Wednesday, June 15, 2011

Green Monster - 9:57 pm-15-06-1111 - Questions:

Green Monster (9:52 pm 15-06-1111)

Green Monster Q: "I know you're wearing thin down to the core" dịch làm sao mấy bạn nhỉ? câu này có trong bài hát Fall for you

Tamxambalap : iu bài nài, lời nó dịch là bít e đang mặc mỏng manh thì phải

Vaorung : em mặc hơi quê

Tamxambalap : but hold your breath, bcoz tonight will the night that I ll fall for you..:x

Phucboy : bài nì hay vãi!!!t'night i...là lá la^^

Green Monster : accccc Dịch sao?

Ceddymai : có nghĩa là em đã không còn sức chống đỡ nữa

Tamxambalap : k bít lun :|, mê đắm vì e được k nhỉ?

TheDeath : Anh hiểu lòng em đang héo úa tàn phai... buồn nhể ~ngusĩ~

Tamxambalap : vì 2 đứa hay cãi nhau ạ, pác dịch chuẩn qa :x

KhoAiz - 9:41 pm-15-06-1111 - Questions:

KhoAiz (9:38 pm 15-06-1111)

KhoAiz Q: our teacher is a men who never destroys his promise -> sai ở đâu ạ

KhoAiz : is a man. quên mất ko fải is a men

Anh12lybk : ở destroys, đoán thía

John rammer : men là số nhiều của man

John rammer : số ít, destroys là đúng

KhoAiz : ớ câu này trong bài chữa lỗi sai. nhờ mọi người tìm giúp

Pinnacle : thay destroy bằng break: to break one's promise : không giữ lời hứa, bội ước

TheDeath : lời hứa là gì mà phải destroy vậy :D ~ngusĩ~

Linhphong : thay destroys = breaks ạ!

Anh12lybk : chưa thấy destroy promise bao giờ? ko giữ lời hứa là gì?

Pucaola - 8:58 pm-15-06-1111 - Questions:

Pucaola (8:42 pm 15-06-1111)

Pucaola Q: câu này dịch thế nào nhỉ "i let my grades slide"

Jo Jo : để cho điểm số của tui bay vèo

Phucboy : em mấy cơ hụi dc điểm cao ùi!!huhu

Pucaola : thanks

Phucboy : @ké:có thép dập hem??em chỉ biết thép cán nguội/nóng

Alyaj : có

Vu vantien : Ớ câu gốc là của Phúc cơ mừ 8-}. Thép có nhiều kiểu gia công lắm, tớ nghĩ là có thép dập.

Dontcare : thép hình U,V,I .. có 2 loại, cao cấp là thép đúc, thường cấp là thép dập ;)

Vu vantien : dập cũng có 2 kiểu dập nóng và dập nguội, hồi tớ học gia công cơ khí có :).

Phucboy : @bác tiến:ok sir!!hehe..em nhớ ùi..bác ơi, động cơ khả dĩ-->em dịch possible engine dc hem??

Phucboy - 8:51 pm-15-06-1111 - Questions:

Phucboy (8:43 pm 15-06-1111)

Phucboy Q: dịch giùm em:phần lớn các xe có động cơ có 1 cấu trúc bằng thép dập được đặt trên 1 khung gầm xe bằng thép cứng

Dontcare : cái này phải xì tiền mới dịch

Dontcare : Phúc bói check pro5 đi

Emptysoul : thép dập có phải là thép cán không? roller steel

Dontcare : dập khác, cán khác Em tí (nữa thì) són ạ

Vu vantien : most motor vehicles has a pressed steel structure that was put on a hard steel chassis

Vu vantien : *have

Phucboy : most motor vehicles has a molded steel structure put on a hard steel chassis..molded steel dc hem bác tiến

Dontcare : sao trước là have sau lại là was thế Vũ Tiền

Emptysoul : @Xien:mềnh ngày nào cũng gặp sắt với thép mà chưa nghe cái pressed steel, wbw hả?

Pucaola - 8:34 pm-15-06-1111 - Questions:

Pucaola (8:25 pm 15-06-1111)

Pucaola Q: rừng ơi "tract star" nghĩa là gì nhỉ

Dontcare : nghĩa là nhặt từng từ bỏ vào từ điển xem sao

Minhgamo123 : dải sao(giống dỉ ngân hà ấy)

Vu vantien : Nếu mờ dải ngân hà thì sao star'''s''' chứ nhẩy. Bợn don't care nì, hem bik bạn có clone hem, nhưng mờ mình nghi lắm ý ;)).

Pucaola : nguyên văn của câu là" Dan jones is tract star at East Valley High"

Dontcare : Vũ vặn tiền nghi gì?

Vu vantien : nghi '''clone''' chứ nghi rì ;))

Phucboy : vi sao sáng lòa!!

Dontcare : clone gì?

Phamhuong : 1 ngôi sao trong maratong/ hoặc các môn chạy

Vu vantien - 8:25 pm-15-06-1111 - Questions:

Vu vantien (8:16 pm 15-06-1111)

Vu vantien Q: @Phúc: tratu bẩu là makhorka or rustic tobacco, cá nhân tớ nghĩ là: Lao's tobacco :)).

Phucboy : thuốc lào có xuất xứ từ lào đâu anh??^^

Davidchen : pipe tobacco

Vu vantien : nóa vốn là của Lào mà ^^. mà tớ quên, Laos'... :)).

Vu vantien : cái pipe thì cóa thể nhầm vs pipe mờ Sherlockhome hay dùng ^^.

