Thursday, March 24, 2011

Jaychu - 11:15 pm-24-03-1111 - Questions:

Jaychu (11:02 pm 24-03-1111)

Jaychu Q: a third là số ít hay nhiều

Spiral : Cảnh cáo lần 1:..... #$&)@

Springtime : số ít

Jaychu : cảnh báo gì

Spiral : Mỏi tay rồi. Bạn tự xem lại và tự hiểu đi. Mình chỉ muốn nhắc với bạn đây là 1 '''cộng đồng'''...

Jaychu : bạn không nói thì sao mình hiểu, mình ít vào tra từ lắm . ý bạn là mình thiếu lịch sự

Muaraomuato92 : jaychu phải viết tiếng việt có dấu và hỏi lịch sự ý mà. jaychu nhớ kèm theo cảm ơn hay là kính ngữ j j đó vào sau câu hỏi ý. chú hỏi này hơi như kiểu ra lệnh ý, nhờ nhờ nhờ:">

Footballman : bạn nên hỏi có chủ ngữ và cảm ơn khi người khác giúp bạn. Cái đó có cần phải bảo không bạn?

Jaychu : thank yall. mình sẽ rút kinh nghiẹm

Muaraomuato92 : :X>:D<

Loveyong4ever - 10:49 pm-24-03-1111 - Questions:

Loveyong4ever (10:33 pm 24-03-1111)

Loveyong4ever Q: có ai biết chính kiến toàn cầu là gì hok?? help me !!!!!

Footballman : gờ lô bồ, wuôn wai đờ

Loveyong4ever : chính biến , sr

Loveyong4ever : ????

Loveyong4ever : pạn gì dẽ thương , giúp mf vs !!!! please!!!>o<

Footballman : ặc đọc thành chính xác. Mừ chính biến lờ cái chi chi?

Loveyong4ever : =.=, du cũng đâu biết đây là cái j,pạn nhờ dịch thôi,định trả lời cho oai thui mà ...

Footballman : ở TV hem hỉu thì dịch seo thành E đc bạn thân iu?

Loveyong4ever : thía thì thui vậy, đành đi thú thật vs kon pạn vậy, cám un pạn vô danh ...hjx.

Footballman : đưa mail kon pạn đơi tớ thú tội choa

Hoaanhnguyet - 10:17 pm-24-03-1111 - Questions:

Hoaanhnguyet (10:06 pm 24-03-1111)

Hoaanhnguyet Q: don't ask personal questions (4 letters) your buiness!! điền chữ gì giờ ạ?

Smile kute : with ^^

Hoaanhnguyet : oh, tks bạn nhiều

Spiral : 'Mind'. Bạn làm bài tập hay giải ô chữ đấy ạ? Nếu làm bài thì mình khuyến cáo ko nên hỏi, tự mày mò mới hiểu thấu được ^^

Hoaanhnguyet : vậy còn "as (3 letters) as i know, he will be back next week",mình ko phải giải ô chữ đâu mà bạn lo

Smile kute : far ^^

Spiral : Mình thực lòng rất ko khuyến cáo các bạn giải bài tập trên Rừng. Làm loãng diễn đàn và rất tốn thread. Chưa kể có thể gây ấn tượng sai lệch với các mem mới. Vài lời đóng góp, đừng để bụng.

Hoaanhnguyet : sao lại far nhỉ? bạn giải thích giúp!

Spiral : 'As far as I know': 'Theo tôi biết...' :D

Hoaanhnguyet : cám ơn,bạn cũng khó tính nhỉ? bộ cứ cái câu như thế là bài tập chắc??

Hoangga - 9:38 pm-24-03-1111 - Questions:

Hoangga (9:33 pm 24-03-1111)

Hoangga Q: xin R một thréad. vừa có động đất thật j

SuperCloudy : ở đâu ạ?

Ratatouille : thật ... mạnh 2-3 độ richter ... chỉ các tòa nhà cao mới có thể nhận thấy ... rõ nhất là khu mĩ đình ...

Lucarwanabe : Vừa có động đất đó. tôi tưởn mình bị chóng mặt.:D sợ quá.

Khanhkt : thật hả bạn??

