Wednesday, December 15, 2010

Huynhmaitv - 11:52 pm-15-12-1010 - Questions:

Huynhmaitv (11:47 pm 15-12-1010)

Huynhmaitv Q: " i'm sick of driving " là gì vậy các bạn ?

Nhoc chơi dại : tôi bị bệnh say xe? ~shock~

Hathao : tôi chán ngấy vc lái xe -vịt-

Nhoc chơi dại : woa, vịt lên tay nha :D ~shock~

FLor : thế của ai đúng?

Nhoc chơi dại : hên xui ~shock~

Hathao : của cái đứa tên là vịt ấy bạn , hì , @nhóc: a nói í gì vậy, hem hỉu ,hix -vịt-

Nhoc chơi dại : tay nghề lên 1 đẳng cấp mới, pro hơn anh :D ~shock~

Hathao : dạo nài a nhóc nc rất " ng lớn" nên khó hỉu là phải :) :P -vịt-

FLor : học cấp 2 mà xưng bạn àh!

Îhách - 11:47 pm-15-12-1010 - Questions:

Κhách (11:41 pm 15-12-1010)

Κhách Q: Although the fundamentals of the Southeast Asia-China partnership remain largely unchanged, over the past year or so there has been a discernable change in tone as both sides confront longstanding as well as new problem areas in their relationship. Đoạn này dịch sao mọi người?

Fenas ucr : đứa nào chiếm nick của Khách dư lày?

Fenas ucr : Chiến dịch "lấy lòng" của Trung Quốc giảm hiệu lực ở Đông Nam Á (Phần I) Mặc dù những nguyên tắc cơ bản trong quan hệ đối tác Trung Quốc – Đông Nam Á trong năm qua hoặc trước đây phần lớn vẫn không thay đổi, nhưng có sự thay đổi rõ rệt trên tinh thần chung khi cả h

Κhách : Chả đứa nào chiếm cả '''dìm hàng''' ạh ^^

Fenas ucr : cả hai đối đầu trong thời gian dài, cũng như các vấn đề mới trong mối quan hệ của họ. Khi các nước Đông Nam Á nhìn về người láng giềng khổng lồ phương Bắc, mức độ quan tâm về tác động sự trỗi dậy của Trung Quốc trong khu vực đã tăng lên rõ rệt. Kết quả là, các

Fenas ucr : các nước Đông Nam Á đã chứng tỏ một sự sẵn sàng hơn để nói lên mối quan ngại của họ trên mặt trận ngoại giao về một loạt các vấn đề chính trị, kinh tế và chiến lược, đưa Trung Quốc về thế phòng thủ và thúc đẩy Bộ Ngoại giao của họ hành động để đánh lạ

Nhoc chơi dại : pác Fê thật là pro :D ~shock~

Fenas ucr : thế nhỉ!

Κhách : Sao giống bản dịch của Ngọc Thu quá chời...^^

Fenas ucr : thế thích dịch khác à?

HeroX - 11:37 pm-15-12-1010 - Questions:

HeroX (11:20 pm 15-12-1010)

HeroX Q: i will take you forever and there will never be anyone else but you ! . Take Care !! dich ho em voi hu2

Nhoc chơi dại : beneath ~shock~

HeroX : co co^ be' nt cho em the'.nhung em khong dich duoc . hix

FLor : em sẽ theo a mãi mãi và hok bao giờ theo ai khác ngoài a

Hathao : OMG, e sẽ theo anh mãi mãi và sẽ ko theo ai khác ngoài a đâu , sướt mướt :( -vịt-

Hathao : @Flor: điệu bộ câu nói của cậu giống tớ nhỉ :) -vịt-

HeroX : thank moi ng

FLor : ec. ờm, mấy đứa học câp 3, thoai mà kêu ác thế, hì hì.

Nhoc chơi dại : câu này lúc nãy shock dịch oỳ, hỏi lại làm jề zậy ~shock~

Nhoc chơi dại : @Flor: cấp3, ám chỉ ai zậy ~shock~

Hainam1504 - 11:13 pm-15-12-1010 - Questions:

Hainam1504 (11:07 pm 15-12-1010)

Hainam1504 Q: "chém gió " tiếng anh là gì cơ ak ???

Funbite : cut wind :))

Nhoc chơi dại : cutting wind ~shock~

FLor : uh cut wind :))

Κhách : airblade/airblader/ dual blader/ one-sword blader...

Hunehd : có bạn vừa bảo shoot breeze đó

Quangwe : cut storm

Hainam1504 : ựa ựa....

Hathao : make up st -vịt-

Nhoc chơi dại : @Vịt: lâu quá ko gặp :D ~shock~

Nhoc chơi dại - 11:12 pm-15-12-1010 - Questions:

Nhoc chơi dại (11:01 pm 15-12-1010)

Nhoc chơi dại Q: hello rừng đêm :D ~shock~

FLor : uh hi cậu! phải có ai đó reply cậu chứ nhỉ! hì hì lạnh lém!

Nhoc chơi dại : ^^ sao còn onl muộn thía Flor ~shock~

FLor : hì hì, mới có 11h đêm mà, muộn j lém đâu!

