Monday, February 21, 2011

Vinamill - 11:53 pm-21-02-1111 - Questions:

Vinamill (11:34 pm 21-02-1111)

Vinamill Q: Many places say they offer the best prices but in fact they are offering a lower quality tour for a higher price. Em viết câu này được chưa, nhờ R chỉnh giúp ạ?

Questioners : places cũng biết say à?

Nghiamusic : nhân hóa hở??

Vinamill : vậy như thế có được không ạ?

Trihungld : Many places are said?

Questioners : hòn đất mà bít nói lăng, xì thầy địa lí hàm răng chả còn :D

Vinamill : :D cảm ơn ạ!

Questioners : they said they offered the best prices for many places ...

Whackamolee : Other tour agencies may say that they offer the best prices but, in fact, are offering a lower-quality tour and, hence, less value.

Whackamolee : Anh đổi place vì 1. nó có thể bị lầm với địa điểm 2. xài chữ cụ thể, chi tiết và diễn tả sát vẫn hay hơn cho người đọc

FOREVERINLOVE - 11:12 pm-21-02-1111 - Questions:

FOREVERINLOVE (10:58 pm 21-02-1111)

FOREVERINLOVE Q: Có ai có kinh nghiệm về win máy tính ko? cho em hỏi 1 tý ạ,hic hic,cái máy tính mới mua của em sắp đi rùi:((,em xin lỗi vì spam vào thread này

Questioners : đi đâu thế?

Springtime : mới mua -> mang ra đổi ngay :D

FOREVERINLOVE : nó bị hỏng win ạ,win bản quyền,giờ cài lại ,ko cài dc gì hết cả,mất hết cả dữ liệu

Doctor : win gì? win 7 hay xp?

Questioners : ai bẩu giữ data trong ổ C làm chi, format lại ra mua cái đĩa 8 khìn cài lại nhanh

FOREVERINLOVE : win 7 64 bit ạ,em ở thái nguyên cơ, muốn bảo hành phải ra hà nội ạ

Tlx : có gì đâu ku mày mua cái đĩa win 7 crack mà dùng a dùng 7 bản quyền chán giờ dùng XP đánh game cho sướng ko sao đâu em ạ

Cloz : Mất hết dữ liệu tức là bạn save vào ổ C rồi :|. Giờ ra cửa hàng máy tính mua một đĩa Win7 nhé, rồi lên mạng search crack Win7. Thế là ok ! Còn không tìm được crack thì pro5 tớ, tớ gửi cho !

FOREVERINLOVE : hic,máy tính của em ,trước có 3 ổ,giờ nó cho thành 1 ổ,trống trơn,ko còn tý gì ạ,như máy vừa từ nơi sản xuất :(

NeoTheMagicSwordMan - 10:45 pm-21-02-1111 - Questions:

NeoTheMagicSwordMan (10:22 pm 21-02-1111)

NeoTheMagicSwordMan Q: TA có từ nào phát âm là " sờ lếch sờ " ko ạ?

Riverofnoreturn : cho link đi bạn

Whackamolee : sledge

Footballman : '''sờ long leg sờ''', cái này hỏi anh Whack ^^

NeoTheMagicSwordMan : http://www.youtube.com/watch?v=JNEplaYZtpI phút 2.18s ấy ạ

Dawnd : slaves

Whackamolee : @Neo sao phổ âm lại mà méo xẹo dzạ ? >.< .. Phim '''tàn nhẫn''' thiệt :-)))))))

NeoTheMagicSwordMan : hixz

Dawnd : @Whack: em có đúng không a?

NeoTheMagicSwordMan : Slake

Vuihoc - 10:17 pm-21-02-1111 - Questions:

Vuihoc (10:05 pm 21-02-1111)

Vuihoc Q: "niệm phật" là gi vậy ban

OpenIDUser5397 : pray

Dawnd : to pray under one's breathe to Buddha

Whackamolee : Buddhist prayers, chants

Cám Ơn : pray là cầu nguyện rồi nhỉ, còn niệm phật là đọc kinh mà?

