproofing) eggcrate/convoluted acoustic foam (panel/sheet)

Tieuthuhoaquynh - 10:35 am-26-08-1313 - Questions:

Tieuthuhoaquynh (10:11 am 26-08-1313)

Tieuthuhoaquynh Q: Breaking news là tin gì vậy cả nhà, thks mọi người, nice week! :)

Peterjack_pjk1992 : tin vắn.

Catnip : spam à?

Keyboardhero : Tin nóng hổi, tin hot :D

Peterjack_pjk1992 : no, tin tức ngắn gọn, dc cập nhật liên tục bất kể thời điiểm nào(ko có quy định thời gian).

Bita2566 : tin giữa giờ, tin giải lao, tin bị gãy :D, chào Tiếu

Teamodinero : có cái cụm to break news to sb là báo tin cho ai đó. giờ cái này, liệu có nên dịch là" tin báo", hay chỉ ghi là tin ngắn?.

Alohaha : Tin động trời

Peterjack_pjk1992 : bạn cứ viết cả câu đó lên đi.

Tieuthuhoaquynh : thks all nè, Chào Bí.... uhm, chắc là tin vắn (tắt)/tin nhanh

Catnip - 9:46 am-26-08-1313 - Questions:

Catnip (9:25 am 26-08-1313)

Catnip Q: Các bạn cho tớ hỏi appeal với proceed trong luật khác nhau như thế nào nhỉ? Trong TV, khiếu nại, khiếu kiện, khởi kiện tớ vẫn thấy mù mờ lắm :( Thanks ^^

Catnip : à, còn cả take/bring a case to court nữa @@

Optical : ko biết chữ proceed trong luật nghĩa gì, chắc là dc thi hành, đã thi hành. appeal dạng như kháng án, đem ra tòa xử lần 2. Xem trial and appeal court: http://www.civilrights.org/judiciary/courts/difference-trial-appellate-courts.html

Sheeporship : to proceed against somebody (law): to start a court case against somebody

Optical : take/bring là đưa một vụ án ra tòa nếu ko dàn xếp dc. Trước khi vào phòng xử chính thức thì có một đợt dàn xếp nữa, nếu ko dc thì mới đem ra tòa.

Optical : có thể tra court and alternative dispute resolution và States of a court case để coi thêm.

Catnip : rạ, các bạn giải thít hộ TV nữa ạ :((

Catnip : thanks all

Optical : appeal court. Giả sử nó ko đồng ý gì đó thì nó có thể nộp đơn để tòa xét lại. Nhưng phải dựa trên chứng cứ hoặc "legitimate ground." Có mà tìm đọc chứ biểu giải thích ngắn gọn khó lắm.

Catnip : yep, cơ mà bạn thu gọn cái link hộ với >.<

Choconov - 9:21 am-26-08-1313 - Questions:

Choconov (9:06 am 26-08-1313)

Choconov Q: Mn giúp tớ một chút "If there's complications arising from your email to Shine, I'm afraid I cannot give you or BDF cover..." thì vế thứ hai, từ "give" ở đây hiểu thế nào được ah?

Optical : c2n cái gì ở chỗ ... vậy bạn?

Choconov : ah ko. hết thư, họ ... vậy ^^

Mtq2309 : give thì chỉ quanh quẩn là : đưa, cung cấp, đem lại, trao cho, truyền ... Cái nào cũng hợp cái câu này :D

Mtq2309 : BDF có phải là Barrier Display Film không bạn ? Hay nó viết tắt của gì thế ?

OpenIDUser8745 : nếu hiểu cover là danh từ thì câu đó kết như vậy có vẻ ổn

Choconov : BDF là tên công ty, t đang nghĩ là "nếu có vấn đền phát sinh, tôi e ko thể để bạn or phía công ty BDF giải quyết" @@ hoang mang quá

OpenIDUser8745 : cover = support

OpenIDUser8745 : tôi không giúp được đâu,

Onewaystreet : Morning R ^^... Bạn Choconov đưa thêm vài câu trước đó để mn đoán xem nào. Đưa ra chỉ vỏn vẹn câu ntn thì khó mà dịch cho chính xác. Nó nằm trong phần nào, có liên quan gì đến bảo hiểm không?

OpenIDUser8745 - 8:53 am-26-08-1313 - Questions:

OpenIDUser8745 (8:43 am 26-08-1313)

OpenIDUser8745 Q: Hehe Việt Nam mình chuộng "grasp thoroughly", trong khi đó grasp = to understand something '''completely''' rồi, lại còn phải thêm thoroughly vào nữa

Optical : haha Vote bác :)

Mtq2309 : thoroughly vẫn đi với grasp được !!! GG ra đầy.

Sheeporship : ^^ chào Cụ, chào Ộp, PA và cả nhà nhé :) Nice day!

OpenIDUser8745 : Hehe thiếu Google là tớ không sống nổi đâu. Đúng là GG có đầy ra, nhưng bạn có để ý tên miền của các bài viết dùng cái đó không?

Sheeporship : các bác cứ vào Ozdic mà xem collocation, cãi nhau làm gì cho mệt nhỉ, http://tinyurl.com/n42bnre

Optical : muốn search một từ có dc xài rộng rãi ko thì nhớ xài ngoặc kép "" để khóa từ đó lại. Tức là nó chỉ tìm chỗ nào có grasp thouroughly thôi. Có thể có vài chỗ xài :) Và cái tên miền đầu tiên là dangconsan.vn :))

Stayfoolish : longman vẫn dùng bình thường: to completely understand a fact or an idea, especially a complicated one  At that time, we did not '''fully grasp''' the significance of what had happened.

Mtq2309 : Vote cho DCS.VN :D

Optical : ôi thế ạ ;) thế cám ơn bác :)