Nhoc chơi dại : thía tính onl tới mấy h ~shock~

FLor : hem bik được, bao jo mệt thì đi ngủ, thường thì t thức tới hơn 1h. hì hì hì

Nhoc chơi dại : thế U mấy tuổi oỳ ~shock~

FLor : tớ lớn roài, hì hì.

Nhoc chơi dại : lớn là mấy ~shock~

FLor : hem nói. thía nhé.

FLor - 11:00 pm-15-12-1010 - Questions:

FLor (10:56 pm 15-12-1010)

FLor Q: But the milk is full of white blood cells that thicken and make the milk go bad. R ơi cái từ blood cells ở '''sữa''' là gì ạ?

OpenIDUser566 : bạch cầu

Funbite : tế bào máu

Vu vantien : bạch cầu thoai

FLor : ôi ở sữa mà cũng có tế bào máu hay là bạch cầu ạ?

Funbite : white blood cell thì là bạch cầu red BC là hồng cầu

Vu vantien : chắc là lẫn vào =)). Từ vú bò thì sao bik đc nó có kí rì chứ =))

Nnhuho : Sữa tự nhiên thì có thể có chứ Flor :D

Vinamill : mình xác định là không có tế bào máu và bạch cầu trong sữa!

Vu vantien : lẫn vào mới làm go bad cơ mà, bt chắc gì có. hoặc động tác vắt gây chảy máu chăng?

Channhucongianhic - 8:52 pm-15-12-1010 - Questions:

Channhucongianhic (8:44 pm 15-12-1010)

Channhucongianhic Q: cháu vui quá rừng ơi, cháu thắng độ nên cháu vui quá rừng ơi. Cháu dự đoán giống Paul quá rừng ơi, 2-0:D:D. Sorry mod cho cháu xin 1 thread để bộc bạch sự sung sướng ạ

PUpPy : :)) :x

Duync : đừng để cáu nhé

FLor : ặc sao bảo hem bao jo` lên RỪng buổi tối chứ! ờm ờm I LOVE VIET NAM :))

Duync : 4 phút nữa em xin 1 bàn thui

FLor : cả Rừng thông cảm, bạn Rán này rất là tuyệt vời ở cái chỉ có đi cổ vũ đội bạn thoai :))

Andy86 : lại sắp có gián Paul nổi lên?

Duync : phút 88

Duync : 89

Duync : 90

Hainam1504 - 8:42 pm-15-12-1010 - Questions:

Hainam1504 (8:35 pm 15-12-1010)

Hainam1504 Q: "love affair " nghĩa là gì vậy mọi người ?

PUpPy : Ngoại tình

SuperCloudy : câu chuyện tình yêu

Funbite : ạc phải ko đó

N haiyen : cuộc tình:)

Little Girl : chuyện yêu đương

Pup50 : ngoại tình đấy ạh

N haiyen : Chỉ là một cuộc tình thôi, ko hẳn là ngoại tình

Funbite : 1 mảnh tình

SuperCloudy : 1. An intimate sexual relationship, as in They had a torrid love affair many years ago. This expression dates from about 1600, when it referred merely to the experiences connected with being in love. The current sense dates from the second half of the 1800s. 2. A strong enthusiasm, as in We can't ignore America's love affair with the automobil

Vinamill - 5:51 pm-15-12-1010 - Questions:

Vinamill (5:42 pm 15-12-1010)

Vinamill Q: Một Doanh Nghiệp luôn phải đối mặt với sự thay đổi.Mọi thay đổi đều ảnh hưởng trực tiếp tới người lao động và nhà quản lý..Một số người ửng hộ sự thay đổi, còn một số người chống lại sự thay đổi?

Vinamill : ngại quá, nhưng R làm ơn dịch giứp mình câu nay nữa với?

Nhoc chơi dại : có thù lao ko :D ~shock~

Vinamill : :D nếu bạn có thời gian?

Nhoc chơi dại : chắc ko :D ~shock~

Maidoanthuydiem : bạn ở đâu :))

Fenas ucr : a business always has to face permanent changes. All changes have affects on labors and administrative authorities thoai đi xem bóng đá

Vinamill : mình ở HN

Kinkinpro : Enterprise has to face with many changes. These can affect directly to the employees and also managers. Many people agreed but others not.

Nhoc chơi dại : zô HCM đi tớ dịch cho :D ~shock~

Kittyneko - 5:32 pm-15-12-1010 - Questions:

Kittyneko (4:58 pm 15-12-1010)

Kittyneko Q: "Danh sách liên lạc khẩn cấp "là gì hả rừng:

Kittyneko : các thay đổi hoạch định trước có khả năng ảnh hưởng đến hệ thống.

Hanamizuki : 緊急時連絡リスト

Diode16 : 緊急時連絡先名簿

Hanamizuki : các thay đổi hoạch định trước có thể hiểu là giống như là đã được quyết định trước không nhỉ?