Lucarwanabe : nhìn ảnh treo trên tường còn lay lay mà bạn.:D

Singleboy : e có xác nhận một tên gần trường Ngân hàng, một tên gần Nguyễn Chí THanh cũng "feel" thấy :D

Hoangga : mình đang làm ở toà nhà mà không cảm nhân được

PUpPy : Mình vừa đi qua NCT mà :-ss có thấy chi đâu chời? :((

Singleboy : e ở gần trường giao thông hok thấy gì lun :D

Ratatouille - 9:31 pm-24-03-1111 - Questions:

Ratatouille (9:29 pm 24-03-1111)

Ratatouille Q: Hà Nội vừa có động đất dịch thế nào ạ ...

Springtime : động trời nữa:D

Cám Ơn : @@

Binhnguyenbk : co dong dat thiet ah?

PUpPy : Có thật hả anh :|

Lucarwanabe : uh vừa rồi thấy lạ lạ.Vãi:D

Hoangga : '''Ra''' tinh thế

Thuanan : Nếu viết là ''' Một trận động đất vừa xảy ra ở HN''' thì bạn dịch được không?

Khanhkt : Ha Noi earthquake some second ago

Singleboy : 15 độ richte các bác hok bik àh :D

Anni - 8:39 pm-24-03-1111 - Questions:

Anni (8:21 pm 24-03-1111)

Anni Q: Dont worry how crazy it sounds - mọi ng` júp tớ với, tớ ngồi cả 5 fút mà k biết dịch câu này ra sao cho xuôi ^^! là cảnh sát nói với 1 cậu bé đấy ạ!

Thrudgelmir : don't worry (about) how crazy its sound, chú biết nghe là kỳ cục nhưng.... chỗ này dịch ý thì hơn là dịch chữ

Spiral : = "Don't worry about how...", dễ hiểu hơn chưa ạ?

Anni : tớ định dịch là: đừng để ý xem chuyện đó nghe điên rồ thế nào! - những khớp vào cảnh, vấn thấy nó làm sao đó :-<

Spiral : "Đừng lo chuyện nghe nó có vẻ điên điên" :D

Anni : càng k hợp bác Spiral ạ :(

Spiral : Vậy bạn dịch ý đi, giả dụ bạn có 1 ý tưởng kì quái, bạn sẽ nói gì với mọi người?

Anni : đây là ông cảnh sát thuyết phục đứa bé kể câu truyện của nó mà ^^

Spiral : "Cứ kể đi! Đừng lo nếu nghe nó có vẻ điên dồ! Kể đi rồi chú cho xiền mua kẹo!" :))

Anni : :)) muốn vote bác quá mà k biết vote thế nào :))

Lnqs2001 - 5:48 pm-24-03-1111 - Questions:

Lnqs2001 (5:41 pm 24-03-1111)

Lnqs2001 Q: dịch giùm mình : chiều nay sao tôi muốn nằm xuống ngủ một giấc không bao giờ dậy . Mình cảm ơn

Tuanbigz : vâng, bác ngủ đi tí nữa đến giờ cơm em kêu dậy...rửa chén :D

Stupid thu : nghe mà thèm ^_^

44x4 : somehow this afternoon I want to have an endless rest

Lnqs2001 : cảm ơn 44x4 , Tuấn : thật sự mình chán sống quá

Cloz : >_< bác nhà thơ làm sao vậy nè :(

Stupid thu : chỉ cần gặp mình là Lnqs2001 yêu đời trở lại! :))

Cám Ơn : Nếu chán thì ra bờ sông....hóng mát, xí về ăn cơm là hết.

Cloz : Bác nhà thơ có ở HN không ? Cháu với bác vào Lâm cafe nhâm nhi một tách, chém gió lên trời là iu đời ngay :P

Lnqs2001 : cám ơn các bạn đã quan tâm

Hungshrimp - 5:46 pm-24-03-1111 - Questions:

Hungshrimp (5:28 pm 24-03-1111)

Hungshrimp Q: independent restaurant xin hỏi đây là nhà hàng gì vậy

QuocBao : À ờ, là NH được giải phóng roài :D

Mangacoco : nhà hàng Độc lập, chuyên Tôm Hùng nướng múi ớt

Hungshrimp : nhà hàng này chỉ có ở pháp thôi

Cám Ơn : Tên nó thế, dịch làm gì?