ILLUMINATI : tra từ có đủ!

Dawnd : em vừa tra từ điển đó chị, ra nguyên câu em post lun á, hí

Cám Ơn : Hì hì, nghe kì nhỉ? trước nhìn thấy bác nào có link từ điển Phật Học í nhỉ?

Dawnd : Chị TCC hay dịch về vấn đề này chị ơi:)

Cám Ơn : Yup! Chụt nè ^.^

Nhoc chơi dại - 10:16 pm-21-02-1111 - Questions:

Nhoc chơi dại (10:04 pm 21-02-1111)

Nhoc chơi dại Q: hello rừng đêm, don't call me in the afernoon. I usually (be) away in the afternoon, cái này điền sao ạ ~shock~

ILLUMINATI : ko chơi dại!!!

Nhoc chơi dại : ai chơi dại >"< ~shock~

Whackamolee : nguyên lý, luôn luôn, thường xuyên: present tense

Nhoc chơi dại : là I am usually ... hả pác ~shock~

Whackamolee : đọc ở trên, '''tự tin''' vào, có sai thì cô sửa, nhớ lâu, lo gì :-)

Nhoc chơi dại : em làm nhá ... I'm usually away ... đúng ko ạ ~shock~

ILLUMINATI : tự làm sẽ vĩ đại/ỷ lại sẽ tầm thường

Whackamolee : đọc thấy có nghĩa k? Nếu có, chắc đúng, nếu không, chắc sai :-)))

Nhoc chơi dại : haiz, nhờ giúp mà các pác cứ thía, giỗi =.=' ~shock~

Cold2211 - 10:05 pm-21-02-1111 - Questions:

Cold2211 (10:00 pm 21-02-1111)

Cold2211 Q: make love dịch là tạo dựng tình yêu có sao k ạ?

GodOfGhostes : Ko sao ^^

Cám Ơn : Oái, thế thì nhẹ tay quá :D

Bigsky5991 : ec ko phải đâu bạn à,nghĩa nó bây đấy

Questioners : Cám ơn thường làm gì nặng hơn à?

ILLUMINATI : làm tình (include sex)

Cloz : keke hồn nhiên thế nhỉ

Whackamolee : nghĩa thường của nó là làm tình, giao cấu .. tạo dựng thì xài create/build

Cold2211 : em biết rồi=))

Cold2211 : em chỉ muốn cho nhẹ nhàng thôi ạ, trẻ con h lớn nhanh lắm nên các bác đừng bảo em ngây thơ=))

Footballman - 6:45 pm-21-02-1111 - Questions:

Footballman (6:39 pm 21-02-1111)

Footballman Q: chỉ có biển mới hiểu thuyền đi đâu về đâu? dịch thế nào các bác ơi

Vaorung : có vấn đề với tềnh iu à Phút

Footballman : ớ a vào rừng ra tay giúp em đi ^^

WingedBeast : tiếng Việt muôn năm T_T

Vaorung : vấn đề này a ra cả chân cũng ko làm đc gì :D

WingedBeast : "only the Sea can know where the Boat is (hay "are" ta?)" phang đại T_T

Vaorung : where boat gâu

Uatkimhuong : Anh vaorung lão luyện vậy mà cũng chiu pó tay rùi ^^

Footballman : huhu thanks, nhưng thế ko phải lờ thơ ạ

Vaorung : a lão luyện đâu Trâu ơi, e nhầm với ai roài :P

Cloz - 4:57 pm-21-02-1111 - Questions:

Cloz (4:48 pm 21-02-1111)

Cloz Q: Bác nào biết "Sayonara" là gì không ạ ? Cháu thấy nhiều người hay dùng từ này mà ko hiểu nghĩa của nó là gì :s

Tranhathuy : bái bai (tiếng Nhật)