Diode16 : phải có ngữ cảnh nữa. hic hic

Hanamizuki : 事前に定められた変更がシステムに影響を及ばす可能性がある。 kô biết thế này có ok không nữa

Kittyneko : hoạch định trước những thay đổi có khả năng ảnh hưởng tới hệ thống. ý là vậy đó Đò ơi

Hanamizuki : ava vậy là tớ hiểu sai ý rồi

Kittyneko : vậy thì dịch lại hộ M cái.tks bạn

Vinamill - 5:08 pm-15-12-1010 - Questions:

Vinamill (4:59 pm 15-12-1010)

Vinamill Q: please help me! do môi trường kinh doanh thay đổi tạo ra những rủi ro mới, thách thức mới dẫn tới công ty phải thay đổi để lắm bắt những cơ hội mới, công nghệ mới, khả năng lé tránh nhửng rủi ro cao" thank all?

Funbite : lé tránh

Vivian : Sửa chính tả hay dịch qua AV đây nàng :-ss?

Vinamill : cả hai đi :)

Fenas ucr : do thì bỏ dẫn tới; cái "khả năng lé tránh nhửng rủi ro cao" ko ăn nhập với mấy cái trước... --> chỉnh lại câu tiếng Việt có cấu trúc rõ ràng trước đã thì câu tiếng Anh chọn cấu trúc mới dễ được

Channhucongianhic : changes in business environment creates new challenges which make the company choose a different tune to adapt any situation, catch on new chances out of high risks

Mscam8x : chính tả: lé chánh=> né tránh

Channhucongianhic : :(( create

Lotsoflaughs : câu tv còn luộm thuộm wá

Fenas ucr : thay create = pose

OpenIDUser5670 - 5:06 pm-15-12-1010 - Questions:

OpenIDUser5670 (4:55 pm 15-12-1010)

OpenIDUser5670 Q: dạ e về chuẩn bị đi bão với mấy a đẹp chai đây,e chào mn,gét chị cẩm già 8x

Tuanbigz : vớ vẩn

N haiyen : I know the real you...

Stupid cat : agree w anh tuanbigz^^

Mscam8x : :)) chị chỉ nói sự thật thôi mà :)), nhắc nhở e cẩn thận bị BAN nick :">

OpenIDUser5670 : chị Haiyen quen e ạ,tối nay đi chơi với e ko ạ?

Muaraomuato29 : hjc, về đi:((

OpenIDUser5670 : bán nick là sao ạ

Gaungudong : ban=cấm đấy nàng

N haiyen : ko phải giải thích, em nó quá hiểu, phải ko?

OpenIDUser5670 - 4:56 pm-15-12-1010 - Questions:

OpenIDUser5670 (4:46 pm 15-12-1010)

OpenIDUser5670 Q: e chào mn,e nhớ a Hoàng tử bãi rác quá.và nhớ mấy a đẹp chai trong dd nữa cơ.

Emptysoul : ecc...

FLor : =))

FLor : sao tự nhin không khí lạnh thía nhỉ! lạnh run người!

Nhoc chơi dại : nổi da gà, da lợn, da vịt, da...... lên rồi :D ~shock~

Mscam8x : mem này hay spam quá!

OpenIDUser5670 : e chào chị cẩm già.chị ế chồng òi muốn e cũng vậy ạ,gét chị quá.

N haiyen : Cái giọng này nghe quen quen, có phải em là cô bé...

OpenIDUser5670 : e ko hiểu ý chị Haiyen

Nhoc chơi dại : ... cô bé bán vé số trc' ngõ nhà chị Hyến :D ~shock~

Radio bu0n - 4:45 pm-15-12-1010 - Questions:

Radio bu0n (4:38 pm 15-12-1010)

Radio bu0n Q: RỪng ơi ngoài cụm In my opinion còn cụm từ nào nghĩa tương đương ko ah?~bu0`n~

Reksa : I think

Vivian : in my point of view

CheeGee : I think/ I have an idea that...

Gera34 : I think that

Muaraomuato29 : as i know/i think that...

Gaungudong : as far as I concerned

Radio bu0n : hehe, em nhớ câu in my point of view ^^ . Thanks all ah ~bu0`n~

Icetears94 : for me,according to me

Hatuanvinh : The point i'm making is

Hotdeift95 - 4:43 pm-15-12-1010 - Questions:

Hotdeift95 (4:39 pm 15-12-1010)

Hotdeift95 Q: có ai bít mấy bài hát nào buồn buồn hok, thx (spam tí)

Nhoc chơi dại : cry on my shoulder ~shock~

CheeGee : Trào Nhóc đi học zề!

Nhoc chơi dại : in the end (dành cho ng` đang thất vọng) :D ~shock~

Emptysoul : she's gone,forever and one...

Hotdeift95 : còn hok

N haiyen : GLOOMY SUNDAY

Nhoc chơi dại : lát nữa đi học tiếp mà, khỏi chào :D ~shock~

Hotdeift95 : đang nghe bad day, nhg vẫn muốn kiếm thêm ^^

Nhoc chơi dại : bad day dở lắm ~shock~

Babycute87 - 4:41 pm-15-12-1010 - Questions:

Babycute87 (4:30 pm 15-12-1010)

Babycute87 Q: Expendable abrasive used for blast-cleaning shall be free of contaminants such as chlorides and other soluble salts and shall not contain metallic copper, or more than 2% by weight of copper oxide.

