Monday, September 19, 2011

Trang cmt - 8:29 pm-19-09-1111 - Questions:

Trang cmt (8:17 pm 19-09-1111)

Trang cmt Q: mọi người dịch hộ mình cụm từ này với "exclusion of liability"

Trang cmt : mình dich là các quy định ngoại lệ được không ạ?

NASG : exclusion là loại trừ, liability: trách nhiệm pháp lý ~nasg~

Beo u : Các trường hợp/ điều khỏan miễn trách (nhiệm)

Peter Nguyen : miễn trừ trách nhiệm

Trang cmt : to nasg: mình biết cách tra từ, nhưng k biết dịch thế nào cho xuôi, thế nên mới nhờ mọi người

Beo u : @Anh Nắng: Có thể giúp em 1 câu được hông, em chẳng nhìn ra được cấu trúc câu, nên chả hiểu nó nói gì hết trơn..huhu..

Cuucuu : @Trang Thế bạn nghĩ những người "dịch xuôi" trước khi dịch được xuôi, họ làm gì bao nhiêu năm, tháng trước đó? =:D Cũng toàn tra ghép, khác biệt là tham khảo nhiều nguồn và cả nguồn gốc, nó là kỹ năng qua rèn luyện, không tự có

Trang cmt : to nasg: (k biet la b hay g?) mình đang cần gấp, k muốn động não, và lười nên mình mới nhờ mọi ng. đã quá mệt mỏi nên từ ngữ k thể chau chuốt và k thể dịch thuần việt đc

NASG : Mình đã nhìn bạn hỏi từ lâu rồi, chả phải đợi đến hôm nay mói có nhận xét đâu, mình muốn giúp mà bạn không muốn học thì thôi. @Beo u: phải mụ Béo không? nếu phải sao không hỏi Ruồi? ~nasg~

Daisydav - 7:51 pm-19-09-1111 - Questions:

Daisydav (6:48 pm 19-09-1111)

Daisydav Q: "diễn biến phức tạp" => tiếng pháp là j nhỉ?

Cuucuu : Dưới còn chỗ cho câu, leo lên đây chi? ^^

Daisydav : vì chẳng ai ngó ngàng j tới mình hết, huhu. Bạn biết tiếng pháp phải không? Ra YM mình hỏi nhé?

Cuucuu : Nếu ai đó muốn ngó thì đã ngó rồi, đăng thêm cũng chẳng giúp gì, chỉ choán chỗ, đẩy câu người khác ra thôi bạn nhé :-)

Cedricmai : bạn có thể tra từ điển việt-pháp của tratu

Daisydav : cuucuu: mình không nghĩ một câu hỏi của mình lại "choán chỗ" được hàng loạt các câu tiếng anh khác bạn ạ.

Daisydav : vì là tiếng pháp, ít người ngó tới, lại dễ dàng bị chìm nghỉm giữa 1 đống tiếng anh, cũng khó tìm tư liệu hơn,mình cũng k hề tách tin ra.

Cuucuu : Một câu đăng '''hai''' lần trong '''duy nhất''' 15 chỗ, bạn nghĩ choán không? 4 người làm như bạn, bạn nghĩ choán không? 5 người? Lúc đó trang có được mấy câu? Đăng 3 lần?

Warmgun : tóm lại là bạn nên ấn dấu '''?''' để tìm hiểu nội qui và tránh hiểu lầm ý mem khác. Mọi người ko gây khó dễ gì đâu mà

Cuucuu : Bạn định đăng mấy lần để có được cái ngó ngàng? Mình nói để bạn '''chú ý''', hiểu và nhận thức vấn đề để chọn hành động giảm thiểU ảnh huỏng tiêu cực đến mọi người (cho dù chỉ là vô ý). Chỉ thế thôi. DBPT thì bạn tra ghép, xài GGT dư sức

Nobitahaudau - 7:05 pm-19-09-1111 - Questions:

Nobitahaudau (6:22 pm 19-09-1111)

Nobitahaudau Q: Nor did the Nazis exterminate the Jews in order to take their property – most Jews were poor, and those who owned anything probably would have given it up gladly in order to save themselves. Dịch là: Bọn Đức Quốc xã cũng không tiêu diệt người Do Thái để lấy tài sản – vì hầu hết ng Do Thái đều nghèo và sở hữu bất cứ cái gì có thể để cứu mình.

