Thursday, August 25, 2011

Muaraomuato92 - 11:05 pm-25-08-1111 - Questions:

Muaraomuato92 (10:51 pm 25-08-1111)

Muaraomuato92 Q: em chào rừng :X hehe

Winter sonata : R chào em :)

Phucboy : chào em!mưa đi cho R mát cái..nóng quớ

Pizza2011 : mưa ít thôi nhé...mưa nhìu bệnh này =)

Muaraomuato92 : thế rút cục có mưa hay k?

Pizza2011 : mưa phùn thôi...~.~

Winter sonata : mưa, ko mưa, mưa, ko mưa...-> mưa ít ít :)

Phucboy : làm '''bãi''' đi:))

Muaraomuato92 : ghét quá ai cảnh báo em thế :(( dỗi em đj ngủ đây ạ. R chúc em ngủ ngon đj ^_^

Muaraomuato92 : @ Đông: :*:*:*:*:*:X:X::X

Minh Hoàng - 10:10 pm-25-08-1111 - Questions:

Minh Hoàng (5:48 pm 25-08-1111)

Minh Hoàng Q: chính xác hơn thì "she received general education in local schools" thì dịch sao

Winter sonata : cô ý học phổ thông ở trường làng

Minh Hoàng : pó tay dịch sát giúp em

Nhoksam91 : thế là giáp lá cà rồi còn gì nữa

Winter sonata : sr, mình chỉ dịch đc tới vậy thui ạ :)

Minh Hoàng : sao chưa dịch received là jì

Loisi : chả nhẽ dịch word by word thì em mới chịu là dịch sát à? ~lòi sỉ~

Winter sonata : em ko bít từ đó :(

Hanluunguyen : bạn MInh HOàng dịch thử đi

Nhoksam91 : lại còn đòi recieve nữa, hic

Takeshi 2702 - 4:45 pm-25-08-1111 - Questions:

Takeshi 2702 (4:27 pm 25-08-1111)

Takeshi 2702 Q: @Chaikồ: Anh cũng đang ngồi chơi xơi nước nè em, hôm nay lãnh lương mà cảm thấy không vui mấy, vì không có nhiều việc lắm, sếp anh còn đọc báo nữa mà ^-^

Tidieu : Lúc nãy cũg có đứa bạn gọi đt nói giống y huynh lun "Sao hnay nhận lương nhưng chẳng thấy vui".

Mauchan : chả bù cho mình, tối mát tối mũi chả thấy trăng sao gì cả :(((

Chaikoko : ờ, ngồi chơi mà lĩnh luơng thấy tội lỗi...=.=

Tungtlip : Ờ.. giả nhời người hỏi rồi ké thít củă người hỏi nhoá...

Takeshi 2702 : Sếp nói phải cuối năm mới bận rộn, giờ đang xây dựng, chắc phải cố gắng thôi, nhiều khi cũng thấy tội lỗi quá

Chaikoko : ều, bác đc sếp nói thía đã may..e thì....việc đầy mwof ứ đc giao.ngồi chơi ngắm ng kế bên làm.:))

OpenIDUser4036 : thử hỏi sếp xem , tui đang rảnh nè , có cần giúp ji hem ^^

Takeshi 2702 : Sếp nói: "mày ngồi đọc báo cho tao nghe đi ^-^" là ổng quăng cho tờ Nikkei đọc mệt nghỉ luôn

Wena : bé Ly sướng thế, kô giao việc thì ngồi học tiếng Nhật, cái gì kô hiểu thì mang ra hỏi sếp ^-^ bị sếp chửi: "mày kô thấy tao đang bận à?" thì ráng chịu nhé ^-^

Chaikoko - 4:26 pm-25-08-1111 - Questions:

Chaikoko (4:12 pm 25-08-1111)

Chaikoko Q: o 4o rừng iu.......khi ngồi chơi....sếp bít mờ k giao việc của mềnh...thì đã đến lúc nộp đơn xin nghỉ đc chưa ạ

HanaYuki2409 : Đã đến lúc nói lên câu giã từ,... ^0^

Tungtlip : Nghỉ việc đi..đỡ phải than...

Kira2010 : có thể ... và cũng có thể ko có gì làm để giao ( vì bản thân thằng sếp cũng đang ngồi chat ^-^ )

Mikatran09 : em cũng tương tự, nhưng lí do là việc k có mà giao thì có nên giã từ lun hem ạ ^^

Aoiumi : ráng làm lãnh thưởng tết rùi nghỉ, hic

Chaikoko : @bác:hự...e có than đâu.e đang hỏi mờ.@tỷ Xanh: đâu.1 đống việc,giao cho 1 ng, còn e....lơ...@tỷ Nát:e cũng nghĩ thía.:D

Chaikoko : á nhầm.@tỷ kao.^^

AKUN : ké@umi;ngày mai mình bận rùi. Để dịp khác đi nhé! thanks đồng khói.