CheeGee : 1 pé cu tè

Tuanbigz : đoạn này 200k, chịu thì dịch liền

Hotdeift95 : cu teo

Babycute87 : Expendable abrasive

Hainanh : @tuanbiz: chia tớ 50k, câu này khó thật đấy ...

Babycute87 : cụm từ này có nghĩa j hả rừng oi!

Tuanbigz : cụm đó à...75k :D

Amy Green : Cái này có gì đâu mà khó. Bé post hình lên đi là xong mà! Chiên ngành hoá học đơi. ;)

Babycute87 : làm ơn đi mà, tớ cần gấp lắm

(OpenIDUser5369) - 4:22 pm-15-12-1010 - Questions:

(OpenIDUser5369) (4:15 pm 15-12-1010)

(OpenIDUser5369) Q: 4) If I catch the eleven thirty red-eye flight tonight .

Gera34 : eleven thirty = 11/30

Gera34 : nhầm

Unds : Lếu tôi vẫy đc con máy bay lúc 11 giờ 30

Vivian : Nếu tôi phải đón chuyến bay đêm 11:30 hôm nay.

(OpenIDUser5369) : vậy bạn ơi, red-eye ở đây đóng vai trò gì ?

Unds : A red-eye flight is any flight departing late at night

CheeGee : red-eye flight = overnight flight

Vivian : red-eye: là hoạt động/chạy/bay ban đêm.

Vyc : a flight in a plane at night, on which you cannot get enough sleep

Minhvt - 2:26 pm-15-12-1010 - Questions:

Minhvt (2:25 pm 15-12-1010)

Minhvt Q: tớ hỏi thật sự thì sao bạn lại nghĩ mình như thế ạ, bao nhiêu lần các bạn cứ bảo mình là spam, làm mình lúc nào cũng khóc

Funbite : khóc thật á :o

Emptysoul : minh mà khóc là tui bùn lắm đó...^^

Minhvt : tớ khóc thật đấy!

Bepolite : Đành mời bạn tạm nghỉ 2 giờ và lần sau hỏi thật sự vậy nhé. Mong bạn thông cảm.

Nhoc chơi dại : hãy khóc đi khóc đi người hỡi .............. ^0^ ~Shock~

TuệNhi : '''thôi nào, tin bạn ko spam, vậy cái quan trọng là câu vừa rồi đâu, đưa lến cứ bảo ko spam mà lại cứ mở thread giải thích lung tung'''

Nhoc chơi dại : chữ đậm, đau mắt ... ~shock~

Huongtdd2009 : ko lên búc xúc. calm down

Emptysoul : đừng khóc nữa minh

Minhvt - 2:23 pm-15-12-1010 - Questions:

Minhvt (2:18 pm 15-12-1010)

Minhvt Q: cho mình hỏi? cái câu nãy mình hỏi đâu rồi ạ?

Emptysoul : '''của tui''' đi minh ơi

Kimberlydo : on ur butt :)

TuệNhi : xem của tôi có ko; ko thì bí xóa do vi phạm xx

Emptysoul : chắc là spam hả

Bepolite : Mình đã xóa và xin cảnh cáo bạn, nếu bạn cứ tiếp tục spam trá hình và lại mở thread để hỏi, nick bạn sẽ bị ban 2 giờ.

Minhvt : trời ơi! không có, mình hỏi câu đó để mình nhắn tin mà sao lại xóa của mình đi chứ!

Nhoc chơi dại : sao mà '''spam thánh thiện''' thế nhỉ :D ~shock~

TuệNhi : thế bạn í hiểu nhầm, bạn post lại đi, đừng kêu than

Minhvt : tớ không hề spam mà, tớ nhắn tin đt cho bạn tớ người nứoc ngoài tớ mói hỏi thế, sao các cậu cứ nghĩ mình spam thế ạ!

Littleprincess - 1:48 pm-15-12-1010 - Questions:

Littleprincess (1:38 pm 15-12-1010)

Littleprincess Q: @Ngu sĩ. ss đề cử từ "cục súc, thất phu..."

Littleprincess : :( BB lại bệnh (*.TCC)

NASG : không dám đề cử.... vì không có từ tiếng Anh đi kèm ~nasg~

TheNubber : hihi, em có thấy ở dưới rồi ạ, cảm ơn ss ha, chữ cục súc, lỗ mãng, thất phu, hihi. cứ tưởng không có cái dành cho đờn ong ~ngusĩ~

Vivian : cục súc, thất phu chỉ là võ biền ngu dốt thôi, ko phải đanh đá, chua ngoa :-j

TheNubber : nói như Vivian sẽ có những '''chị đàn ông''' ~ngusĩ~

Vivian : Sao ko :))