Phucboy : cám ơn davidchen và bác tiến rất nhiều!!^^

Dontcare : Hút thuốc lào / Nâng cao sĩ diện / thơm mồm, bổ phổi, diệt trừ lao / Tay cầm điếu như tráng sĩ cầm đao / Mồm nhả khói như rông bay phượng múa. (vừa chôm được của Bác Văn Hiệp) Vũ vặn tiền có vẻ hay nói ngọng nhở

Vu vantien : tớ mà nói ngọng thì thuốc lào tớ đã dịch là whatever tobacco (thuốc... nào =)).

Davidchen : pipe tobacco : thuốc hút bằng tẩu, điếu bát, ....ai hút thuốc lào thì nó là thuốc lào. Hj

Davidchen : ở đây có ai nghiện thuốc là không nhỉ. Mình nghiện thuốc lá. Hj

Green Grass - 8:15 pm-15-06-1111 - Questions:

Green Grass (8:07 pm 15-06-1111)

Green Grass Q: dich giup minh "the street is deserted"

Vu vantien : vik tv có dấu đi bạn.

Davidchen : Sorry. "The Best Things in Life Are Free" là tên bài hát của "Luther Vandross and Janet Jackson"

The lions7486 : đường phố vắng tanh

Dontcare : con phố vắng tênh nhớ ai buồn trong mưa

Green Grass : thanks

Phucboy : ối, bác đôn nhớ ai z??buồn vu vơ chi cho tâm hồn đau khổ...

Dontcare : nhớ hộ thôi Phúc Bói ạ

Vu vantien : @Phúc: nhớ bà bán mì gõ thì phải ;)).

Phucboy : nhớ ai như nhớ thuốc lào,đã chôn điếu xuống lại dào điếu lên!tiện cho em hỏi:thuốc lào,điếu(pipe?) dịch ntn:

Minhgamo123 - 8:07 pm-15-06-1111 - Questions:

Minhgamo123 (8:02 pm 15-06-1111)

Minhgamo123 Q: the best thing in life are free. dịch sao cho hay vậy?

The lions7486 : freedom nhé

Vu vantien : is

Phucboy : freedom!điều tuyệt vời nhất trên (cõi) đời này là sự tự do

Minhgamo123 : ko dc free thôi

The lions7486 : không có gì quý hơn độc lập tự do :)

Davidchen : Điều tuyệt diệu nhất trong cs là sự tự do. or Không có gì quý hơn tự do

Vu vantien : nếu thik free hơn freedom đến thế thì is to be free nhá.

Dontcare : vũ vặn tiền siêu thế

Minhgamo123 : ko có the best things in life are free. dịch dùm đi

Winter sonata - 8:02 pm-15-06-1111 - Questions:

Winter sonata (7:39 pm 15-06-1111)

Winter sonata Q: Bùn ghia ta ơi! Câu này dịch sao vậy Rừng?

Phucboy : what the d*cken night!!!i've fallen into a world of boredom!!^^

Vu vantien : How sad! As boring as a cockroack, as sad as a dragonfly ;)).

Winter sonata : :D thank u

Phucboy : buồn thì nghe sonát đi, hem thì gẹp bẹn bè 8,9 cho hết đêm..hem thì trên này thỉnh thoảng chém gió với em!!^^

Winter sonata : hờ hờ, hum nay mod đi chơi rùi, chém gió tí cũng ko sao nhỉ ^^

Gohan : do u want a free hug?

Phucboy : yeah!!free hug!!năm nhất em viết essay về free hug..thầy kiu"đọc xong hem muốn hug em lun"...hic

Winter sonata : haha, good idea. It may cheer me up :">

Vu vantien : Thầy ráo lợi dụng hở >:)

Vu vantien - 8:02 pm-15-06-1111 - Questions:

Vu vantien (7:31 pm 15-06-1111)

Vu vantien Q: Dù bik con người học đc từ thất bại nhiều hơn thành công nhưng thất bại nào chẳng đắng cay dịch sao vậy R :(.

Phucboy : though we completely know that we can learn a lot from our failures, they remain the bitter feeling on our heart!

Vu vantien : chà Phúc Bồ đẳng cấp đây ta :)). Mềnh đang bùn như con chùn chùn ^^.

Vu vantien : mà chúng ta hem xài chung 1 tim đâu nhá :).

Phucboy : dạ hem dám:em tính nói:the successes are born/come from failures that used to push us down to the hell!!^^

Phucboy : feelings..hearts(lanh chanh quá nên quên đó ợ!!^^)

Vu vantien : :)). Câu ý mà xài bọn bạn tớ lại ném đá là bik đâu bị vô sinh thì born làm sao =)).

Phucboy : hơ hơ..bác vui quá!!em rất quý bác đó!!^^

Vu vantien : me 2 ;)). Don't lose our sense of humour that warms up our lives :).

Phucboy : vote vote hết chi!!hihi^^

Hokori14 - 5:46 pm-15-06-1111 - Questions:

Hokori14 (5:25 pm 15-06-1111)

Hokori14 Q: yuppari dịch xuôi xuôi là j ạ?

Diode16 : pocchari

Chaikoko : chào rừng e về.

Hokori14 : dịch giúp m ngayyyyy êể m còn gọi hồn tẩu quê:D

Birakibu : nam mô a di đà phật hồn we quay về ^^!

HanaYuki2409 : ké chút : @ Admin Tako, bạn vui lòng cho mình xin link vì mình tìm không thấy " Nội quy " . Cảm ơn bạn nhiều

Yamatakai : Tuấn úc Quân sư của tào tháo trong Tam Quốc Chí nói là "Mod thường biết sai, sửa sai nhưng không nhận sai". Mình thấy ông này giỏi thật. Dự đoán được từ hồi ko có web.

Birakibu : Jbox ko có nút like nhỉ, like cmt bác Núi phát

Shizuoka2010 : @Hana : nằm trong pro5 của các mod đấy. Bạn vào đó mà tìm ^^ @ Bác Núi : có người ko phân biệt dc đâu là thành viên tích cực và đâu là spam bác ạ. Túm lại là BBS sẽ ko lên tiếng cho đến khi vụ này chìm vào quên lãng.