Prisoner : Thử hất cốc nước vào mặt sếp xem, chắc có việc luôn

Trannganan - 4:19 pm-25-08-1111 - Questions:

Trannganan (3:54 pm 25-08-1111)

Trannganan Q: ban quản lý khu công nghiệp dịch là gì cả nhà ơi? thanks mọi người.

Tidieu : 工業団地管理部

Tidieu : 工業団地管理部

Honga hanu : 工業団地管理委員会

Tungtlip : vote cho hongha..

Honga hanu : 名前を間違ったじゃないか =。=

Tungtlip : Ờ... gomen nhá.. hé..hé.. tại lâu lâu mới nhìn thấy.. quên mất cái tên roài...

AKUN : 名前は悪いので、間違ってしまった。

Aoiumi : @ké Kun: Kun đi ọp mem xì gòn hem kìa ?

AKUN : @Umi: họp j vậy? hồi nãy jo ko để ý.

GreenGirl - 3:08 pm-25-08-1111 - Questions:

GreenGirl (7:05 pm 25-08-1111)

GreenGirl Q: greepy

GreenGirl : là gì vậy rừng

Phucboy : cái giề thía cô bé xanh lè

Phucboy : Gross and Creepy = Greepy

Phucboy : nó là dạng blending word(từ trộn)-->thô lỗ/ghê tởm...

Warmgun : grawesome job Phúc ;)

Phucboy : thx súng^^

Traucom : grawesome job là gì thế? tra từ không ra?

Phucboy : Great+Awesome=Grawesome

Traucom : nhưng nó là nghề gì vậy, ngu ngu 1 tí nên hỏi tỉ mỉ, hì^^

Tifabelle - 2:59 pm-25-08-1111 - Questions:

Tifabelle (10:34 am 25-08-1111)

Tifabelle Q: xin cho em hỏi, câu này dịch nuột chưa ạ "I thought that there was nothing that could go wrong with my dream" ~~> Tôi nghĩ rằng, không gì có thể sai sót với giấc mơ của mình

Kingtanh : mình nghĩ, mình có một ước mơ tuyệt vời :)

TheNubber : tôi mơ nào có sai trái (ai cấm tôi mơ chớ) ~ngusĩ~

Loisi : ừ, dựoc rồi

Phucboy : em cứ tưởng giấc mơ của em hoàn toàn đúng/chính đáng/chẳng có gì sai/tội lỗi

QuocBao : chẳng có gì khác với ...

Cuucuu : chẳng gì cản trở, không thể nào không không đạt, mọi thứ êm xuôi/suôn(g) sẻ

OpenIDUser6217 : Toi da nghi mo mong chang co gi sai trai ca.

OpenIDUser6217 : Mình nghỉ rằng mơ không chẳng có gì sai.

Cuucuu : nó là '''go wrong''' không đơn thuần chỉ là wrong

Linhnhaydumepu - 2:37 pm-25-08-1111 - Questions:

Linhnhaydumepu (2:33 pm 25-08-1111)

Linhnhaydumepu Q: we think allow him to have access to the internet is a bad ideal , mọi người xem giúp em câu này ? thanks .

Loisi : câu em nó oằn tà là ngoằn, sai lung tung rồi.

Kingtanh : chúng tôi nghĩ cho anh ta truy nhập vào Internet là một ý kiến tồi.

TheNubber : Lòi Sỉ giúp bạn í một tẹo đi, hihi ~ngusĩ~

Loisi : that it is a stupid idea to grant him the access into internet

Ôi cuộc đời : we think that allowing him to access internet is a bad ideal

Linhnhaydumepu : sai rồi ah , thinks allow có ổn không ,

Footballman : ố Lòi sĩ và Ngu sĩ có họ với nhau hem? ^^

Loisi : @ôi cuộc đời, Idea và Ideal là 2 từ khác hẳn nhau nhá.

Ôi cuộc đời : mình type nhầm thôi idea :D

HannaKid - 2:28 pm-25-08-1111 - Questions:

HannaKid (1:32 pm 25-08-1111)

HannaKid Q: 指標整備と見える化をベースに現場力の向上. Cho mình hỏi見える化 trong câu này dịch như thế nào vậy?

Tahitad : GG: Tăng '''khả năng hiển thị''' và trường lực dựa trên chỉ số phát triển. :P

HannaKid : Cám ơn bạn nhiều

Tungtlip : We: Cho tôi xin số điện thoại của ông ở Nhật...