Littleprincess : @Viv. Cái thất phu thì đúng như bạn nói, nhưng cục súc và lỗ mãng thì gần với nghĩa ngu sĩ muốn tìm. Thất phu trong cách dùng thường gặp cũng chỉ hạng người cục súc, lỗ mãng,...vì ngu dốt mà ra...(*.TCC)

Vivian : Ngu sĩ chưa thấy những anh chàng đanh đá chua ngoa à, từ điển ám chỉ phụ nữ là sai hẳn rồi í :-"

Vivian : @Sys TCC: nhiều người thông minh, có bằng cấp, học hành đàng hoàng vẫn chua ngoa như thường, sao lại từ ngu dốt mà ra tính đó ạ :)

Nhoc chơi dại - 1:44 pm-15-12-1010 - Questions:

Nhoc chơi dại (1:35 pm 15-12-1010)

Nhoc chơi dại Q: con cái hư là lực lượng ăn bám cha mẹ, dịch sao ạ ~shock~

NASG : Nhoc chơi dại ~nasg~

Vivian : A Nắng nhanh thật :))

Reksa : spoiled children are eligible for the Utachi scholarship

Nhoc chơi dại : haizzzz, ko chơi xỏ lá nhá :D ~shock~

Nhoc chơi dại : thanks chị reska ~shock~

NASG : chứ không phải chơi dại là con hư sao? ~nasg~

Goby22 : ủa chị reska? em cứ tưởng anh, định tán

Kimberlydo : Nhóc chưa làm mod àh?^^

Nhoc chơi dại : @Kim: cái nick nhoc shock bị ban vĩnh viễn rồi, lí lịch đen sao xin làm mod đc :D ~shock~

OpenIDUser5670 - 1:31 pm-15-12-1010 - Questions:

OpenIDUser5670 (1:23 pm 15-12-1010)

OpenIDUser5670 Q: Mn ơi,giúp em làm cái đuôi sau câu trả lời với,như ~nasg~,shock,ngu sĩ,... với,e thấy thích quá.

Vivian : gõ vào :-B

Gau gau : type in here!

Funbite : :)), copy rồi cuối câu paste

Tuanbigz : đuôi hả..đưa mông đây a cắm cho cái ^^bigz

TheNubber : gõ vào thôi :(( ~ngusĩ~

Vivian : Cậu này hỏi giống mình hồi 3 năm trước >:))

NASG : bạn sử dụng chức năng autotext của bộ gõ ấy ~nasg~

Reksa : A, bạn Vivien, về vụ bằng kỹ sư lần trước. Mình không biết, hóa ra VN khác với các nước, SV kỹ thuật ra trường chưa có việc làm đã được gọi là kỹ sư. ;) Đã đọc một số tài liệu về chuyện này.

TheNubber : Reksa có trí nhớ siu phàm :) ~ngusĩ~

Vyc - 1:23 pm-15-12-1010 - Questions:

Vyc (1:14 pm 15-12-1010)

Vyc Q: not much vs not very much cái nào nhiều hơn nhỉ? @@ thanks

NASG : not very much nhiều chữ cái hơn ~nasg~

Vyc : :(

Vivian : not much nhiều hơn :-P

Funbite : dịch ra là bít liền

TheNubber : hihi, đòi nhiều thì nó nhiều chữ, đừng buồn chứ Vyc ^^ ~ngusĩ~

Vyc : nói thật là mình nghĩ not much nhiều hơn khi dịch ra n sợ hem đúng nên tham khảo mọi ng nè. thanks @Nasg: xụi lơ

Funbite : 1/ ko nhiều 2/ko nhiều lắm

Vyc : vd possibility is not much/very much, khả năng nào cao hơn?

Funbite : 2

Otoiota - 12:22 pm-15-12-1010 - Questions:

Otoiota (12:02 pm 15-12-1010)

Otoiota Q: ơ, thế nãy ai bảo nhỉ.linh tinh hết rùi. bạn ở Gen mà.pải hok?

Minhvt : ừ, tớ ở Gen nhưng tớ chỉ có dề tự luận

Otoiota : chắc t die môn nì rùi

Minhvt : thi trắc nghiệm thì dễ thôi, đừng lo.

Otoiota : bình thương thì ok, nhưng toàn từ chuyên ngành thôi.chán chết đc

Minhvt : ừ tớ cũng thấy thế!làm bài tập thì dễ mà bọn tớ còn phải học thuộc lý thuyết,

Otoiota : chít thật. t sợ quá đi mất. tick bừa thì sợ die

Minhvt : bạn có đề không, đưa tớ làm cho rồi tớ gửi cho bạn xem trước khi thi

Otoiota : dài lắm, nhưng cũng chỉ là dạng đề thôi bạn ah

Minhvt : oki, bạn gửi vào mail cho tớ, tớ sẽ làm đề giúp bạn

Otoiota - 12:00 pm-15-12-1010 - Questions:

Otoiota (11:56 am 15-12-1010)

Otoiota Q: cí pạn học ở Gen kia đâu rùi. tối t đến xin tl mà ko có thi đừng trách t đấy na

Hoangtubairac : bạn ý mà không có tài liệu thì sẽ trả = thứ khác -rác

Minhvt : sao bảo phải đáp máy bay!