Takoyaki : @Shizuoka: Nhắc nhở bạn là mọi việc đã được giải quyết, nếu tiếp tục không đồng ý với cách làm việc của mod thì bạn hãy gửi mail tới: bambootratu@gmail.com. Nếu bạn tiếp tục đôi co ở box hỏi đáp thì sẽ bị quy là gây rối đấy.

Takoyaki - 5:40 pm-15-06-1111 - Questions:

Takoyaki (5:23 pm 15-06-1111)

Takoyaki Q: @All: Sau khi trao đổi lại với BBS, nhận thấy nick wena không phải là spammer, và việc dùng các câu hỏi để học tập cũng không vi phạm quy định chung, tuy nhiên cũng không khuyến khích các bạn lạm dụng việc này khi có nhiều câu hỏi đáp. Mong các bạn hợp tác.

Takoyaki : Admin BBS sẽ thôi cấm nick đối với thành viên Wena. Thân ái.

Shizuoka2010 : @Tako : nếu chính mod công nhận Wena ko phải là 1 spammer mà ban nick của Wena. Vậy việc cần làm của mod là gì, chắc Tako biết. Mình nghĩ, Tako làm việc chung với Nhật ít nhất phải biết được điều tối thiểu trong cách giao tiếp này chứ đừng nói là cách quản lý. Thân ái !!!

Chaikoko : vậy nhờ tako nói với BBS là BBS có nên đứng ra nhận lỗi này và xin lỗi WEna k?

Takoyaki : @Shizuoka: Việc làm của wena không phải là spam, tuy nhiên cũng không được khuyến khích, bạn phải hiểu rõ điều này nhé.

HanaYuki2409 : Nếu học tập bằng TN cũng bị cấm, vậy việc hỏi câu dịch thì không phải là học sao Mod Tako ? nếu vậy hãy cho một quy định cụ thể trong việc sử dụng boc Q-A của tra từ để thành viên nắm rõ và tuân theo, chứ việc xử lý theo cảm tính của ban quản trị như trước giờ là

HanaYuki2409 : chứ việc xử lý theo cảm tính của ban quản trị như trước giờ là 納得できない

Takoyaki : @HanaYuki2409: Bạn bớt thời gian vào đọc lại quy định rồi hãy nói nhé, việc làm của wena theo quy định chung của BB là bị cấm đấy, tuy nhiên tùy theo hoạt động của Jbox mà đã nới lỏng quy định này ra rồi nhé. Thân ái.

Shizuoka2010 : @Tako : ngay khi Wena vừa post dc 1 vài câu đã lên tiếng hỏi là việc làm như vậy có bị mang tiếng là spam hay ko và chính Tungtlip đã xác nhận là KO. Bạn có thể xác nhận lại với Tungtlip lời của mình. Làm sai thì phải đứng ra nhận trách nhiệm, đó là cách cư xử tối thiểu của 1

Takoyaki : @shizuoka: Việc post 1-2 câu thì không bị coi là spam, nhưng nếu post nhiều, liên tục thì sẽ bị quy là spam đấy.

Chaikoko - 5:00 pm-15-06-1111 - Questions:

Chaikoko (4:56 pm 15-06-1111)

Chaikoko Q: @tako: cho e xin 1 thread nữa.hi vọng tako sẽ nói chuyện lại với BB và BB sẽ hiểu đó k phải spam.thực ra tako thừa biết box J, ai hỏi thì mọi ng đều suy nghĩ và tìm ra câu trả lời hộ mà.sẽ chẳng có chuyện mải chơi quên giúp ng kahcs đâu

Diode16 : Nguyện hiến đò để cứu bác Quê ^^

Takoyaki : OK. Việc này Tako sẽ nhận trách nhiệm và trao đổi lại với BBS. Nhưng nhắc lại 1 chút là, việc học tập bằng các câu hỏi, sẽ không bị cấm, nhưng sẽ hạn chế, không nên mở quá nhiều thread 1 lúc, dành chỗ cho các câu hỏi khác. Tks.

KenshuusteamHCM : nói làm gì cẩm ly bao nhiêu lần rồi có phải là lần đầu đâu chứ,thôi thì lập nick mới như taiyou đó

Megu : test

Yamatakai : Máu của đệ là máu ..dê . Ko phù hợp .. Tiêm vào người bị ngộ độc đó

Tungtlip : Cái này thì đã nhắc rồi.. nên nói lại đi Tako...

KenshuusteamHCM : đâu chỉ có hỏi mớilà học tập chứ, vậy những trung tâm ngoại ngữ mà dạy học bằng các trò chơi thì học cũng là spam học sinh àh bác kố

Chaikoko : @tako: hi vọng sẽ có câu trả lời sớm.@huynh Kèn: k huynh à, phải làm cho ra lẽ.k thể bỏ qua cho xong đc.

Diode16 : cháu tui có ai đó đỡ lưng, nói lớn thật ^^, mềnh ganh tỵ á :">

Oreo - 4:56 pm-15-06-1111 - Questions:

Oreo (4:50 pm 15-06-1111)

Oreo Q: "Some of you will ___ to leave early." đáp án là has. hi. có khi nào lại will has ko nhỉ mọi người?