Haphuong127 : là hello trong tiếng Nhật

NASG : good bye ~nasg~

Tranhathuy : có 1 bài hát tựa là "sayonara luôn áh

Haphuong127 : ah em nhầm goodbye a

Mangacoco : nguyên thủy nè: さよなら

Askthedust : nghe Don Hồ đi - hắn hát hay thần sầu, tiếng Việt bài này là : hận tình trong mưa, lời Phạm Duy

Cloz : oh, thì ra nó là bye bye à :D Giờ mới được khai sáng văn minh, hehe đa tạ các tiền bối :D

Mangacoco : hồi xưa, con kia nó nói với mình sayonara, mình ko biết, nhào dzo ôm đại thế là thành 1 cặp

Yamatakai - 4:54 pm-21-02-1111 - Questions:

Yamatakai (4:40 pm 21-02-1111)

Yamatakai Q: 詠歌ね Tay ngồi code mà lòng tự hỏi Hỏi anh Hoàng mình lạc lối vậy không? Rồi vu vơ miệng mấp máy âm thầm. Và hỏi khẽ ta có nên thay đổi.

Yamatakai : Có nghề gì vừa nhàn vừa .. nhiều tiền ko nhỉ.

Cam Ly : gật gật..nên đi bác.;))

Tungtlip : Coá... anh bít... keke..

Cam Ly : dạ có bác ạ.^^.làm chồng của nữ tỷ phú ý bác.;))

Wena : có cách nào ngồi kô mà có tiền xài kô ta? hỏi vậy luôn cho rồi ^-^

Yamatakai : Who is ti phu? would you introduce her to me

Cam Ly : bác cứ bình tĩnh, chờ cháu kiếm có nam tỷ phú nào không rùi cháu tìm hiểu giùm bác luôn.nhóa.^^

Yamatakai : Vậy chắc đợi đến 来命

Cam Ly : ;))...

MVXD - 4:36 pm-21-02-1111 - Questions:

MVXD (4:12 pm 21-02-1111)

MVXD Q: rừng ơi từ thủy điện và nhân viên giao hàng tiếng Nhật là gì ạ?

Yamatakai : 水電

Wena : 水力発電 va 配達者 かな?

Bemayman : minh cung nghi la tu nay : 水電

Diode16 : we đúng gồi :)

MVXD : 有難う みんな!

Tungtlip : Cho tớ ké cái: Cái máy nước nóng lạnh trong hay để trong văn phòng gọi là gì bà con nhỉ....

Cam Ly : bác, e có. bác chờ tý e lục lại.:)

Cam Ly : シンビウォーターサーバー. đây bác.:)

NatsuYuki : 冷温水器

Emptysoul - 4:22 pm-21-02-1111 - Questions:

Emptysoul (4:18 pm 21-02-1111)

Emptysoul Q: the document you send me by Japanese,therefor i can't realize understand them-Tài liệu bạn gửi cho tôi bằng tiếng nhật,do đó tôi không thực sự hiểu chúng.Câu E của em được chưa vậy rừng?

Unds : bỏ realize ạ

Tuanbigz : by=in

Keokaosu059 : realize thay bằng really

Paono11 : muốn giữ thực sự thì thay bằng really

Mangacoco : the document send to me in Japanese

Mangacoco : the document send to me is in Japanese, ... can't understand....

Emptysoul : many thanks!

Unds : sent ạ

Mangacoco : thíu chữ ...You send... hehehe

MocTa - 3:59 pm-21-02-1111 - Questions:

MocTa (3:52 pm 21-02-1111)

MocTa Q: Rừng cho mình hỏi drum cartridge là cái gì thế ạh? Cảm ơn rừng nhiều.

Unds : là cái cục xanh lè đen xì trong cái máy in

MocTa : dạ dạ đúng rồi, trong máy in, nó bảo order cái đó đi, mà cái cục ấy là gì ạh >"<

FCKM : trống mực thì phải ...