TomCat : hỏi mình phải ko hý hý..

Otoiota : đúng rùi đấy. t chỉ cần tl thôi

DangPham : sdasdsad

Otoiota : gửi qua mail cho t dc ko? t cần thật đấy

Minhvt : tớ hỏi này, các đề của tớ là ở dạng tự luận mà cậu thi trắc nghiệm thì seo?

TomCat : Sr Otoiota, tớ ko có file mềm

Otoiota : bạn gửi 1 vài câu trắc nghiệm thui.sao bạn lúc nãy bảo có

Otoiota - 11:45 am-15-12-1010 - Questions:

Otoiota (11:39 am 15-12-1010)

Otoiota Q: ai có tài liệu EL kế toán ko? trắc nghiệm càng tốt. m sắp thi rùi.thanks các pạn trc na

Minhvt : bao giờ bạn thi?

Otoiota : 2 hum nữa

Otoiota : hic

TomCat : Tài liệu mình có nhiều lắm nhưng ko có file mềm, tối bạn có sẵn lòng đi uống cafe ko mình chuyển cho?

Otoiota : hả? có chứ

Hoangtubairac : hỏi tài liệu thì chịu, tưởng dịch rọt gì tớ giúp cho -rác

Jackieprince : nghi quá!!!!!!!

Otoiota : good idea!

Otoiota : tại t gà lắm nên hỏi thôi

Momotarou - 11:34 am-15-12-1010 - Questions:

Momotarou (10:36 am 15-12-1010)

Momotarou Q: 藤田 tên này đọc ntn ạ?

Momotarou : help me :((

Hokori14 : touda ạ???

Diode16 : 藤田

Vanphuc2613 : fujita

Nhungly : ふじた

Diode16 : í lộn, ふじた

Takoyaki : ふじた

Momotarou : vậy là tên nào đây??? :((( hic hic

Momotarou : Tên người Nhật nhức đầu we! :(((

Otoiota - 11:32 am-15-12-1010 - Questions:

Otoiota (11:22 am 15-12-1010)

Otoiota Q: có ai đang học tiếng anh chuyên ngành kế toán ko?

TomCat : Ra đề đi!

Questioned Machine : chào mừng bạn đến đây

CheeGee : học xong ồi

BTNghiaktvn : Cha nội bên trên chịu chơi nhỉ ^^

Hoangtubairac : tớ học kế toán chuyên ngành tiếng Anh có được không -rác

Minhvt : tớ học môn kế toán bằng tiếng anh thôi!

Otoiota : t chuẩn bị thi

Otoiota : ban j có tl trắc nghiệm ko?

Otoiota : ới bạn ơi

Goby22 - 10:16 am-15-12-1010 - Questions:

Goby22 (10:04 am 15-12-1010)

Goby22 Q: @Reska: anh dịch giúp em"đúng là chỉ có nam giới mới đem lại hạnh phúc cho nhau"! chỉ cần anh dịch là đủ!

TomCat : Ặc..ặc

Hainanh : test (Hainanh)

Mangacoco : women make beauty, men make war

Cafe sang : spam quá em

Goby22 : em xl mọi người, tại em ức bác ý từ nãy cơ! Em mà gặp em tán chết!

Letitbi : ~both make baby :D

Reksa : ối , anh đổi ý rồi. Tán anh đi ;;)

TuệNhi : hii reska hắn phụ tình em à, gứm thật

Reksa : Tuệ Nhi vẫn còn hận mình thế sao? chẳng phải chuyện chúng mình đã là wá khứ rùi sao? ;;)

OpenIDUser5670 - 9:50 am-15-12-1010 - Questions:

OpenIDUser5670 (9:46 am 15-12-1010)

OpenIDUser5670 Q: dạ sao hôm nay e thấy dd vui thiệt,biết thế này e vào đây lâu rồi,chắc bgio e đã có mấy a đẹp chai đưa đi chơi noel rồi,tiếc quá.

Hainanh : spam kinh ghê,

Duy Do : chưa muộn đâu e, còn 8 ngày nữa lận, cho a địa chỉ và số đt đi

TomCat : A di đà phật...

Duy Do : mô Phật con bên Đạo...

Letitbi : em vào sớm có khi giờ ko còn ở đây..

Goby22 : vừa bảo b giờ lại g rùi.bó giò!

Mscam8x : đang nói về cái gì đấy?

OpenIDUser5670 : có a nào ở sgon mà chua có ng yêu ko ạ

Letitbi : có anh Bigz kiề

Goby22 - 9:46 am-15-12-1010 - Questions:

Goby22 (9:41 am 15-12-1010)

Goby22 Q: Các bác sao vậy, hum nay được thả cửa xờ pam ạ?!! Em cũng xí !hehe. Có anh nào chưa vợ ko ạ?

Duy Do : có a nè em.

Gaungudong : có anh thôi vợ rồi dc không?