Littleprincess : đã will thì phải về nguyên thể, không chia

Thần Gió : will has thì tui chết luôn đây

Duchoadl : xài nguyên mẫu bạn ạ

Oreo : thế đáp án là sai rồi hi. tks mọi ng

Littleprincess : Bạn đọc lại lý thuyết đi hén. Mất chút thời gian hôm nay nhưng tiết kiệm khối thời gian và công sức ngày mai. Và đừng tin nguồn đáp án bạn có. Theo tớ thấy nãy giờ thì bạn gặp "hàng dỏm" rồi

Oreo : bạn ơi đó là bài trắc nghiệm trình b của tienganh.com.vn đó :((

Chestnutkid : Rõ ràg cuốn sách bạn đag đọc sai đáp án thế mà vẫn cho xuất bản :| Hay thật :|

Oreo : bạn ơi đó là bài trắc nghiệm trình b ở tienganh.com.vn đó :((

Thần Gió : Lỗi tại người sắp chữ, không phải lỗi của chủ biên

Chaikoko - 4:55 pm-15-06-1111 - Questions:

Chaikoko (4:56 pm 15-06-1111)

Chaikoko Q: @tako: cho e hỏi, vì sao bác quê bị ban? ngay cả bác Tùng cũng đồng ý để bác quê đố vui để mọi ng học mà?

KenshuusteamHCM : đó là vấn đề khó giải

Chaikoko : và các thread của bác ý đố mọi ng cũng bị xóa?vì sao?

Chaikoko : nếu mod k giải thích được việc này thì e sẽ không phục đâu.ban hay xóa cũng phải có lý do chính đáng chứ

Takoyaki : Việc xử lý của các admin, có thể các bạn thấy không hợp lý, có thể gửi vào profile, các admin sẽ trao đổi lại và sẽ có câu trả lời sau.

GauBu252 : Ủng hộ Cẩm Lỳ và Bác Què, dù em chưa bao giờ giải câu đố của bác. Bác Que cũng chỉ mún mọi người học tập thôi mà. Tốt chứ đâu phải spam

Shizuoka2010 : @nàng : câu hỏi của nàng sẽ khó có câu trả lời, vì cách làm việc của 2 mod ko nhất quán với nhau. Công việc của Tungtlip có liên quan tới tiếng Nhật nên bản thân bác ấy cảm thấy cách làm của Wena là cùng giúp mọi người học tốt. BBsuporter thì ko.

Chaikoko : @tako: cho xin địa chỉ mail của admin. và bạn chắc chắn admin sẽ trả lời vụ này?nếu admin nhận sai, admin có chịu sửa k?

Takoyaki : Trường hợp của wena mình sẽ trao đổi lại với BBS, vì mình cũng nghĩ là không phải spam, nhưng cũng không nên lạm dụng quá nhiều để các bạn khác còn hỏi bài nữa.

Takeshi 2702 : Chúng tôi đại diện cho thành viên của BamboO, đề nghị thả tự do cho nick của bác We. Việc làm của bác We chẳng có gì là sai cả, đều được thực hiện trong vùng đặc quyền cho phép

Chaikoko - 4:54 pm-15-06-1111 - Questions:

Chaikoko (4:56 pm 15-06-1111)

Chaikoko Q: @tako: cho e hỏi, vì sao bác quê bị ban? ngay cả bác Tùng cũng đồng ý để bác quê đố vui để mọi ng học mà?

KenshuusteamHCM : đó là vấn đề khó giải

Chaikoko : và các thread của bác ý đố mọi ng cũng bị xóa?vì sao?

Chaikoko : nếu mod k giải thích được việc này thì e sẽ không phục đâu.ban hay xóa cũng phải có lý do chính đáng chứ

Takoyaki : Việc xử lý của các admin, có thể các bạn thấy không hợp lý, có thể gửi vào profile, các admin sẽ trao đổi lại và sẽ có câu trả lời sau.

GauBu252 : Ủng hộ Cẩm Lỳ và Bác Què, dù em chưa bao giờ giải câu đố của bác. Bác Que cũng chỉ mún mọi người học tập thôi mà. Tốt chứ đâu phải spam

Shizuoka2010 : @nàng : câu hỏi của nàng sẽ khó có câu trả lời, vì cách làm việc của 2 mod ko nhất quán với nhau. Công việc của Tungtlip có liên quan tới tiếng Nhật nên bản thân bác ấy cảm thấy cách làm của Wena là cùng giúp mọi người học tốt. BBsuporter thì ko.

Chaikoko : @tako: cho xin địa chỉ mail của admin. và bạn chắc chắn admin sẽ trả lời vụ này?nếu admin nhận sai, admin có chịu sửa k?

Takoyaki : Trường hợp của wena mình sẽ trao đổi lại với BBS, vì mình cũng nghĩ là không phải spam, nhưng cũng không nên lạm dụng quá nhiều để các bạn khác còn hỏi bài nữa.

Takeshi 2702 : Chúng tôi đại diện cho thành viên của BamboO, đề nghị thả tự do cho nick của bác We. Việc làm của bác We chẳng có gì là sai cả, đều được thực hiện trong vùng đặc quyền cho phép

Taiyou - 4:53 pm-15-06-1111 - Questions:

Taiyou (4:47 pm 15-06-1111)

Taiyou Q: cái tên BBSupporter bị điên rồi, chắc rảnh quá không có gì làm, cái trò của we đêmọi người coilại khả năng của mình, cũng là 1 hình thức học tập, chắc tên đó giỏi quá rồi nên không cần mấy cái trò đó ...đồ điên thật

Taiyou : thôi vĩnh biệt các bác

Diode16 : chắc bị ám ảnh cái vụ hôm qua của vô tắm

Takoyaki : Nick Taiyo sẽ bị ban vĩnh viễn...Và tất cả những nick nào có những phát ngôn coi thường người khác cũng sẽ bị xử lý tuơng tự.

Aoi yuri : いけない たいよう。。。なななな~。。。

GauBu252 : like cồm men của pà Xanh ^^

Diode16 : yên tâm đi taiyo. anh sẽ được an tán ở Nghĩa trang liệt sỹ thành phố

Aoi yuri : @熊:知ってるの?*拍手*

Takoyaki : @all: Các bạn có thắc mắc gì về việc xử lý của admin, xin hãy gửi vào profile của admin, đây là sân chơi chung, không nên dùng những từ ngữ vô văn hóa để miệt thị người khác. Cảm ơn.