Hungshrimp : cón ý nào khác không các bạn

Hungshrimp : đây không phải tên riêng đâu

Shero : Nhà hàng với các dịch vụ như nhà ở, có không gian riêng tư, chắc khác với public re.

Cám Ơn : Thế thì xem nó kinh doanh món gì? Á Âu Phi Mỹ Hải Sản Rừng rú..??

QuocBao : Có thể nào có nghĩa là NH cao cấp kô ta?

Unds - 5:25 pm-24-03-1111 - Questions:

Unds (5:17 pm 24-03-1111)

Unds Q: Các bác giúp em quả tăng trưởng giảm dần như này "năm 2003 là 17%, năm 2004 là 13%, năm 2005 là 9%" mà lại gọi là dấu hiệu khả quan thì dịch sao giờ? Em sợ bị chửi lém

Cám Ơn : :))

Vaorung : có nghĩa là vẫn tăng mà Ủn, số tương đối có giảm nhưng nó vẫn đã phát triển do số tuyệt đối nó to hơn, hiểu chứ. Như Mĩ tăng 1%, VN tăng 20%, thì ai lạc quan hơn>

PigPoker : 17% in 2003, 13% in 2004, 9% in 2005 and you called it positive sign?

Mangacoco : :) bán ủn ơi, 17% của 1 triệu thì nó phải thua 9% của 1 tỉ chứ

Cloz : @Rệp: so sánh ở đây phải là cùng một đất nước chứ ạ, ai lại nhảy từ Mỹ sang VN vậy ạ :s

44x4 : đúng, khi nó to lên thì tăng trưởng sẽ khó mà tăng lên, nhưng trị số tuyệt đối vẫn cao hơn, đặc biệt so với các cty khác và các chỉ số so sánh khác.

Unds : Thanks các bác. Thế để em edit lại theo giải đáp của các bác vậy.

Tuanbigz : Bình thường mà, có tăng so với năm trước đấy chứ, còn tăng bao nhiu kệ nóa chứ

Mangacoco : bác bự đúng dzồi, giả sử năm 2002 nó là 1 -> 1.17 (2003) -> 1.32(2004) -> 1.44(2005)

Aotrang - 5:17 pm-24-03-1111 - Questions:

Aotrang (5:14 pm 24-03-1111)

Aotrang Q: dịch e câu này với:"một túp lều tranh hai trái tim vàng". em cảm ơn nhiều

Shero : love forever

Vivian : one tent, two golden hearts $_$

Unds : = một villa một trái tim vàng (một cái bán để mua nhà)

Cám Ơn : Và mấy đứa con còm cõi @@

Cloz : Vàng trang sức hay vàng miếng ?

Mangacoco : cần gì, 1 cái nhà băng và 2 chục ngàn là sống khỏe

Uatkimhuong : @anh Vivian: anh lừa tềnh quá đê :-))

Vivian : uh, nay vàng miếng rớt giá lắm, vàng trang sức đê \m/

QuocBao : Ôi cao nhân ...:D

Thuynguyen90 - 5:14 pm-24-03-1111 - Questions:

Thuynguyen90 (5:06 pm 24-03-1111)

Thuynguyen90 Q: "cầu tiến" tiếng anh là gì

Thuanan : ambitious

Gera34 : Tiến Bridge

Paono11 : progressive

Vaorung : =)), gera dạo này dí dỏm gứm

Uatkimhuong : Gera nổi loạn giống anh vào rừng roài =.=

Gera34 : đâu, Cầu Tiến thế là đúng rùi còn gì nữa

Vivian : Yea :)) May ko dịch là Tiến toilet đấy :))

Uatkimhuong : @ss: =))

Cloz : Em vote cho answer của đại ka của iem =))

Tuanbigz - 4:49 pm-24-03-1111 - Questions:

Tuanbigz (4:48 pm 24-03-1111)

Tuanbigz Q: I'm serious, polite, attractive and manly. Dịch sao vậy mn ? Tks

Khoai mì Củ Chi : :-O

Brownrabbit : tôi đứng đắn, lịch sự, quyến rũ & nam tính :-j

Springtime : tôi nghiêm túc, lịch thiệp, quyến rũ và nam tính

PigPoker : Pig nghiêm túc, lịch sự, hấp dẫn và đầy nam tính.