Gau gau : dzo sài gòn với duy do đi e

Hoangtubairac : anh nữa -rác

OpenIDUser5212 : me ^_^

Goby22 : hix. từ từ ạ .tại em làm wen ở rum mà hổng có anh nào pm.chan

Hainanh : đúng là rác, đâu cũng có mặt ... mod nay ngủ chùm chăn hay sao mà spam thoải mái nhỉ ....

Duy Do : @5212: có vợ rồi còn xí xọn gì thế?

Reksa : Goby22 là nam phỏng em?đúng là chỉ có nam giới mới đem lại hạnh phúc cho nhau.

Eragon26761 - 7:00 am-15-12-1010 - Questions:

Eragon26761 (6:37 am 15-12-1010)

Eragon26761 Q: @Nothing: cũng fan dota à ;))

Nothingistoolate : yes! I've just finished the whole night with Dota so then felt a bit weary

Eragon26761 : And your favorite hero is..?

Nothingistoolate : warlock! imba with 4 golems. my way is to add skill for him just like weird ever you know why? I just add skill 2 and all stats

Nothingistoolate : skill 2 and ulti so point left is for stats

Eragon26761 : yup, that build is for superb lane control and Survivability. Ownage solo-er ):)

Nothingistoolate : and what abt you dude?

Eragon26761 : Mine is Shadow fiend :">

Nothingistoolate : well it seems like almost ,all like SF, which can be ganker, carrier and imba late hero. BKB and dagger with es or tide = gg for sure

Nothingistoolate : ok then i go sleep now so fk tired today I should go to school but i didnt so tomorrow is my last day at school i get a holiday on 17th till 4th Jan I feel left-out somehow see u mate

Luuhieutuyet - 1:25 am-15-12-1010 - Questions:

Luuhieutuyet (1:13 am 15-12-1010)

Luuhieutuyet Q: " câu chỉ có một nghĩa, có dịch có đúng LOL" mình hỏi một đàng trả lời một nẻo vậy ko trớt quớt thì là gì? nếu bạn ko muốn giúp thì thôi, bạn cứ bảo là "cứ dịch theo ý bạn" làmgì mà phải nói như thế.

Fenas ucr : think twice pape

Unds : Ai da đêm đã về khuya, trời mưa nắng gắt, hanh khô nồm ẩm, đề phòng củi lửa, tránh khỏi hỏa tai

Fenas ucr : thái độ hiền lành thành khẩn vun đắp của cụ Ủn chứng tỏ mới đánh quả thắng đậm. Hay mới buôn vé VN-Malay đới?

Whackamolee : @Tuyết The sky is blue. Hỏi: "Dịch sao cho đúng ạ" Trả Lời: "Có dịch có đúng" .. có gì '''trớt quớt''' ở đây? LOL là cười là cái không làm, không tự tin, ỷ lại, mong đợi "đúng" ở người khác .. rõ chưa bạn?

Luuhieutuyet : hình như đa số các bạn là ng` Bắc nhỉ?

Unds : Hic buôn gì đâu, ngồi ôm con từ tối đến giờ, nó mới đi ngủ rồi, nên cháu vừa mới đc giải thoát

Unds : Oái sao lại Bắc với Nam ở đây? Cháu cực lực phản đối kỳ thị vùng miền!

Luuhieutuyet : vậy thì cứ bảo là "cứ dịch theo ý bạn muốn" tại làm sao cứ phải nói nặng nhau như thế nhỉ?

Luuhieutuyet : @uns ý mih ko phải kỳ thị, tại thấy cách mấy bạn dủng từ ko giống miền nam nên hỏi thui.

Whackamolee - 1:08 am-15-12-1010 - Questions:

Whackamolee (12:54 am 15-12-1010)

Whackamolee Q: @Tuyet Bạn không hiểu vấn đề ở đây, mình cố giải thích lần chót ;) .. Bạn vào nơi công cộng, "Tớ muốn nấu phở, có ai biết nấu cho ngon" .. 1. chẳng ai biết "ngon" theo nghĩa bạn là gì, 2. chẳng ai biết phở bạn, bạn bỏ bao nhiêu muối, đường, cần sửa gì để ngon. Rồi bạn tiếp tục với "hủ tiếu"

Unds : Hí hí keep calm, sit back and relax plz!

Whackamolee : Bạn muốn thì bạn đưa tô phở bạn ra, để người ta biết bạn nên thêm, bớt như thế nào để khá hơn. Ở đây đơn giản là nơi mọi người giúp nhau. Không ai nói bạn không hỏi, hay nghĩ bạn hỏi cho vui, vấn đề là đăng câu của bạn lên để người khác còn biết mà góp ý

Muaraomuato29 : hí hí, khổ cụ

Luuhieutuyet : thì chẳng phải mình đã nói rồi sao, mình chỉ là hỏi phải dịch sao cho hay thôi, đó chỉ có một câu, kocần đg hay muối, nó chỉ đơn giản là câu đơn thui.