GauBu252 : Yeah. Ai lái kịt

Unstoppable123 - 4:51 pm-15-06-1111 - Questions:

Unstoppable123 (4:49 pm 15-06-1111)

Unstoppable123 Q: Complete the following sentences with an expression formed from put A. The man is so rude that I just can't _____ _____ _____ his behaviour any longer B.Because she kept _________ ______ going to the destist, her toothache got worse . Bài tập về nhà r xem cho mình với. Sắp nộp rồi. Thanks

YenChi : khi nào nộp?

Unstoppable123 : Thứ 6 bạn ơi :((

Phucboy : can't stand/bear--off/against

YenChi : thế thì còn lâu, bạn tự làm đi, tối thứ 5 hỏi là vừa

Littleprincess : '''Không làm bài tập giùm''' Bạn vẫn còn thời gian mà dẫu có phải thức đêm. Đừng ỷ lại thế,

Unstoppable123 : tại mình ko alm2 dc mới hỏi

Unstoppable123 : Mình ko làm dc mình hỏi chứ có phải làm giùm đâu mà các bạn nói vậy

Unstoppable123 : Mình bắt đầu làm từ đầu hè đó

Littleprincess : Thông cảm với bạn. Nhưng nếu thế BẠN HỌC LẠI LÝ THUYẾT hén, rồi thử suy nghĩ áp dụng. Đưa đáp án rừng sửa cho, chứ bọn tớ làm giùm thì bạn học được gì? Mà bọn tớ cũng không rảnh. Bận hơn bạn nhiều.

Oreo - 4:50 pm-15-06-1111 - Questions:

Oreo (4:42 pm 15-06-1111)

Oreo Q: "Each of us ... to make a speech at school tomorrow" câu hày đáp án là dùng have. cho mình hỏi là tại sao ko dùng has vì mình nghĩ "each" chỉ số ít mà?

Mainam198 : has chứ

Unstoppable123 : Có khi nào là will have ko bạn

Dipsokas : cấu trúc văn phạm nó thế, cứ theo đó mà làm

Oreo : bạn ơi đáp án là have :((

Unstoppable123 : Kì thế

Ling : http://www.perfectyourenglish.com/usage/each.htm <<< tham khảo nha bạn

Littleprincess : HAS , đáp án Have kia ở đâu ra thế? :D

Chestnutkid : Each of us là số ít chia has . Mặt khác , từ has to trong trường hợp này có nghĩa là "phải" nên dù trong bất cứ thì j` cũng chia hiện tại đơn

Thần Gió : Oxford trả lời rằng Each of, each one of and every one of are followed by a plural noun or pronoun, but the verb is usually singular. A plural verb is more informal.

N0sayn0love - 4:32 pm-15-06-1111 - Questions:

N0sayn0love (4:22 pm 15-06-1111)

N0sayn0love Q: I miss you, I need you, I love you. NHG nói sao vậy rừng???

Chaikoko : i hate you.

N0sayn0love : heo me!

Diode16 : ???

N0sayn0love : help me!

Diode16 : đừng nói với tui là hiệp me nha >"<

Chuot84 : NHG là gì nhỉ?

Aoi yuri : NHG = 日本語

N0sayn0love : dịch dùm tớ đi mọi người,tớ đang cần

Diode16 : người Nhật chưa thấy nói những câu kiểu Hàn Quất này

Starlight - 4:32 pm-15-06-1111 - Questions:

Starlight (4:15 pm 15-06-1111)

Starlight Q: ハードな生活にうんざりしてしまっています

Chuot84 : どうしたの?

Megu : hahaha bác wena đã bị ban 3 tháng

Starlight : 今すごく悲しいし、苦しいし..どうすればいいのか分からん

Chaikoko : ???vì sao?

Aoi yuri : chào bác Mè gù..アナタのすべて、私は知ってます(笑)

Megu : hahaha

Chaikoko : ???dare?neechan?

Starlight : các tỷ mụi..thread chán đời của ta...........

Aoi yuri : sắp hết chán đời rồi..còn A cuối ai xử đi..:D..

Starlight - 4:30 pm-15-06-1111 - Questions:

Starlight (4:15 pm 15-06-1111)

Starlight Q: ハードな生活にうんざりしてしまっています

Chuot84 : どうしたの?

Megu : hahaha bác wena đã bị ban 3 tháng

Starlight : 今すごく悲しいし、苦しいし..どうすればいいのか分からん

Chaikoko : ???vì sao?

Aoi yuri : chào bác Mè gù..アナタのすべて、私は知ってます(笑)

Megu : hahaha

Chaikoko : ???dare?neechan?

Starlight : các tỷ mụi..thread chán đời của ta...........

Aoi yuri : sắp hết chán đời rồi..còn A cuối ai xử đi..:D..

Chaikoko - 3:48 pm-15-06-1111 - Questions:

Chaikoko (3:21 pm 15-06-1111)

Chaikoko Q: @tỷ sao:hậu viên là đằng sau cái viên ạ tỷ?

Tungtlip : Hậu viên là cái vườn sau nhà... ngoài ra thì em có thể hiểu rộng thêm ra tí nữa cũng ok..^^

Chaikoko : đá đuýt bác nì.>"<

Tungtlip : Nói đúng.. sao lại đá đít.....

Chaikoko : đúng giề mà đúng.>"<

Pro86 : @Tùng: Bác vào Pro 5 check giúp em cái coi

Aloha165 : đúng roài tỉ. nhà nào có hậu viên là hơi bị oách á.