Ub4me : trống và cát trích trong máy in

Binhnguyenbk : cái ống mực đó, mở case máy in kéo nó ra

Unds : bác cứ đi ra hàng bán linh kiện máy tính hoặc máy in, bảo mua cái cát trít, thế là họ hiểu

Askthedust : Toner Cartridge --> là hộp mực (còn gọi là Cartridge mực) nó gồm nhiều bộ phận cấu thành (mực được đổ vào đây) Nó gồm 1 số linh kiện chính: Drum (trống) clean blade ( gạt) Developer (từ) charge roller (trục cao áp)...

Ub4me : Cẩn thận bị chém nha, lên mạng tham khảo giá trước đi bạn

Unds : ta thì thường thay từng bộ phận trong cái cục đó, còn Tây chắc thay cả cụm

Jenny87 - 3:47 pm-21-02-1111 - Questions:

Jenny87 (3:39 pm 21-02-1111)

Jenny87 Q: R ơi "handover - receipt product contract" dịch là gì vậy?

FCKM : hợp đồng bàn giao và tiếp nhận sản phẩm ,...

Tuanbigz : dịch từng từ-ghép vô đi cưng

Askthedust : cái trật tự tiếng Anh xếp kỳ quái

Cloz : @bác nhà thơ: bác check pro5 nha :D

Canhdongmuaha : hi, chào bác askthedust

Askthedust : chào bạn "hiền"

Canhdongmuaha : bác làm em ngại quá!e chót nói bác gà, mấy bác khác comment nhìu quá

Footballman : gà có nhìu loại gà mừ ^^

Cloz : gà quay, gà tần thuốc bắc, gà . . . >:)

Cam Ly - 3:04 pm-21-02-1111 - Questions:

Cam Ly (2:32 pm 21-02-1111)

Cam Ly Q: về hiện tg đã phát sinh tại công đoạn LR thì trg hợp quy trình OK thì có quy tắc về quy trình cho các công đoạn tiếp theo không.rừng check giùm em phát.=..=

Cam Ly : @bác Núi: đây nè bác.

Cam Ly : 組立工程で発生した現象についてOK流動する場合、次工程への流動ルールはあるか(層別指示など) nó đây ạ.=.=

Cam Ly : huhu.các bác giúp e đi, e k dịch thoát đc từ 流動.:((((

Yamatakai : Khó quá. Sao cháu ko chạy ra hỏi thẳng bạn Nhật ấy

Yamatakai : Nhưng câu của cháu hơi lủng củng

Cam Ly : sếp cháu đi họp hết rùi.:((.huhuhu.

Cam Ly : tiếng việt hay t.nhật ạ?

Yamatakai : Cháu bôi đỏ nó lại Tẹo nữa hỏi.

Cam Ly : cái ông ý đi rùi về HN lun,có quay lại công ty đâu ạ.:((((((((

Tuanbigz - 2:57 pm-21-02-1111 - Questions:

Tuanbigz (2:57 pm 21-02-1111)

Tuanbigz Q: '''Làm quen''' với thiết bị, để kiểm tra- nói sao mn nhỉ (inspect, survey, check ?) TKS

Kimberlydo : to get familiar with...?

Vaorung : make friend

Tuanbigz : Từ nào cho nó Kỹ thụt tí dc hem ? he.he..

Ub4me : get close to?

Doctor : :D

Keokaosu059 : get familiar with là đugns rồi. Vote cho kimber

Chrissie : Study, get to know, get familair to

Vaorung : kĩ thuột thì: to take a run-up

Blackeyes0001 : make the acquaintance to check

Thomo21.2.2011 - 2:48 pm-21-02-1111 - Questions:

Thomo21.2.2011 (2:34 pm 21-02-1111)

Thomo21.2.2011 Q: đừng chê cười tôi nhé, biết đâu cũng có một ngày bạn mong muốn kiếm thêm tiền thêm giống tôi dù tôi có hơi pro tý tẹo

Sarahlinh : Bán kính đường cong đứng tối đa: 5000m cho hiệu đại số độ dốc bằng hoặc lớn hơn 4‰. thợ mỏ ơi, giúp mình câu này đi, coi như test hihi

Tuanbigz : khiêm tốn quá, spam nữa là ...cắt đấy

Bigbabol : cut hộ khẩu :">

Groundzerox : ấy có gia sư TA tại nhà không?