Longxoi : tớ ko thix phở, ăn hoài ngắn lắm, hủ tiếu cũng dc, tớ thix nhất là cơm tấm, gà kho xả, canh chua tôm, ko thix mắn tôm :D:D:D

Whackamolee : @Tuyet Để hỏi ngược bạn: I like to sing, dịch sao cho hay bạn? You have to learn to love by loving, dịch sao cho hay ạ? Mời bạn thử ;-)

Fenas ucr : câu của bạn Tiết ko đúng ngữ pháp lắm mà bạn ấy bắt dịch hay thì bác Oác bảo tiết ngan ko ngon bằng tiết dê là đúng oài

Luuhieutuyet : Nếu ko đúng thì các bạn có thể nhắc mình, mình đâu có bắt các bạn là phải thấy là dịch, các bạn cứ nói, sai thì mình sẽ sửa, chứ có gì mà phải này nọ.

Whackamolee : Có biết bạn đúng sai chỗ nào? Nãy giờ nói mãi bạn chẳng hiểu à? Câu gốc và câu dịch của bạn là gì, sao '''không đăng lên''' cho người khác góp ý mà cứ hỏi suông?????

Thich.BaDo - 12:46 am-15-12-1010 - Questions:

Thich.BaDo (12:24 am 15-12-1010)

Thich.BaDo Q: phải thanh toán chậm nhất trong vòng 3 tháng" thì nói sao ạ

Whackamolee : chậm nhất .. at the latest ..

Luuhieutuyet : @Whackamolee: ý mình hỏi các bạn là phải dịch sao cho hay, chứ không phải nói các bạn dịch hay! không hiểu ý ng ta rồi nói lung tung ;t

Unds : Cụ Whack trình còi lém, nên chẳng bít dịch sao cho hay đâu. lol

Longxoi : cãi nhau ah?

Luuhieutuyet : @Whackamolee: ko bik mới hỏi bik rồi ng ta hỏi làm gì!

Whackamolee : Phải dịch sao cho hay? ^.^ .. Công thức này bị thất lạc với Cửu Âm Chân Kinh oài :-)))) @Tuyet, hỏi cứ hỏi, trước khi hỏi, '''tự cố gắng''' trước .. '''hiểu hem?'''

Luuhieutuyet : @lee: mình đang học tiếng a, không học võ công, nên nó thất lạc hay ko ko cần biết, mình ko bik nên mới hỏi, nếu bạn ko thik mình cũng đâu ep bạn trả lời, bạn đừng nói như vậy, mất tình bằng hữu lắm. :H

Whackamolee : Nói gì bạn? Bạn đăng câu tiếng Anh rồi "dịch sao cho hay/dịch sao cho đúng" .. người khác hầu bạn chắc. Thấy nhảm nhí, ngứa mắt với thái độ đó thì nói thôi. Bạn muốn học thì bạn đăng câu bạn ra, nhờ góp ý. Chỉ có thế!!!

Unds : Hổng bít cụ Hieutuyet học đến đâu òi, dưng mà xem mấy câu cụ trả lời, thì có vẻ không phải là mới bắt đầu học, tuy nhiên các câu cụ hỏi lại có một số đơn giản đến bất ngờ

Quangwe - 12:36 am-15-12-1010 - Questions:

Quangwe (12:26 am 15-12-1010)

Quangwe Q: mọi người em hỏi tí. ngôi nhà của bố mẹ Lan thì viết sở hữu cách thế nào ạ

Runa : The house of Lan'Parent

Quangwe : viết theo sở hữu cách được ko bạn

Lotsoflaughs : chưa đọc kỹ thread trước đã nhảy wa đây rùi. nhanh thế!

Luuhieutuyet : lan's parent's house. trả lời rồi mà

Lotsoflaughs : của bố mẹ thì là Lan's parents' house chứ!

Luuhieutuyet : đâu có khác nhau đâu ạ?

Quangwe : đấy 2 bạn lại 2 câu trả lời mình biết thê nào ddaays

Lotsoflaughs : nói mãi. của một trong hai người thì là parent's còn bạn hỏi của bố mẹ Lan thì parents' nhé.

Luuhieutuyet : đã bảo là ko có gì khác nhau cả? cái nào cũng dc9

Luuhieutuyet - 12:32 am-15-12-1010 - Questions:

Luuhieutuyet (12:21 am 15-12-1010)

Luuhieutuyet Q: It will have no train till tomorrow morning dịc thế nào cho đúng ạ?

Lotsoflaughs : There will be no train ...chứ

Luuhieutuyet : vậy dịch sao ạ?

Whackamolee : câu chỉ có một nghĩa, có dịch có đúng LOL

Luuhieutuyet : Đừng có trả lời trớt quớt như vậy, ng` ta đang hỏi nghiêm túc đó.

Lotsoflaughs : Sẽ không có ...

Whackamolee : Thế thì nghiêm túc tự dịch và đăng lên .. chẳng gì trớt quớt ở đây, câu có đúng một nghĩa, lười thì chịu

Cuunonthongay : sẽ không có chuyến tàu nào cho tới tận sáng mai đâu.

Unds : Đanh đá kinh!

Luuhieutuyet : @Whackamolee: ý mình hỏi các bạn là phải dịch sao cho hay, chứ không phải nói các bạn dịch hay!