Tungtlip : Rồi.. có rồi.. xin cám ơn đồng chí...

Goctoi : Tungtulip: thanks đại ca nhiều ạ

Tahitad : @Wena: Bên Nhật thì off chỗ nào huynh?

Wena : Tahi đang ở vùng nào? Tokyo thì off ở Tokyo, Kansai thì chắc off với bên tỷ Yk ^-^

Tahitad : Đệ ở Kansai, Hiroshima lận :( Tỷ Y2k ở Osaka hả?

Wena : tỷ ấy ở Gifu. Xa nhỉ ^-^

Maynhy - 2:26 pm-25-08-1111 - Questions:

Maynhy (2:14 pm 25-08-1111)

Maynhy Q: 家のないからお知らせです。皆がフェースブックに載せた情報をチェックしてください。

Kaori2 8 : Tỷ May đang vô gia cư á???

Chaikoko : :D...chụt tỷ.lâu lém mí thấy tỷ.@chuột già:trách giề.ta k bít.>"<.

Maynhy : trời ơi, vào đọc thông báo đi các nàng. Tranh thủ vào thông báo giùm rồi lại lủi thủi chui ra thôi :(

Chaikoko : e đã đọc...nhưng lực bất tòng tâm.:D

Tahitad : @Y2ky: Chừng nào tỷ tổ chức off ở Kansai, nhớ hú đệ dzới nghen :D

Wena : mình có thấy thông báo gì đâu ^-^

Aoi yuri : @bác Que: quên add bác vào Fb Jbox..h đã có rồi đó ạ..^^..

Maynhy : @Què mụi: trong Jbox đó cưng

Wena : ặc ặc, hết tỷ tùi tới mụi, mà ta bự hơn mây mà nhỉ? ^-^

Tidieu - 12:39 pm-25-08-1111 - Questions:

Tidieu (12:23 pm 25-08-1111)

Tidieu Q: @Pác: Rừng mình đã lần nào họp mặt mem 2 miền chưa ạ? @Tỉ, bác Qe: vậy bay về đây đi cùg e tiến qân ra Bắc

Wena : 2 miền chỉ cử đại sứ từ Bắc ra Nam và từ Nam vào Bắc ^-^ Sao kô hỏi là off 2 mem 2 nước luôn đi ^-^

Ykky : tiến về sài gòn, ta quét ta quét sạch nhà hàng, tiến về hà nội, ta quét sạch thành đô hả tí, hiii , về vn nhậu 1 bữa we ơiiiii

Wena : chắc phải năm sau tỷ ạ, năm nay em hết xiền goài ^-^

Tidieu : @Tỉ; gút ai đia. bác Qe: Nam ra Bắc ạ(ko phải vào)

D 2an : Lâu lắm mới thấy saihikaru trong rừng XD~~~

Ykky : we: ai ảo lẫyie62n mua vàng cho BÒ làm chi bây chừ bảo hết xiền, tỉ nói thế thui, chử tỉ cũng 空っぽ, hic

Wena : T_T

Chun14 : VN sang Nhật ạ.Hay ta hẹn gặp nhau ở Trung Bộ đi cho tiện :D

Akibara1911 : họp mấy lần rồi mà.... nam ra bắc họp không bítt bao nhiêu lần, bắc vào namhọp cũng không ít, chỉ có điệu là chưa tham gia

Wena - 12:04 pm-25-08-1111 - Questions:

Wena (7:39 am 25-08-1111)

Wena Q: Mọi người cho hỏi từ Nhật vào VN thì được phép mang bao nhiêu tiền nhỉ?

Akibara1911 : bso nhiêu cũng đc, mang ra mới khó, mang vào dễ ẹt

OpenIDUser4036 : hình như 50man hay sao ý

Chaikoko : bao nhiu cũng đc ạ.

Wena : chắc kô Aki, ta hỏi cho xếp đó, bị gì thì ta tiêu

Ykky : người nước ngoài được phép đem vào vn là 5000usd , nêu trên số đó phải khai báo

OpenIDUser4036 : e nhớ mang máng mấy lần về Vn thì hình như trên 50man thì fai trình báo kê khai ji đó

Wena : nếu khai báo thì sao ạ? có bị bọn nó cưỡm mất 1 ít không ạ?

Làm gì bây giờ : Tỷ Ykky: 1 trong những nick of em bắt đầu = chữ B... là chính xác, còn P hay S là trật lất rùi tỷ ui ^^ @Nàng dãy số 888: ta nói thiệt mừ, ta có gặp tỷ Ykk chứ chưa từng gặp Sao :(

Starlight : 7.000USD tiền mặt đó bác.trên 7.000 USD phải khai báo

Wena - 12:01 pm-25-08-1111 - Questions:

Wena (11:06 am 25-08-1111)

Wena Q: rừng cho mình hỏi, ở VN có thể chuyển khoản bằng USD và nhận bằng USD kô ạ?