Tungtlip : Pro: Không chơi kí tự lạ... hiểu được chắc anh thăng luôn...

Pro86 : @Tùng: em chỉ dùng kí tự anpha nhé! đánh bể bụng anh giừo, vào Pro 5 mau

Shizuoka2010 : @nàng : bữa ni uống thuốc chưa hở ?? Sáng giờ hết đá đuýt người này tới đá đuýt người kia ....

GauBu252 - 3:37 pm-15-06-1111 - Questions:

GauBu252 (3:01 pm 15-06-1111)

GauBu252 Q: 坪庭 là gì ạ?

Starlight : hậu viên ^^

Aloha165 : em ké tí: củm ưn bác Quê ạ :D nó có pải thuộc thể loại thính phòng ko bác?

Wena : @Alo: kô, nhạc bỏ lời ca sĩ đi thì là cái đó

Aoi yuri : cái đó gọi là beat muh bác..dạng như nhạc nền ấy..=.=..

Pro86 : nhạc nền = beat

Wena : bác cũng ko rành nữa ^-^

Wena : @Gấu: 坪庭とは、敷地内の建物と建物の間や、建物と塀の間にできる狭い空間に造られる小さな庭の総称。

Aloha165 : từ "nhạc ko lời" chung chung hơn chút xíu, nó gồm cả nhạc sáng tác ra đã là ko lời rùi í bác. ví dụ piano, saxophon, ghita...hic.cháu cũng ko bít dùng từ j lun. dùng 無歌詞音楽 thì nó điêu điêu :D

Wena : thì từ đó đó cháu, nó chung tất tần tật mà, như nhạc karaoke đó

Aloha165 - 2:58 pm-15-06-1111 - Questions:

Aloha165 (2:38 pm 15-06-1111)

Aloha165 Q: du lịch sinh thái là j nhỉ rừng iu :D

Tidieu : エコロジー観光

Aloha165 : cả "nhạc không lời" nữa ạ ^^

Chaikoko : tính viết e thích nhạc k lời và đi du lịch sinh thái hử?

Aloha165 : dét dét ^^

Aloha165 : giúp em cái "nhạc ko lời" mí :((

Chaikoko : nhạc k lời là cái hòa nhạc ý hử?

Wena : インストルメンタル rừng bị khìn post mãi kô được

All42morrow : 生態観光、生態旅行

Aloha165 : em cảm ơn bá tí và bác all nha :D @bác Quê: từ đó là j ạ? @tỉ Ly: hòa nhạc nghe sao đc tỉ ui >.< em chỉ nghe ko lời thui, chứ nhạc cổ điển nghe ko hỉu j cả. cái đó dành cho mấy bác đầu hói nghe á.

Ngthaithanh - 2:54 pm-15-06-1111 - Questions:

Ngthaithanh (2:56 pm 15-06-1111)

Ngthaithanh Q: Các bạn làm ơn cho mình hỏi '''road corridor''' có phải là '''lề đường''' không ạ? Mình cảm ơn!

Hoimore8 : ko phải đâu

Dipsokas : con đường

Milanista : Hành lang đường ?

Ngthaithanh : nghĩa là road thôi à? Thế thêm từ corridor vào làm gì để tra toét mắt ra vậy? :((

Ngthaithanh : Cái này anh kĩ sư bên tớ nói là '''hành lang bảo vệ đường'''

Cuucuu : đoạn đường dẫn chính, từ địa phương này đến địa phương khác

Askthedust : Road corridor shall include: the road itself and associated public '''right-of-way''' (lộ giới)'''

Ngthaithanh : Ý mình là mình muốn tìm từ tiếng Việt cho cái cụm đó ý chứ :((

Pinnacle : '''Hành lang an toàn đường bộ''' là dải đất dọc hai bên đất của đường bộ, tính từ mép ngoài đất của đường bộ ra hai bên để bảo đảm an toàn giao thông.

Aloha165 - 1:36 pm-15-06-1111 - Questions:

Aloha165 (1:26 pm 15-06-1111)

Aloha165 Q: aaaaaaa.....ai giúp em thread bên dưới đi:D nhân tiện em hỏi thêm tí, nó hỏi mình muốn lương bao nhiu thì nên viết bao nhiu rừng nhỉ? bằng $ hay VND ạ? Net hay là Gross nữa

Diode16 : usd cho khỏi bị lạm phát. cháu đòi 500$ cho nó ngất! chứ cty Nhật mỗi năm tăng vài trăm ngàn :(

Hokori14 : cái này đau thương của ta đây, washington và net mà táng cho ta:D

Starlight : vote cho bác đò

Aoiumi : em cũng vote cho bác Diode16

Susuchan : E mới ra trường đòi 300usd thui ..nét ý nha..và nhớ nói tui muốn học hỏi nhiều ở quý công ty nữa cho thêm phần thân thiện khi phỏng vấn .

Aloha165 : đòi 500$ nó lại phán "em bị hoang tưởng à" giống sempai của cháu chắc cháu khóc =)) @Susu tỉ: em cũng đòi thế :)) em lên hỏi mọi ng xem có thấp quá ko để cho nó cao lên =))

Wena : mới ra trường đòi 500 nó trả 300 là vừa cháu ạ. kêu 300 nó trả cho 200 đó

Diode16 : làm Cty Nhật, nếu muốn tăng lương mỗi năm, thì chỉ cần ráng tích lũy kinh nghiệm, rồi mỗi năm...đổi một cty, thì lương sẽ tăng đều đều~~~

Aloha165 : thực ra thì cháu apply cái công ty có 2 bác Nhật thôi. còn lại toàn Vịt. nó trả thấp quá thì cháu ứ làm :)) sao pải xoắn :d

Aloha165 - 1:28 pm-15-06-1111 - Questions:

Aloha165 (1:16 pm 15-06-1111)

Aloha165 Q: nhân viên văn phòng đại diện, nhân viên kinh doanh, nhân viên marketing, trợ lý tổng giám đốc :> dịch thế nào ạ rừng iu? ^^

Hokori14 : ak, sắp xuất ngoại hả chồng:D

Aloha165 : thất học, thất nghiệp, dịch tạm mấy thứ cho đỡ bất lương í vợ :))

Chaikoko : cưng, CV thế nảo ùi.@bụi:e k biết món ăn ở miền Trung rồi.:))

Aloha165 : @tỉ: dã man. làm mãi mà nó cứ chung chung thế nào ấy. khéo em viết mong muốn làm nhân viên bảo vệ hay vệ sinh lại nhanh hơn :))

Hokori14 : ak, bụng dạ e yếu, k đỡ đc;))

Hokori14 : nàng có cần ta susume vài đg cơ bản k:D

Aloha165 : ồ yeah. nàng dịch cho ta mấy thứ này đi :D

Chaikoko : @bụi:cô......>"<......sau nì năn nỉ ta làm cho vài món miền TRung thì cũng đừng có hòng nhóa.>"<

Aloha165 : năm ngoái Bụi cũng được thưởng thức ít nhất là 8 ngày món ăn miền Trung rùi còn j :D

Phucboy - 1:28 pm-15-06-1111 - Questions:

Phucboy (1:18 pm 15-06-1111)

Phucboy Q: giấy chứng nhận học sinh giỏi cấp tỉnh môn tiếng Anh dịch thế nào ạ?

Phucboy : provincial certificate for good student hả R?

Napis : môn TA đâu? Mà cái giấy ý nó 100% viết = TV. =.=

Tuanbigz : Éc..Na nùn thi cử thế lào ?

Pro86 : certificate of good students at provincial English

TuệNhi : ui hâm mộ

Milanista : Provincial certification of excellent E studient

Dipsokas : provicial acadamic student in English certificate

Phucboy : thx all!!^^

Napis : Certificate of good student at provincial level. Ở bên trong mới có Giải vs Môn. /@Chú T: cháu còn 2 môn nữa ạ. :D

Wena - 12:35 pm-15-06-1111 - Questions:

Wena (12:13 pm 15-06-1111)

Wena Q: @Take: ở Nhật lừa gái già hơi bị khó đấy nhé. @Xanh: Xanh đâu, vào cảnh cáo tên tà ké lần 1 kô được xúc phạm danh dự và nhân phẩm của cháu cái nào, hay là ... hắn nói đúng nên kô cảnh cáo được ^-^

Diode16 : Lừa gái Già Nhật khó vì: đâu có ai ngu mà lừa mấy bà quái vật đó!

Chaikoko : vót cho câu của bác iu.hí hí hí hí

Wena : sao bác Đò biết rõ thế ^-^

Diode16 : phải lừa cỡ cỡ cháu tui nè :))

Chuot84 : :)) Đò phải chịu khó pr cho cháu đò với mấy a zai Nhựt, chưa có vợ nữa chứ ^^

Diode16 : thôi, PR mới mấy hảo bằng hữu thôi. Ko có giao trứng cho ác!

Chuot84 : bằng hữu của đò bít hết cháu iu rùi, thì cần gì pr nữa...mà e nó lại kêu gét mấy ng kĩ thuật...thế có khổ = hữu của đò k chứ ^^

Wena : bác Đò ôm trứng lâu cẩn thận kô nở thành gà con cũng bị thối ấy nhé ^-^

Diode16 : ôm trứng lâu là sao

Wena - 12:08 pm-15-06-1111 - Questions:

Wena (11:59 am 15-06-1111)

Wena Q: Cho xin 1 thread nhé. @Núi: định đón cô nào về mà mua nhà mới đẹp thế? nhìn lóa hết cả mắt

Hokori14 : e phản đối, thấy bảo lấy vợ đẹp da:D

Chaikoko : ;)).giơ tay, giơ tay.cháu biết.^^

Wena : @Cly: biết cứ nói kô phải giơ tay đâu cháu. @Bụi: lấy vợ bụng bự ra mới đúng ^-^

Diode16 : :-o

Takeshi 2702 : em biết nè, cái cô mà nhai cơm cùng nhịp điệu với bác Núi ấy ạ

Wena : ai ta? để vào check hàng lại ^-^

Chuot84 : Sao bác Tà còn rõ cả cơm trong miệng bác Núi và cái cô đó đó thế ạ ;))

Takeshi 2702 : @Chaiko: cái comment nó ghi rõ vậy mà, ta đâu có thêm bớt đâu

Chaikoko : tà ké nhầm roài.tỷ chuột thắc méc chứ hem phải ta.^^.hí hí hsi.

Yamatakai - 12:07 pm-15-06-1111 - Questions:

Yamatakai (11:57 am 15-06-1111)

Yamatakai Q: Tại sao con người ta biết nhiều việc có hại cho sức khỏe mà vẫn thích làm.. VD như hút thuốc hay lấy vợ..

Diode16 : lấy vợ thấy ai cũng mập ra mà ta

Chaikoko : cái gì càng cấm càng thấy thú vị mà bác.:))

Diode16 : đò đệ giờ chỉ còn hi vọng việc lấy vợ thôi :(

Wena : lương hiện tại thì béo, sống chủ yếu bằng zangyodai và tiền vợ cho

Diode16 : bao bồ nhí bằng zangyodai chứ...

Yamatakai : Nó có hại cho sức khỏe, nhanh già.. Nghe người ta nói thế.