Doctor : dịch giúp sarah đi, coi như là chứng tỏ năng lực :D

Unds : Cần tìm một nữ gia sư tiếng Anh tại nhà, yêu cầu: xinh đẹp, chân rài, chịu chơi

Groundzerox : und: không đẹp nhưng mà xinh, chân dài nhưng mà cong, chơi thì ..không phải giục...

Tuanbigz : bác Mod cắt của Ủn đi kiề

Sarahlinh : úi, thợ mỏ trốn đâu rùi nhi?? chạy mất tiêu ùi ờ. @ủn ơi, em đủ tiêu chuẩn nè hí hí

MocTa - 2:03 pm-21-02-1111 - Questions:

MocTa (1:58 pm 21-02-1111)

MocTa Q: Rừng cho em hỏi, em thấy cái cụm này trong asianbank, rừng giúp em chữ "mabuhay" em cảm ơn rừng nhiều ^^. ''' Mabuhay! Today is Monday, February 21, 2011'''

Mangacoco : Mabuhay (pronunciation: mah-BOO-high) is a Tagalog word used to exclaim "long live"

Hin : hình như là địa danh riêng thì phải đó bạn ^^

Ngthaithanh : http://en.wikipedia.org/wiki/Mabuhay

Unds : Vạn tuế

Mangacoco : Tagalog (pronounced /təˈɡɑːlɒɡ/ in English)[4] is an Austronesian language spoken as a first language by a third of the population of the Philippines and as a second language by most of the rest.[5]

MocTa : da, eo đừng copy trong wiki ra chứ ạh, em mù lắm >"<

Mangacoco : đui cũng phải thấy mờ mờ chứ (j/k)

Unds : Thấy bác đọc chữ ngon đấy chứ, có thấy mù lòa gì đâu?

MocTa : Mangacoco làm gì bất lịch sự vậy, tôi nhờ giải thích có lòng thì giúp không thì thôi nhé!

BeNiGo - 1:51 pm-21-02-1111 - Questions:

BeNiGo (1:38 pm 21-02-1111)

BeNiGo Q: Bà con có ai làm hướng dẫn viên du lịch tiếng Nhật ko vậy ?

Yumebiyori : có. Tui nè.

Yamatakai : サラリーはいくらですか?

Yumebiyori : Làm hướng dẫn làm gì có lương mà hỏi cưng? Chỉ có tiền công tác thui. Chắc mới vô nghề

Wena : hèn chi khách đi du lịch phải bo cho hướng dẫn viên mỗi người tầm 10USD, hic, kiểu này chắc kô có xiền đi du lịch T_T

Yumebiyori : uhn

Yamatakai : Vậy em xin. Cứ lương 1000 $ thì em mới chịu. Tính em điên điên lại xấu trai nó ko bo có mà chết đói

BeNiGo : Mình hỏi để làm quen với các bạn thôi hihihi

Wena : đừng lo, bắt buộc phải bo mà núi ^-^ mà lương 1000USD ở VN dễ kiếm lắm sao???

Yamatakai : Em đi du lịch nhiều roài. Có bao h phải bo đâu.

Doribaby - 1:50 pm-21-02-1111 - Questions:

Doribaby (1:44 pm 21-02-1111)

Doribaby Q: + Tôi là 1 sinh viên sắp tốt nghiệp do vậy kinh nghiệm sống có lẽ chưa được nhiều và đòi hỏi 1 quá trình học hỏi để có thể tự bổ sung kiến thức và phát triển mình.