Chun14 : em nghĩ là ko.Nhận USD là muri

OpenIDUser4036 : doanh nghiệp thì vô tư , cá nhân thì hem bít

Kira2010 : chuyển cá nhân trong nước thì dc, còn cá nhân mà chuyển ra nước ngoài .... nhờ mấy dịch vụ chui nó làm còn lẹ hơn ^-^

Aoi yuri : @aoiumi: 19:30 tối thứ 6(26/08/2011)ở quán Milano, 38 Cửu Long, Phường 2, Tân Bình (gần sân bay)

Wena : đang hỏi chuyển cá nhân trong nước ạ ^-^ tài khoản của cả 2 phải là USD hết là được ạ?

Aoiumi : @Xanh: cho em cái sđt để liên lạc với, đông người off ko ạ?

Kira2010 : chuyển khoản USD thì dc, còn nhận thì nếu dc phải ra ngân hàng vì cây rút tiền ở VN chỉ có tiền Việt. Còn rút ở ngân hàng bằng USD dc hay ko thì ko biết ^-^

Tidieu : bác Qe: vd bác mún chuyển cho e 100usd thì cả2 phải cso tk tiền usd. Tuy bác chuyển cho e là USD nhưg sẽ qui ra VND vì ở VN ko cho giao dịch bằng USD ạ

Prisoner : Bậy nào, chuyển khoản tiền Yên còn được nữa là

Wena - 11:58 am-25-08-1111 - Questions:

Wena (7:21 am 25-08-1111)

Wena Q: Cho hỏi bác Núi có ở đây kô ạ? rất muốn gặp bác Núi để hỏi làm ở Nhật có gì vui và làm ở VN có gì chán mà bác ấy lại chọn Nhật T_T

Akibara1911 : làm ở nhật có tiền lại tự do nên vui ==> chọn nhật, ở việt nam có vợ lẽo đẽo theo lương thấp ==>chán, đã từng nghe bác núi chém gió như vậy

Yoshihiko : bác Núi đi Nhật vì lý tưởng cao đẹp...chứ ko phải vì sở thích ạ ..Xanh nhỉ ?

Tahitad : Làm ở Nhật hông có gì vui, làm ở VN hông có gì chán, khác nhau ở lương bổng hà :P

9Tanpopo9 : èo. Questions hay nhất trong R ^^

Wena : lương bổng khác nhau, mức sống cũng khác nhau mà

Ykky : @Yo: mới thấy khi nãy nàng mặc áo khác, bây giờ nàng mặc áo khác, nhanh thế ??

OpenIDUser4036 : sang nhựt làm bao nhiu tiu bấy nhiu T_T , ở vn ít ra còn oai oai chút , giá cả rẻ hơn , nhìu dvu rẻ hơn, c/s ồn ào, xô bồ nhưng vui và ấm áp,ko như ở nhựt hic

Tahitad : Người ta trả để mình đủ sống và có dư với mức sống cao mà? Còn ở VN không đủ với mức sống thấp.

Wena : @Tahi: thế nào là mứa sống cao ở Nhật? Xe thì đi loại xe cũ mèm, có dám mua xe mới đâu, đi ăn cũng chỉ quán bình dân, có dám vào khách sạn 5 sao ăn không mà là sống cao hả bác? ^-^

Ngocuyentr - 11:47 am-25-08-1111 - Questions:

Ngocuyentr (11:32 am 25-08-1111)

Ngocuyentr Q: mọi người ơi, help: trợ cấp an sinh xh là gì vậy

TuyetSuong : SSI?

Sarahlinh : mình cũng mún đc trợ cấp hihi SSI -> gg 1 phát ra liền cưng

Questioners : social security funds

Questioners : Tềnh iu ới ời ơi

D 2an : chụt choẹt XD

Sarahlinh : :-* ngó dưới nữa tềnh iu ơi :P

Questioners : thấy rùi, mình đi học ở đâu đấy cho ng.ta đi với

Sarahlinh : vậy phiền tềnh iu về TH cái đi ^^!