Nobitahaudau : Nhờ

Nobitahaudau : Nhờ R giúp chỗ: "would have given it up gladly "tks

Diemrhm : Lần đầu tiên mình nghe nói người Do Thái nghèo

Cuucuu : sẵn sàng đánh đổi (bỏ hết để ..)

Nobitahaudau : ...hầu hết ng Do Thái đều nghèo và sở hữu bất cứ cái gì có thể sẵn sàng đánh đổi để cứu họ. vậy đc hok Cuucuu?

Cuucuu : bỏ của chạy lấy người hay hơn, tớ góp ý thôi, bạn '''phải''' tự quyết, chứ hỏi tớ chi? >.<

Warmgun : those là chủ ngữ của mệnh đề sau bạn ko dịch kìa. Với cả bạn nên chú ý kĩ hơn về cấu trúc ngữ pháp của câu TA, và tính logic của câu TV

Nobitahaudau : @Warmgun: those là Jews nên e gộp chung vào dịch ah

Warmgun : nếu bạn gộp thì:hầu hết ng Do Thái đều nghèo, và sở hữu bất cứ cái gì thì có lẽ họ cũng sẵn sàng đánh đổi.../.-- còn ko gộp :hầu hết ng Do Thái đều nghèo, và những người sở hữu thứ gì thì có lẽ đều...

Cuucuu - 5:54 pm-19-09-1111 - Questions:

Cuucuu (5:41 pm 19-09-1111)

Cuucuu Q: Xin R cho mình thread cuối. Ý là, cho những Q không tự lực, mọi người chỉ nên góp ý cho các A's (người học, thực tập) sau đó :-) @Prinze không nên khắt khe, quá tự ti về dân tộc mình, người ở đâu cũng như nhau @Runden quy luật nhiều không tốt, không dẫn đến tự ý thức, tự nhau khuyên nhủ (những gì nên làm) thì hay :-)

Lnqs2001 : có gì không ổn trên Tra từ hả anh whack ?

NASG : và ngay trong ô câu hỏi cũng đã có nhắc nhở rồi đó, nhưng hình như không ai quan tâm tới ~nasg~

Thần Gió : Hông cho

Lnqs2001 : trầm trọng thế hả anh Nasg ?

Thần Gió : câu đó chữ bé quá, hồi trước em đề nghị phải xóa thủ công dòng đó đi trước khi gõ nội dung vào, nhưng mà ứ được

NASG : bức xúc tí thôi bác ơi, đang kêu gọi những người nhiệt tâm ủng hộ tẩy chay những câu hỏi đơn giản, lười tra từ ~nasg~

Lnqs2001 : đúng rồi , nhất là hồi trưa chỉ toàn hỏi từ, điền từ , chán ngán

Cuucuu : @anh LNQS, trầm trọng thì không, đáng buồn và quá phí cho tiềm năng của một cộng đồng thì có. Chỉ mong mọi người suy nghĩ cách khiến tập thể vươn mạnh thôi anh ạ, cũng như phát huy các đẹp của người văn hóa mình (thí dụ như wa lời cảm ơn đơn giản ... hìhì)

Lnqs2001 : mong là mọi người rút kinh nghiệm

Cuucuu - 5:33 pm-19-09-1111 - Questions:

Cuucuu (5:15 pm 19-09-1111)

Cuucuu Q: '''@all''' Xin lỗi mọi người, có quan sát ngứa mắt quá, nhưng phải nói. Trước đây, spam nhiều không để ý, giờ thấy khá rõ forum chỉ là nơi, dịch giúp, dịch hộ, tra hộ. Ý chí học tập, tự lực, tự thử thách, và tự tin '''rất kém'''. Chưa kể là duyệt 10 trang, hầu như chẳng thấy lời cảm ơn.