Doribaby : Có thể những chiến lược hay những ý kiến tôi đóng góp cho công ty có thể chưa hoàn toàn chính xác nhưng tôi tin chắc rằng sự ham học hỏi và sự nỗ lực không ngừng cùng nhiệt huyết của tuổi trẻ sẽ giúp tôi khắc phục được nhược điểm này

Doribaby : R ơi đoạn này nên dịch sang TIẾNG ANH như thế nào cho hay ạ?xin giúp em với ạ.em xin cám ơn R nhìu nhìu

Cloz : Bạn viết CV à :( dài quá , từ từ bình tĩnh nhé

Springtime : nhìn bạn này hỏi, chẳng muốn giúp :D

Doctor : cái này giống tự sự quá, không nên viết vào application, để dành nói lúc phỏng vấn :D

Springtime : khái niệm giúp hình như không bao gồm làm hộ và ỉ lại :)

Doribaby : các bác cho em hỏi,nếu người ta iu cầu mình ghi weakness trong 1 bản CV thì mình nên ghi cái gì ạ?

NASG : tôi thường làm quá giờ nếu chưa xong việc :) ~nasg~

Springtime : weakness: lazy and heavily dependent on others ^^

Diode16 - 1:25 pm-21-02-1111 - Questions:

Diode16 (12:59 pm 21-02-1111)

Diode16 Q: ngày đầu tiên xa em. anh như người mất trí. giấc ngủ trưa mộng mị. bóng hồng rồi xa... 020 rừng iu :((

Diode16 : xí: bóng hồng gần rồi xa :))

Yamatakai : Em định theo gió để đến bên anh nhưng khổ nỗi em quá mong manh. (Kí tên Bụi)

Wena : em mong manh gió nó mới đưa em đi nổi, em béo phì thì gió nào nó chở nổi em ^-^

Diode16 : :-o :-o :-o ngất

Yamatakai : Em ước mình có thân hình như Mai Phương Thúy để em có thể đi bằng BMW. Ko phải nhờ vào Gió nữa.

Diode16 : èo èo èo

GauBu252 : vậy là đến cn tuần sau mới ộp ạ?

Yamatakai : Rảnh thì đi cafe thôi. Ko off gì đâu. Hic.

GauBu252 : thì e nói vậy cho hoành tráng đó mừ ^^ Nhưng cho em cái ngày fixed đi ạ!

Yukinguyen1222 - 11:20 am-21-02-1111 - Questions:

Yukinguyen1222 (10:34 am 21-02-1111)

Yukinguyen1222 Q: Cần tuyển 2 người làm phòng tổng vụ nhân sự, 1 kế toán (tuổi 24-40), thành thạo tiếng Nhật. Cty Nhật mới thành lập chi nhánh ở VN nên cần ng Việt trợ giúp. Ai có nhu cầu thì liên hệ tớ nhé!

Yamatakai : Em xin vô. Lương 1000 USD được ko ah.

Wena : Lương được hơn 1000USD kô bạn?

Pexinhsg : Oài, lương dạo nì lên cao rồi nhỉ, hic...khi cháu đi làm cũng đỡ khổ.

Cam Ly : cho e ké mí. ở đâu ạ?

Yukinguyen1222 : Lương thỏa thuận. Ai có nhu cầu thì gửi CV tới: tuyetnguyen1201@gmail.com nhé.

Wena : lương thỏa thuận thì dễ từ 300-500USD lắm. haizz

Yamatakai : Em xin làm trợ lý cho kế toán thui. Hehe

Yukinguyen1222 : Ở Amata, Đồng Nai. Nếu ai muốn thử sức thì email nhé. Tùy năng lực thôi, không lẽ các anh chị đang làm 800-1000 mà lại nhận mức 3-500?