Questioners : ng. ta đang ở đất 36 này

Làm gì bây giỠ- 11:30 am-25-08-1111 - Questions:

Làm gì bây giờ (11:13 am 25-08-1111)

Làm gì bây giờ Q: @Las: tớ search đc cái này trên google, cậu xem tham khảo thế nào nhé: 人力资源发展科学协会, thêm cái 越南中央 nữa ^^

Starlight : mới mấy ngày hem vô rừng mà tòan nick lạ và độc z ta

Làm gì bây giờ : ta k có lạ đâu Sao ^^

18283888 : ta biết làm gì bây giờ là ai rồi , hiii sao làm gì bây giờ thay đổi nhiều tên thế , hii

Starlight : làm gì bj h là ai z ta....:)

Làm gì bây giờ : dưng mà ta lại hem nhớ dãy số 888 kia là ai :-j

18283888 : là người đã từng đi ăn nhậu với Sao đó, hiii @ làm: tại nàng kô muốn nhớ ta thôi, vì nàng thay đổi danh tính nhiều quá , hic

Làm gì bây giờ : dãy số 888 nhớ nhầm ta với ai rùi đấy, ta làm gì có nhậu nhẹt với Sao bao giờ, thế nên k đc trách ta k nhớ nàng nhé

Las : thanxx ấy nhiều

Wena : @Xanh: học nấu phá lấu đi Xanh sang nấu cho bác ăn ké ^-^

Hongchuyen - 10:35 am-25-08-1111 - Questions:

Hongchuyen (10:18 am 25-08-1111)

Hongchuyen Q: A Co., Ltd. of a long history, has stood out from Chinese liquor industry for much distinctive superiority. It has the 1573 national treasures cellars, which were the first established cellars, (in 1573AD), the best-preserved and continuously longest-operation brewing cellars in our country. Rừng ui,dịch giúp em với!

OpenIDUser5581 : bí chỗ nèo? tự dịch 0 được thì còn có Google chứ ?

Hongchuyen : It has the 1573 national treasures cellars. bí nhất là chỗ này ạ

OpenIDUser5581 : in 1573 '''AD''' (sau công nguyên)

Thần Gió : căn cứ vào câu sau, đoán là hầm rượu được xếp hạng di sản quốc gia

OpenIDUser5581 : cellar = hầm rượu

Hongchuyen : em thắc mắc cái "the 1573". Có lẽ nào là 1573 hầm rượu quý quốc gia??

Thần Gió : chứ sao, cellars số nhiều kìa

OpenIDUser5581 : 1573 là năm nhé; nếu là số 0 có '''the'''; xem tiếp cái '''AD'''

NASG : it has the 1573: có cái hầm số/tên 1573 ~nasg~

Nezumi - 9:12 am-25-08-1111 - Questions:

Nezumi (8:50 am 25-08-1111)

Nezumi Q: Alo, off ẹp ếh ào êh? 020 ừng..

Tungtlip : Ờ... ohayo.. ọp ẹp là 6h chiều mai tại Ngõ 69- Chùa Láng.. hiện tai tính cả Chuột zai là có 12 người nhá..

Aoi yuri : @bác bự: có tên chụt jà sang kìa..nếu bác tin tưởng lão í thì giao (khuyên bác đừng tin..=))...)

Chun14 : em cũng muốn đi off thì phải làm sao.Hức hức

Chuot84 : oạch...tối qua đã 12 mạng...h thêm chuột già vẫn 12...tên chuột làm ng vô hình, đứng ngó hả bác? ^^

Tungtlip : Em đáng đánh đòn... đi không thông báo... Cho em hưởng off ngó...

Tungtlip : Tối qua tính cả Chuột rồi mà..

Chaikoko : bác....iem xin phép....

Chuot84 : Bác k báo cáo em gì hết...phạt :P

Chun14 : Hức bác bự thông cảm.Em cũng muốn lắm nhưng thấy bảo bác đang giận nên sợ...

Lyfox - 8:56 am-25-08-1111 - Questions:

Lyfox (8:41 am 25-08-1111)

Lyfox Q: "Do vậy, khả năng giữ nước của vườn cây công nghiệp không thể bằng rừng tự nhiên, thậm chí còn phải sử dụng nhiều nước hơn để tưới tiêu" dịch là "Therefore, water-holding capacity of garden crops is not as well as natural forest; even they have been to use more water for irrigation", có cần sửa gì ko, rừng gợi ý cho mình với, tks

Cuucuu : '''tập''' mở miệng cảm ơn người giúp, bạn nhá ^^ Cứ giả bộ như đây là ngoài đời thật đi hén ;)

Thần Gió : sửa phần sau even

Mcle79 : Oái, bị cừu cắn @@

Lyfox : @cuu: bạn nhìn cuối câu hỏi có 3 chữ gì ko? ko mù chữ đấy chứ ???

Mcle79 : the irrigation even consumes more water- được không bạn?