Wena : Đò nhắc mới nhớ, đang có dư kô biết làm gì, để đi 募集 thử ^-^

Diode16 : ^^

Wena : chắc mai mốt phải quay lại nghề cũ làm thêm ca tối kiếm thêm ít xiền nuôi vợ nuôi con quá, kô vài năm nữa nhan sắc kô còn thì thành hàng quá đát mất ^-^

Yamatakai - 11:55 am-15-06-1111 - Questions:

Yamatakai (11:43 am 15-06-1111)

Yamatakai Q: Que.. 日本で何をしますか?

Takoyaki : Bán thân :D

Mauchan : 結婚しています :P

Yamatakai : Làm ở chỗ nào đó Que. Lương có cao không ?

Diode16 : kiếm tiền si mác

Chaikoko : lg bác que đủ nuôi 1 vợ, 1 bồ nhí và 3 đứa con đó bác?

Diode16 : =))

Pro86 : hí hí, sắp mum mum rồi đói quá

Yamatakai : Nói chung Que cũng cao to đẹp zai.. Nếu làm nghề tako nói cũng có vẻ có lý. Làm nghề đó sẽ kiếm đựoc nhiều simac và đủ nuôi số lượng như cẩm Ly nói.

Yamatakai : Mau chan : Cháu 結婚 đi.

Chaikoko - 9:58 am-15-06-1111 - Questions:

Chaikoko (9:32 am 15-06-1111)

Chaikoko Q: aaa.muốn điên đầu với mấy thằng kỹ thuật quá.dịch sao ạ rừng?

Chuot84 : đạp phát cho nó bay khỏi đó đi e ^^

Chaikoko : e muốn đạp lắm nhưng k đạp đc tỷ ạ.e tức lắm.

Susuchan : bình tình đi e..mấy anh KT thường cứng nhắc lém..viết văn thì khô không khốc mà cứ bắt người ta dịch cho mượt mà ko à...nhìu lúc tỷ cũng giống e vậy đó..hi

Takeshi 2702 : Mình cũng đang bưc mình với thằng Nhật "đần" đây

AKUN : 技術あいつらを抑えようがない激怒

Wena : được cái mấy anh kỹ thuật thường đẹp chai đó bé, liên tưởng vậy cho nó đỡ bực ^-^

Chaikoko : e k nói về việc dịch, mà về cái thái độ á tỷ.họ làm như chỉ mình họ làm còn ngkhac ngồi chơi á.>"<

Chaikoko : xời, mấy tên KT kể cả đẹp tới đâu e cũng k thèm.>"<.@thanks akun

Wena : thấy bà, rừng này toàn nam đán dân kỹ thuật T_T

N0sayn0love - 9:53 am-15-06-1111 - Questions:

N0sayn0love (9:49 am 15-06-1111)

N0sayn0love Q: 再測定結果を送りますのでご確認お願いします. LÀ GÌ VẬY MỌI NGƯỜI,CÁM ƠN!

Susuchan : tôi đã gửi kết quả đo lại rồi đó. xác nhận giùm nha

Wena : gửi kết quả đo lại đây, làm ơn nghía giúp cái ^-^

Yamatakai : Tôi xin gửi lại kết quả trắc nghiệm lại, xin các ông hãy confirm giúp tôi. :D

Yamatakai : お早うございます。

Yamatakai : Tự nhiên rảnh rỗi, lên rừng chơi tí.

N0sayn0love : thanks all

Takeshi 2702 : @Núi: em thấy phòng của bác rồi, nhìn sạch sẽ mát mẻ nhỉ ? ^^

Aoi yuri : @Tàké: chưa có nhiều đồ với mới về nó dzị áh..:))..

Starlight : vài bữa nữa rùi mí bít, sẽ te tua tơi tả..thui ^^ :D

G-dragon - 9:48 am-15-06-1111 - Questions:

G-dragon (9:37 am 15-06-1111)

G-dragon Q: mình đang định mua một đôi giầy trên mạng, nó yêu cầu chọn "quantity" không biết 1 quantity là 1 đôi hay 1 chiếc mọi người nhỉ?

Dipsokas : có ai mua giày một chiếc không, stu...

Thần Gió : bạn bị mất một chiếc à?

YenChi : Số lượng đôi dày bạn định mua thui

BaoUyen : hehe, thú vị thật

TheDeath : good question :)) ~ngusĩ~

G-dragon : sao lại không cho mua một chiếc? đây là kiểu giầy tự thiết kế mà, các bạn không hiểu biết thì đừng nói người khác ngu

Thần Gió : Ấy, đừng nói "các bạn", chỉ là chưa thấy mua một chiếc giày bao giờ

TheDeath : hihihi :))~ ~ngusĩ~

G-dragon : thì bảo là không hiểu biết thì nên kiệm lời thôi

Starlight - 7:42 am-15-06-1111 - Questions:

Starlight (7:17 am 15-06-1111)

Starlight Q: おはよう、起きて!!!!

AkibaraKen : 起きた^^hi sao ...

Starlight : hơ sao lại trá hình qua nick này oy ^^ dậy sớm heng :)

Vohongdao1988 : hé lô tỉ. hy dọng hôm nay ko như hôm qua

Starlight : hi bồng đào ^_^ chiện đó chưa ăn nhằm j mà ..:D

Wena : sắp đến hè rồi, kô biết hè năm nay có máu lửa như năm trước kô ta ^-^

Vohongdao1988 : @sao tỉ: nhưng e bị sốc tỉ ah, chắc sẽ quen dần dần

Aoi yuri : ổ bánh mì Sao mụi..bùn ngủ quá..sáng nào cũng lật đật vì dậy muộn..vừa đi vừa mơ màng..=.=..

Wena : @Xanh: may mà cuối cùng cũng lếch được đến cty ^-^ @Đào: sock gì vậy Vỏ Hồng?

Aoi yuri : Chắc vì chiện rừng bị oanh tạc đó bác..:))..