Windofchange99 : Mình muốn biết công ty sản xuất hoặc kinh doanh lĩnh vực gì? bạn giải thích cho mình đựoc không

PHAMHOA - 11:10 am-21-02-1111 - Questions:

PHAMHOA (10:55 am 21-02-1111)

PHAMHOA Q: R ơi come home và go home khác nhau như nào ak

Doctor : khác nhau chỗ người nói đang ở nhà (come) hay đang ở ngoài (go)

CoolAir : khác nhau ở từ come và từ go :D

Sarahlinh : giống nhau :D

Kimberlydo : go home thôi^^ hem có come home :)

Tranhathuy : có come home, khi mà người nói đang ở nhà, và người thực hiện hành động đó đang ở ngoài đường

Tranhathuy : ex: mom (đang ở nhà), hỏi con trai (đang lang thang ngoài đường): will you come home or stay homeless there?

SomethingNew : A nói B come home: A mời B đến nhà A A nói B go home: A bảo B đi về

Phamduong87 : Có come home. Theo mình: come khi đang xa nhà và trở về, go home: ra khỏi nhà và về nhà bình thường :|

Kimberlydo : 'come home' rarely used ...it's weird^^ came back home from going away 4 so long..ok yeah^^

Meomunnho87 - 11:08 am-21-02-1111 - Questions:

Meomunnho87 (10:59 am 21-02-1111)

Meomunnho87 Q: home league " là giải tại nước nhà hả các bạn

Worddesire : giải trong nước

VLTK : giải nhà nghề???:D

Doctor : giải vô địch quốc gia của nước chủ nhà

Sarahlinh : giải quốc nội nhỉ??^^

VLTK : ké: Linh kìa

SomethingNew : league đâu chỉ có nghĩa là giải đấu chời >"<

Sarahlinh : ké:hế nhô đại ca

VLTK : tùy ngữ cảnh thui bạn ơi

LyTieuLong : bạn này đang dịch thể thao mà

Nanashi2 - 11:06 am-21-02-1111 - Questions:

Nanashi2 (10:55 am 21-02-1111)

Nanashi2 Q: 処理以外のエラー時は1、それ以外の場合は0 << nhờ rừng xem giúp mình ý nghĩa câu này,mình thấy hơi kì kì

Nanashi2 : nhờ rừng xem giúp mình ý nghĩa câu này,mình thấy hơi kì

Yamatakai : Trường hợp xử lý lỗi là 1 Ngoài ra là 0

Yamatakai : Mình nghĩ thế.

Yamatakai : Nhưng mà cái này 処理以外 thì hơi kì

Kaori28 : check nghĩa Jp hay Vn.Theo mình nghĩa VN la`Khi có xuất hiện lỗi mà không phải lúc xử lí là 1 ,còn trường hợp ngoài cái này ra là 0

Yamatakai : Hồi xưa bác cũng viết kiểu này khách hàng nó nói là aimai. Cần phải viết rõ

Nanashi2 : hic,mình sr,copy thiếu : câu đủ là : INSERT、UPDATE処理以外のエラー時は1、それ以外の場合は0

Nanashi2 : mình hiểu là Khi error ko thuộc xử lí in,up thì là 1,còn ngoài ra thì là 0.vậy có đúng không ạ?

Yamatakai : Trường hợp lỗi không phải của xử lý INSERT UPDATE là 1, còn lại là 0

Pexinhsg - 10:46 am-21-02-1111 - Questions:

Pexinhsg (10:34 am 21-02-1111)

Pexinhsg Q: おもしろくなさそうね! có vẻ hok thú vị pko ạ?

Wena : yes

Yamatakai : yes

Pexinhsg : Đa tạ bác quê, bác luôn xuất hiện lúc cháu cần ạ! @bác núi đang ở mô thế ạ?

Wena : còn cháu thì luôn hỏi lúc ta rảnh rỗi ^-^

Yamatakai : I am in Xì gòn

Kaori28 : Bác Núi đang ở FBT xùi gùn a`?

Pexinhsg : Bác ở xì gòn luôn ạ? có quay vìa N hok ạ?