TonNgoKhong : Bắn nhau đê

Lyfox : mình vào đây để học, các bạn muốn giúp thì mình cám ơn rất nhiều, còn ko thì đừng làm mất hòa bình ở box

TonNgoKhong : just kidding tui mờ

Cuucuu : Bạn có mù văn hóa không thế? Cảm ơn trước '''không có nghĩa''' là '''không''' cảm ơn sau khi người ta giúp. 3 chữ đó là đủ khi người ta giúp bạn? Văn hóa nào thế?

Akibara1911 - 7:52 am-25-08-1111 - Questions:

Akibara1911 (7:45 am 25-08-1111)

Akibara1911 Q: we ta không biết nhưng nếu là việt kiều, thúy kiều, hay lao động việt nam về nứoc mang bao nhiêu cũng đc, còn người nước ngoài mang bao nhiêu cũng đc nhưng phảikhai báo và nộp thuế

Akibara1911 : Các cá nhân khi xuất nhập cảnh ra vào Việt Nam sẽ được phép mang theo số tiền USD gấp 2,5 lần và VND gấp 3 lần hiện tại. Thống đốc Lê Đức Thuý vừa ký quyết định số 921 về việc sửa đổi các quy định của Ngân hàng nhà nước về việc mang ngoại tệ bằng tiền mặ

Akibara1911 : bằng tiền mặt và VND khi xuất nhập cảnh. Mức ngoại tệ các cá nhân người Việt Nam và nước ngoài ra vào trên lãnh thổ Việt Nam được chấp nhận sẽ là 7.000 USD (hoặc các ngoại tệ khác có giá trị tương đương) và 15 triệu đồng, nếu là tiền Việt Nam.

Diode16 : nếu mang 7000 thì hải quan xin một ít

Akibara1911 : Theo một quan chức của Ngân hàng Nhà nước, các cá nhân ra vào lãnh thổ Việt Nam sẽ được phép mang theo tối đa là 7.000 USD và 15 triệu đồng tiền Việt chứ không có nghĩa chỉ được mang USD hoặc VND. Quyết định này sửa đổi Điều 1 của Quyết định 337 ban hành 10/10/1998 của

Akibara1911 : Ngân hàng Nhà nước việt Nam về việc mang ngoại tệ bằng tiền mặt và đồng Việt Nam bằng tiền mặt khi xuất nhập cảnh. Mức tiền mặt các cá nhân được phép mang theo khi xuất nhập cảnh tại Việt Nam theo quy định cũ, đã áp dụng gần 6 năm qua, là 3.000 USD và 5 triệu đồng t

Akibara1911 : triệu đồng tiền Việt Nam. Giải thích về việc này, ông Trương Văn Phước - Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối của Ngân hàng Nhà nước - cho biết, đây là một trong những điều kiện các thành viên của WTO và IMF đòi hỏi Việt Nam trong quá trình đàm phán. Việt Nam vì thế đang

Wena : chắc cha này sắp có con đi học nên ký giấy cho con tiện mang tiền đi đóng tiền học đây mà ^-^

Akibara1911 : thực hiện các biện pháp tự do hoá các giao dịch vãng lai. Với quy định mới, các cá nhân sẽ được cầm nhiều tiền hơn khi đi du lịch, đi du học, buôn bán ở nước ngoài hoặc mang tiền từ nước ngoài về.

Akibara1911 : Theo ông Phước, đây cũng là tín hiệu rất mạnh mẽ thể hiện nhu cầu hội nhập và mở dần cánh cửa chính sách tiền tệ của Việt Nam.

Heiwahnvn - 7:40 am-25-08-1111 - Questions:

Heiwahnvn (11:48 am 25-08-1111)

Heiwahnvn Q: chi phí hợp lý sang TN la j pà con?

Wena : 適切な費用

Akibara1911 : 来日妥当費用

Tungtlip : Cho anh ké phát: Xác nhận lại số người đi off ngày mai nhá: Bik, Bi, Chuột zai, Alo+bạn, CN, Hientd. Ai thiếu giơ tay hộ cái để tớ còn đặt bàn...

AKUN : Cho hỏi ngoài lề chút. Bà con nào biết có cty xuất khẩu lao động nào tuyển tu nghiệp sinh, nam tuổi đến 35t,ko nhỉ?

Tidieu : @Pác: em đi nữa

Tungtlip : Híc... cho anh số điện thoại.. tại vì đăng kí để fix không thì .... nghe chủ quán mắng vốn đã đủ no rồi ạ...

Tidieu : Chắc mai ko còn vé ra HN qá.