Summersnow2207 : Hí hí, bao giờ em cũng nói cảm ơn ^^

Prinze090 : Đó là bản chất con người Việt Nam ;))

NASG : vốn dĩ đây là nơi trao đổi về cách dịch, nhưng giờ đã trở thành nơi làm bài dùm :) ~nasg~

Warmgun : @Prinze: STFU (mod ban em đành chịu, ghét nhất mấy câu kiểu này)

Diemrhm : To prinze: Xin bạn đừng nói vậy vì nghe thế rất đau lòng, chỉ là có những người chưa ý thức tốt thôi mà

Cuucuu : Phản hồi như, "tại sao anh/chị dịch được như thế, em thì nghĩ thế này, v.v..." chẳng có. Nhận lời dịch xong, chuồn luôn :-) Cái '''buồn và ngại''' là cái nhiệt huyết của những người giúp bị phí đi nhiều, trong khi, nếu sử dụng đúng, mọi người sẽ '''tiế

Cuucuu : Mình '''không có vấn đề''' với người học, sử dụng câu hỏi để tập dịch. Nhưng số người ỷ lại xem vẻ ngày càng nhiều. '''Chẳng phải người Việt hay không Việt''', mà là cách thức tập thể mình đòi hỏi, hoặc không đòi hỏi, gì ở nhau. Đôi lúc tử tế lại k

Prinze090 : Haha, thì sự thật vốn mất lòng :). Mình tham gia và thấy ưeb này vốn thật sự rất hay nên cũng muốn tham gia đóng góp để xây dựng trang web. Còn việc cám ơn hay không thì cũng chẵng để ý :).

Cuucuu : .. sẽ '''tiến bộ''' cùng nhau rất nhiều. Mình nghĩ nên tẩy chay những người chỉ hỏi, không tự lực (cứ để cho theo gió mà bay :-)), hoặc hỏi từ đơn và tập trung vào những bạn cố gắng. Hy vọng đòi hỏi đó mang đến nếp đẹp cho cộng đồng. Thanks for reading

Nobitahaudau - 4:58 pm-19-09-1111 - Questions:

Nobitahaudau (4:45 pm 19-09-1111)

Nobitahaudau Q: The Nazis did not kill the Jews because they wanted their territory – the Jews had none; or because the Jews were followers of a rival religious faith – the Nazis and their henchmen were atheists and enemies of all religion. Dịch là:

Nobitahaudau : Những người Đức Quốc xã không giết người Do Thái vì họ muốn lãnh thổ của họ - những người Do Thái đã không có, hoặc bởi vì người Do Thái theo một đức tin tôn giáo đối lập – người Đức quốc xã và tay sai của họ là người vô thần và kẻ thù của tất cả các tôn

Nobitahaudau : E không hỉu vế "the Nazis and their henchmen were atheists and enemies of all religion." cho lắm, nhờ R check giúp.tks

Thần Gió : các Nazi và đám chư hầu là một đám vô thần và là kẻ thù của tất cả các ...

Thần Gió : bạn xem lại mấy cái "họ", dịch thế rối quá

Thần Gió : they thứ nhất dịch là chúng, their thứ nhất dịch là họ, their thứ hai lại là chúng

Nobitahaudau : Sửa thành: Những người Đức không giết người Do Thái vì ng Đức không muốn những người Do Thái trong lãnh thổ của họ , hoặc bởi vì người Do Thái là những người theo một đức tin tôn giáo đối lập –

Nobitahaudau : – người Đức quốc xã và tay sai của họ là người vô thần và kẻ thù của tất cả các tôn giáo. Nhờ R xem giúp

Nobitahaudau : e hok hỉu cụm "the Nazis and their henchmen"

Thần Gió : Hức, chém hay thế rồi mà còn chê :-(

Footballman - 4:44 pm-19-09-1111 - Questions:

Footballman (4:38 pm 19-09-1111)

Footballman Q: 1 thằng Mỹ hỏi em là: vai trò của từ điển làm gì? em bảo để '''tra từ''' chứ còn gì nữa. Nó lại bảo còn gì nữa? Em tắc tịt luôn. Các bác cho iem xin ý kiến ạ. thanks