Yamatakai : Bác đang ở Văn Thánh chỗ cầu Xì gòn đó. Cuối tuần này mọi ngừoi rảnh đi cafe chút đê. Bác ko có xe máy nên di xe buýt.

Wena : sao cứ khoe kô có xe máy hoài vậy núi, sợ mấy em nó quá giang à? ^-^

Tuanbigz - 9:07 am-21-02-1111 - Questions:

Tuanbigz (8:54 am 21-02-1111)

Tuanbigz Q: Chú ý các CT, PT khi dùng cho đo đếm điện năng có niêm chì của bên bán điện , công việc chỉ thực hiện được khi có sự đồng ý và giám sát của bên bán điện

Tuanbigz : Mn sơ lược câu này giúp mình sang TA với, TKS

Unds : In case of CT, PT used for metering power usage which are sealed by power suppliers, works can only be conducted with prior consent and under inspection of the same ~bừa~

Tuanbigz : Tks U, ~nản~

Mangacoco : Note/Notice: The CT/PT using for Electric Power measurement must be sealed by the supplier. This task/work (???) will be processed under agreement with supplier and under their inspection

Mangacoco : câu của bác bự: 1 là thiếu, 2 là phải tách thành 2, chứ 2 việc này rõ ràng chả dính gì nhau, tự nhiên ghép vô 1 câu làm gì

Unds : chắc là có 2 loại, loại ko niêm phong thì cứ tự xử, loại có niêm phong thì phải có giám sát mới đc làm ạ

Tuanbigz : Viết ngắn lại là: Đối với các thiết bị đo đếm có niêm chì của bên bán, khi thực hiện cần phải có...

Mangacoco : cảm giác thì phải ngược lại mới đúng: đã niêm phong thì ok rồi, mún làm sao cũng được miễn đừng hư niêm, bên niêm phong phải chịu trách nhiệm (ai biểu niêm lại chi)

Mangacoco : nếu vậy thì mệnh đề nếu thì, cứ ghép như cụ ủnd, nhưng mà thấy nó vẫn ngược ngạo. Niêm phong = bảo đảm chất lượng trong đ/k nhất định thì cần gì phải giám sát. Thế hóa ra cái niêm ấy chả có ý nghĩa gì

Trihungld - 1:33 am-21-02-1111 - Questions:

Trihungld (1:19 am 21-02-1111)

Trihungld Q: Cho mình hỏi, trong 1 cụm danh từ đơn, không nằm trong câu, thì người ta sử dụng "you and i" hay là "you and me"?

Thuthuydang90 : Không nằm trong câu nào thì chắc dùng "U&I" bạn ạ.

Trihungld : Thanksssss. còn nếu là chủ ngữ thì "you and i", còn tân ngữ thì dùng "you and me", alright?

Tnxtday : "You and I" thường ở đầu câu. còn trong câu thì là "you and me". VD "just for you and for me" bạn để ý thì thấy "me" k thể ở đầu đc. vì nó là Tân ngữ mà

Trihungld : I see. Còn Việt Nam mình có cái bài hát You and Me thì phải, mình đang thắc mắc ở đó đó, có lẽ họ dùng sai chăng? Hay như thế cũng được?

Thuthuydang90 : Bài đấy của Bảo Thy hả :)) Chắc tại U&Me nghe hay hơn :-?

Trihungld : Mình sẽ nghiên cứu về cái này kĩ hơn . :D

Chrissie : Ui, bài hát đâu tuân theo quy tắc nào hả bạn. bài hát của Tây cũng là he/she dont like đầy ra đấy thoi.

Phamtruongk39 : bài hát ấy dùng sai bạn ah vì 'and'nó là liên từ đẳng lập cho lên phải dùng''you and i''nếu nó là tên của bài hát.

Trihungld : Tớ cũng nghĩ như bạn, vậy là có thể họ dùng ko đúng, còn việc Tây đặt tên sai, có lẽ là họ nhầm lẫn, hoặc do người post sai sót.