Ykky : nàng tí điệu ở SG mừ Tùng,nàng ấy đùa đấy, tỉ cũng mún đi , hiii

Akibara1911 : Akun, công ty nào cũng tuyển vấn đề là bạn có chịu chi hay không thôi

GocPhoDiuDang - 7:03 am-25-08-1111 - Questions:

GocPhoDiuDang (6:51 am 25-08-1111)

GocPhoDiuDang Q: "Quê tôi sắp bị nhà nước lấy để xây bệnh viện, trường học." dịch sao ạ?

Winter sonata : xây bv, trường học cho người dân muh, fai vui chứ

GocPhoDiuDang : Vậy thì đổi "bị" thành "được". Bạn dịch giùm mình please

Xucoi : :),thu hồi đi bạn,recover thì nghe ok hơn :D,em chào ss :)

Littleprincess : bệnh viện và trường nào mà lớn thế.

GocPhoDiuDang : Thanks, bạn dịch giùm mình cả câu please

Xyt : my hometown will be taken by Government for building hospital and school

GocPhoDiuDang : Thanks

Winter sonata : My hometown is about to be taken by the Gov for hos and school building @Xu: em chào ss nào zạ? ss à? hi em :)

Doctor : quê nào mà nhỏ có 1 mẩu thế???

Starlight - 7:03 am-25-08-1111 - Questions:

Starlight (6:51 am 25-08-1111)

Starlight Q: おはようございます

Wena : úi trời, Sao giờ này mới dậy hả? ^-^

Starlight : hi..hem. chuẩn bị đi ăn bác àk ..:D

Susuchan : @WE! Que va 36 có mối quan hệ gì thía ?

Akibara1911 : ^^- hi sao

Aoi yuri : mối quan hệ phá lấu..:))..

Chun14 : @Chuột:welcome.Khi nào huynh sang?@Nàng:Muốn quà gì ta gửi cho.@Quê:nhiều ga lắm em chả nhớ hết.Em chỉ nhớ có thằng 岩田駅

Susuchan : @AOI! Nghĩa là sao hả nàng ?

Aoi yuri : @Su: là ta đang thèm phá lấu chứ ta có bít máu me j đâu..:))..

Starlight : Thread của taaaaaa..trả tiền thuê đất....

Nezumi - 6:51 am-25-08-1111 - Questions:

Nezumi (10:59 am 25-08-1111)

Nezumi Q: Rừng mềnh có ai ở cạnh Shinagawa eki ko nhi?

Chun14 : hem

Kira2010 : nghe đồn Chun qua shizuoka rồi à ? gần ga shizuoka ko ?

Chun14 : Hụ hụ.Em cũng hơi gần.@Quê ơi,cái 東海本道線 chaỵ qua nhà cháu mừ :D

Kira2010 : chỗ Chun ở là shizuoka shi và cái gì 区 ???

Chun14 : em ở quê nên ko có 区chỉ có 市thôi.chỗ 磐田市gần 浜松 ý ạ

Wena : kô biết gần ga tên gì hả Chun? @Nezumi: nghe nói Núi cũng ở quanh quẩn khu đấy ^-^

Chaikoko : ơ, chụt già đi JP à.thía nhớ quà cho ta.:D.đi đi, ta gửi mua ít nori.:D

Nezumi : Chũn ở gần Hamamatu ah, sướng nhẩy,,sag đó bao nâu rứa?chác đợt tới a cũng chạy wa nhà Chũn^^

Nezumi : ko, nori nhiễm xạ ăn ko^^

Michaelissocool - 6:18 am-25-08-1111 - Questions:

Michaelissocool (6:07 am 25-08-1111)

Michaelissocool Q: excited giới từ là gì ạ, mình quên rùi

Cuucuu : wordnik.com, tra và xem cách xài trong các thí dụ

Michaelissocool : thôi, giải quyết cho mình luôn với, đang vội lắm

NASG : giải quyết luôn thì bạn lại quên, lại vào hỏi tiếp thôi, tự tìm hiểu mới nhớ lâu ~nasg~

Winter sonata : :)

Michaelissocool : ơ, quên làm sao đc, hâm à, mình đang cần này

Thuynt : Employee và non - employee cơ ạ

NASG : ừ, hâm lắm, tự tìm đi ~nasg~

Magicgirl : about, lần sau vào web như chỉ dẫn tìm hiểu b nhé

Michaelissocool : thôi, nhờ tý mà , đang cần lắm

Thuyho - 2:48 am-25-08-1111 - Questions:

Thuyho (2:27 am 25-08-1111)

Thuyho Q: the colloidal state for a substance is one in which it exhibits colloidal properties" em dịch là "trạng thái keo của một khối chất là 1 trong đó có các đặc tính keo" có đúng k các bác?dịch xong em thấy nó cứ thế nào ấy :(

Questioners : gọi anh thì giúp, bác thì chịu

Thuyho : hé hé.em nghi bác Quét già rùi nên sợ người ta biết à :p. thôi bác giúp em đi mà, k mai em mách chị ế hôm nay bác spam nhiều lắm đấy :p

Questioners : lại bác rồi, vậy a đi đắp chăn ngả lưng nhé

Thuyho : em như Hổ ý, k ngọt ngào nổi đâu. :)) plzzzz, help me!!!!