OpenIDUser4878 : học từ mới, học từ vựng theo chủ đề

OpenIDUser4878 : để gối đầu:))

Diemrhm : còn dùng để xem cách dùng từ nữa bạn

Summersnow2207 : củng cố vốn từ và viết đúng chính tả ^^

OpenIDUser4878 : xem structure, maybe

Shakaro : Để nhen lửa khi không bật được gas

Pepper : rèn tính kiên nhẫn (tra từ điển online nhanh hơn), tỉ mỉ (không phải ai cũng biết cách sử dụng từ điển), cẩn thận,...blah blah

TuệNhi : để lưu trữ (vì nhiều chữ quá có khi quên mất)

Pepper : giúp mình nhớ lâu hơn với những người thực sự biết sử dụng từ điển một cách hiệu quả

Sarahlinh - 4:21 pm-19-09-1111 - Questions:

Sarahlinh (4:13 pm 19-09-1111)

Sarahlinh Q: R ơi, '''tiêu lệnh''' dịch thế nào đc ạ??

Emptysoul : là lệnh gì thế, GG nó ra standard orders ta tá hỏa...^^

Manganhocnhoc : guidelines ?

Sarahlinh : ^^, trong phòng cháy chữa cháy í nàng

Thần Gió : vẫn cháy nổ hả?

Manganhocnhoc : TEN STANDARD FIREFIGHTING ORDERS and 18 WATCH-OUTS.

Manganhocnhoc : hí hí, copy quên bỏ chữ hoa

Sarahlinh : ^^ dạ vâng, standing order có phải ko ạ??

Sarahlinh : ^^ hi hi, Thanks Măng gà và mọi người nhìu nhìu :-* cho em chụt tất thảy nha :)

Emptysoul : cái gì chớ chụt choẹt thì cứ tự nhiên...^^

0945475555 - 4:01 pm-19-09-1111 - Questions:

0945475555 (3:53 pm 19-09-1111)

0945475555 Q: Buổi chiều ngày 26.9 dịch sao vậy cả nhà

LaoTon : ui vời ơi., hôm đó anh đi đâu?

Annie2011 : dating with me? hehhee

Phanthanhchuong : this morning at 26th ,september

0945475555 : ok! nhưng e la ai, co gái hay nàng tiên nà!! Kaka!

OpenIDUser4878 : hi'hi'. go out for birthday party

Annie2011 : I am ME :D

LaoTon : Phanthanhchuong: người ta nói là buổi chiều mờ sao lại dứt buổi sáng thía>?

TuyetSuong : on the evening of Setember 26th... ;)

Annie2011 : at hay on?

Bikbik - 3:59 pm-19-09-1111 - Questions:

Bikbik (3:25 pm 19-09-1111)

Bikbik Q: daito michio, miyake hirofumi, hic, rừng có ai bít mí ông tham tán này tên viết chữ hán tn k ạ?

Tungtlip : Không biết...>"<

Shizuoka02010 : lên goog mà hỏi em ^-^

Bikbik : k có chữ hán ạ:(( e hận cái thằng cha gửi mail, cho lại chỉ cho nửa vời:((

Daymadi : Mình mò cho Bik này : 三宅 弘文 & 大都 道雄 Nhưng nếu không biết chắc chữ hán thì nên viết tên họ theo furigana thì tốt hơn!

Susuchan : ko bít thì e để chữ Katakana đi..cho chắc ăn !

Otonashii : lúc nãy mình có hỏi sếp mình,nhưng ổng nói là chữ Hán của những tên này có nhiều cách viết lắm,nên không xác định được chữ nào là đúng.sếp mình là người Nhật mà còn trả lời như vậy,hichci

Bikbik : e phải làm bảng tên để họp ạ, tên mọi ng đều đc viết bằng tN:(( huhu dù j cũng thank cả nhà nhìu lắm ạ:X

Otonashii : daitou⇒có 2 chữ này:大東、大藤,miyake->三宅 còn tên michio va hirofumi thi co nhiều cách viết,mình ko dám chắc

Thangdeu : Anh tùng Giựn rồi

Rainbowshines - 3:35 pm-19-09-1111 - Questions:

Rainbowshines (3:18 pm 19-09-1111)

Rainbowshines Q: Các bác ơi, bằng Đh loại khá là Credit, thế bằng Giỏi là gì, trung bình là gì, trung bình khá là gì hả các bác?