Questioners : thôi đc, lần sau chạm mặt a nhớ gọi a nhé em Hổ con: trạng thái kết dính là một dạng thể hiện đặc tính keo của một chất

Thuyho : hi. cám ơn bác nhiều nhiều nhé. bác dịch hay thế :x hay em cho bác xuống thành chú tạm vậy cho trẻ nhé? phải từ từ mới xuống anh được :))

Questioners : em mừ ko gọi a = a thì lần sau a hem giúp nữa đâu, thật đấy

Thuyho : ^^ em đoán bác nhớ lâu nhưng k thù dai thế đâu nhỉ?. hehe

Questioners : u r already in my blacklist

Thuyho - 1:05 am-25-08-1111 - Questions:

Thuyho (12:35 am 25-08-1111)

Thuyho Q: may quá, cứ tưởng máy em bị treo. hê hê. r ơi, cho em hỏi, câu này dịch thế nào vậy r "latex foam from Government Rubber Styrene (GRS) of the proper type is good in colour, pore structure, and ageing but rather lacking in strength"

Cuucuu : khó! dịch trước đi, tớ phụ ^^

Thuyho : hic.t dịch là "bọt cao su (thuật ngữ chuyên ngành,cái này k biết đúng hay sai ^^) từ GRS(cái này cũng chuyên ngành.hic) có tính ưu việt về màu sắc, cấu trúc rỗng và thời gian già hóa(tuổi thọ) nhưng lại thiếu tính bền ???.hic.giúp em nhé.thanks

Questioners : ... nhưng khả năng chịu lực kém, chống lão hóa là bền rùi nhé :D

Cuucuu : Latex chắc giữ nguyên, nó là tên riêng của một thứ vật liệu .. pore cái lỗ li ti, tratừ xem .. tuổi thọ hay hơn; strength có thể là bền, có thể là rắn chắc. GRS không biết dịch sao, chắc giữ nguyên :-)

Thuyho : cái GRS em phải lên mạng tìm về cái định nghĩa là thuật ngữ chuyên ngành chỉ 1 loại copolime thì phải,còn chỗ thời gian già hóa chắc phải giữ nguyên vì dùng tuổi thọ thì k đúng với tính bền đằng sau

Cuucuu : The rubber designated GRS (Government Rubber Styrene), a copolymer of butadiene and styrene, was the basis for U.S. synthetic rubber production during World War II.

Cuucuu : Latex is the stable dispersion (emulsion) of polymer micro-particles in an aqueous medium. Latexes may be natural or synthetic. Latex as found in nature is a milky fluid found in 10% of all flowering plants .. Chắc giữ bọt từ cao su latex hoặc bọt latex

Thuyho : cám ơn các bác nhé.chắc em nên sửa chỗ bền thành chịu lực kém có vẻ chuẩn hơn ^^ còn chỗ " of the proper type" k thấy ai sửa hộ nhỉ :p

Cuucuu : GRS ~ nguyên liệu cao su nhân tạo sử dụng bởi chính phủ (nó chỉ là một cái label/tên gán)

Xucoi - 12:18 am-25-08-1111 - Questions:

Xucoi (12:07 am 25-08-1111)

Xucoi Q: Therapists are currently using mental imagery in the hope that it might prove ________ in the treatment of cancer. (A) helpful (B) for help (C) helpfully (D) with the help ---cho em thêm câu này,em ngủ ngay :))

Questioners : thế thì ko cho e ngủ :))

Rundenxixi : lại thêm câu khó nữa :(. mình nghĩ là A đúg ko Xucoi?

Nhattan060985 : C

Xucoi : tèn tèn,đáp án là A,:((.híc em k ngủ cũng đc,phiền mọi ng típ :))

Questioners : xem đáp án à XU còi ;))

Xucoi : Ặc,dạ :((....EM nộp bài nó hiện đáp án mà anh :((

Rundenxixi : bạn ý chỉ đang hỏi lý do đấy, explain giúp bạn ý đi ^^

Cuucuu : Prove là '''linking''' verb Đọc nhá: http://goo.gl/vWTU2

Xucoi : A''''',bực quá :((