OpenIDUser4878 : Giỏi: Excellent Khá: Good Trung bình: Fair

Blueheart tom : giỏi là very good, khá là good

Rainbowshines : Hic,hình như các bác nhầm rồi. Những cái các bác vừa đưa ra là chỉ dùng để khai khả năng English và computer thôi. Còn em hỏi là cái bằng Đại học cơ mà

OpenIDUser4878 : uki tom, bộ giáo dục mới thay đổi, ko dùng excellent.chắc sợ từ này.hehee

Emptysoul : Loại Xuất sắc ghi "Excellent", loại Giỏi ghi "Very good", loại Khá ghi "Good", loại Trung bình khá ghi "Average good", loại Trung bình ghi "Ordinary" ...trúng tủ...^^

Summersnow2207 : Đúng là bây giờ bằng đại học nó ghi Khá là credit, còn giỏi cũng là chữ từa tựa nhìn giống thế, nhưng dài hơn (tớ quên mất nó như thế nào rồi) :((

Summersnow2207 : À há, tớ tìm ra rồi, bạn ơi! Giỏi là Distinction, Trung bình là Pass; Trung bình khá là Strong pass

Summersnow2207 : Mấy cái Excellent với Good mà các bạn ở trên nói là xếp hạng học tập; còn Xếp hạng bằng tốt nghiệp đại học, nó lại dùng Distinction, Credit, Strong pass với Pass cơ :P

Emgainhocn : biết mỗi bằng giỏi là Distinction, khá là Credit ^^

Tanphu06 - 2:46 pm-19-09-1111 - Questions:

Tanphu06 (2:35 pm 19-09-1111)

Tanphu06 Q: Dịch giúp em câu này với: Thôn như thiết Xã Hồng Thái huyện Thái Bình Tỉnh Ninh Bình. em xin cảm ơn

Mina030111 : Thon Nhu Thiet, xa Hong Thai, huyen Thai Binh, Tinh NInh Binh

Gera34 : Tra từ Thôn, Xã, Huyện, Tỉnh

Huongchien : như thiết village-hồng thái commune- thái bình district- ninh bình province

Manganhocnhoc : Nhu Thiet village, Hong Thai ward, Thai Binh district, Ninh Binh province

TuệNhi : ô sao lại huyện Thái Bình là sao

Summersnow2207 : chắc là tỉnh Ninh Bình có một huyện tên là Thái Bình - chuyện bình thường, hình như trong Nam có con phố mang tên Hà Nội đó.

Manganhocnhoc : TQ còn có cả Buôn Mê Thuột kìa,

Mina030111 : không phải phố mà là con đường tên xa lộ Hà Nội nhé

Mina030111 : Mắm Phú Quốc mới kinh bác ạ

Nu abo - 2:40 pm-19-09-1111 - Questions:

Nu abo (2:26 pm 19-09-1111)

Nu abo Q: you was the only person i hung around with. dịc hộ m vs

NASG : hang around: giao lưu/chơi ~nasg~

Lnqs2001 : em là người duy nhất anh đeo bám không rời - rời ra chỉ 1 phút thôi là bị thằng khác cuỗm mất , anh chỉ còn ngồi khóc tỉ tê như con tò vò

Summersnow2207 : =))

Nu abo : văn thơ lai láng qá :|

Lnqs2001 : vote cho Nu abo , nhận ra là văn thơ , tài thật !

Mina030111 : tại sao con tò vò lại khóc tỉ tê ạ?

Lnqs2001 : Ca dao -Tò vò mà nuôi con nhện . Đến khi nhện lớn , nhện bỏ nhện đi . Tò vò ngồi khóc tỉ ti ( tê). Nhện ơi, nhện hỡi mày đi đằng nào

Mina030111 : tại sao tò vò lại phải nuôi con nhện bác nhỉ? ^^

Thần Gió : nuôi cho lớn rồi nó làm thịt ạ

Spacemanbamboo - 2:24 pm-19-09-1111 - Questions:

Spacemanbamboo (2:18 pm 19-09-1111)

Spacemanbamboo Q: "I can not take up it" - dịch sao vậy các pác??

Gacontapchay : Tôi không thể đưa nó lên

Nu abo : tôi không thể cầm nó (nhặt nó, giữ nó)

PigPoker : Lấy đâu ra câu này thế? Cả câu xem nào?

Spacemanbamboo : "i regret to inform you that I can not take up it" - nguyên văn đó dịch hộ tớ với

PigPoker : it là gì?

Spacemanbamboo : it = offer of employment

PigPoker : Vậy thì tôi không thể nhận được.

Spacemanbamboo : it = offer of employment

Spacemanbamboo : thanks pigPoker

Chaikoko - 2:13 pm-19-09-1111 - Questions:

Chaikoko (1:33 pm 19-09-1111)

Chaikoko Q: 基盤目 là cac hạng mục cơ bản ạ rừng?

Tidieu : Ủa, htrc cái này tỉ Sú tl rồi mà kưng. Mục/hạng mục cơ bản. Chào Rừng chiều!

Yoshihiko : hè..hè..tét cái oshiri !

Chaikoko : dạ,cơ mờ khi dịch e dịch k có xuôi đoạn nì ạ,.1mm隙間の100升基盤目

Yoshihiko : hạng mục 升 chính có khe hở/ độ hở là 1mm

Yoshihiko : hoạc là độ hở/ khe hỡ giữa 100 lớp cơ bản là 1mm

Tidieu : 100 lớp cơ bản sẽ có độ hở là 100mm

Chaikoko : em cửmo wn các tỷ.hức.đâu e sắp hói rùi ạ

Susuchan : hói cho đẹp...đỡ tốn tiền mua dầu gội e à..!

Tidieu : Lỳ: điện,xăng,nước tăng giá nhưg lương vẫn dậm chân nên đầu hói càng tốt, ko tốt tiền cắt tỉa,hehe

Chaikoko - 11:35 am-19-09-1111 - Questions:

Chaikoko (10:32 am 19-09-1111)

Chaikoko Q: 照度 là gì ạ rừng?

Daymadi : cường độ chiếu sáng

Oishii : độ chiếu sáng, độ rọi

Chaikoko : e cảm ơn các bác.^^

Chaikoko : '''被検査物''' là vật kiểm tra gì ạ rừng?

Chuot84 : vật để kiểm tra, mẫu test

Oishii : cái này là mẫu vật để kiểm thảo, thí nghiệm

Chaikoko : iem cảm ơn ạ.:)

Daymadi : mẫu thí nghiệm/mẫu kiểm tra

Dophuong : Mình dùng 1 câu đấy chứ. Nó là một dạng câu để ngỏ ý. Không chỉ là sơn mà còn là ...

Chaikoko - 10:22 am-19-09-1111 - Questions:

Chaikoko (10:06 am 19-09-1111)

Chaikoko Q: 仕入先様laf gì ạ rừng?

Oishii : Nhà cung cấp (Suppliers)

Chaikoko : à, đúng rùi,thanks òi shi` ná.^^.@cc, tỷ chụt:e thich đi xem phim.:((

Cc1412 : ợ, ăn ốc rùi xem fim hay xem fim rùi ăn ốc, e thích cả 2:P

Chaikoko : nhưng xiền hem cho phép.:((

Chuot84 : ^^ đi 1 cái thôi...mà cuối tuần CC đi chơi hem..25.9

Cc1412 : ợ, thía thì ốc rẻ hơn:P. hiehie, cơ mờ cái j e cũng thích, cái rì cũng đc ah

Chaikoko : @tỷ chụt:25 e k đi dc.:((

Cc1412 : chơi đâu, chơi j ah tỷ?

Chuot84 : đi Lương sơn, Hòa bình e. @koko: tỉ chờ e rồi đi nên cứ tà tà mà lên cũng đc mầ :(