Cám Ơn : And I'm Béo..

Unds : bịa

Amy Green : Anh nghiêm túc, lịch sự, hào hoa phong nhã và không phải gay. :D

Tuanbigz : :)) sai rồi :D

Tuanbigz : Note the first letter of each :D

Vivian - 4:32 pm-24-03-1111 - Questions:

Vivian (4:25 pm 24-03-1111)

Vivian Q: "He uses English very well, nobody can use the word "nope" '''casually''' like him" -> cái chữ in đậm nên dịch là gì cả nhà nhỉ? Tks ạ ^^

Wysiwyg : thường xuyên, thoải mái

Kai 2412 : chà.. cô ý ghét mình :(

CheeGee : nhiều/lải nhải như hắn

OpenIDUser5625 : tình cờ, hiếm khi

Vivian : í, cám ơn Quỷ và Chê nhiều :x Cứ tưởng nó là thất thường :"), ko hợp với câu khen trước đó :D @5625: ;-s thế ạ :-??? @Kai: bị hâm hở =.= Ghét gì mô :<

Cloz : oài, nếu là "lải nhải" nhiều thì em cũng thấy ko hợp lắm với câu khen. Nếu hắn thường xuyên lải nhải từ "nope" thì câu trước "hắn là kẻ tiêu cực" nghe ổn hơn :D

Cloz : http://www.thefreedictionary.com/casually => ss mò vào đây xem nghĩa nào ổn ổn hơn không :D

PigPoker : Bác Quít Xì Quít để thoái mái được rồi.

PigPoker : a, em có ý "Tự nhiên" ạ

Kiddsun - 2:47 pm-24-03-1111 - Questions:

Kiddsun (2:39 pm 24-03-1111)

Kiddsun Q: "làng nổi sông Hồng" thì dịch là gì nhỉ rừng ơi?

Mainam198 : red river's floating village

Cám Ơn : Floating village in Red River.

Kiddsun : Thanks!

44x4 : floating village on Red river

Cám Ơn : Làng này ở chỗ nào bạn nhỉ? Để mình ra xem ^^

Kidbunny : mình vote cho 44x4...phải là on mới đúng

PigPoker : on Hong River, Hồng chưa chắc đã là màu đâu ạ.

44x4 : sông Đào ở Nam Định thì nên để là Đào, còn sông Hồng thì dịch là Red river ko sao hết. Sông Hồng đỏ nặng phù sa sao lại bảo Hồng là tên cô gái?

PigPoker : Hồng tức là lớn, sông Hồng tức là sông Cả đấy bác.

Tidieu - 2:08 pm-24-03-1111 - Questions:

Tidieu (1:41 pm 24-03-1111)

Tidieu Q: Yume ơi, giúp mình "hàng mua đang đi đường" dịch đi. tks.

OpenIDUser4036 : 未達商品

Tidieu : 2 chữ đầu đọc là j vậy 4036?

Hokori14 : đang tìm hiểu xem 4036 nghĩa là j;))

Susuchan : mitatsu

OpenIDUser4036 : みたつ

Hokori14 : みたつ

OpenIDUser4036 : dịch BCTC vất đấy ko fai chơi

Yumebiyori : mình thì nghĩ là 運送中品

Yumebiyori : còn 未達商品 chỉ là hàng giao sau thôi. còn hàng đang chuyển tức là đã bán rồi, chuyển rồi nhưng chưa tới tay người mua.

Bluelove117 - 1:35 pm-24-03-1111 - Questions:

Bluelove117 (1:31 pm 24-03-1111)

Bluelove117 Q: "fire in the hole" in the hole là gì ý nhỉ?

Lamchiminh : bắn vào lỗ =))

Cám Ơn : Ngừng bắn?

Meomeodangghet : cái lỗ bạn ah

Binhnguyenbk : câu này nói ra khi 1 vật 1 đó sắp nổ

Kidbunny : http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/hole ==> trong đây có idiom in the hole nè bạn, xem thử coi có đúng cái bạn cần ko

Binhnguyenbk : thường là ném lựu đạn

Mangacoco : xuất xứ từ việc các khẩu pháo ngày xưa phải đốt dây cháy chậm. Xem thêm http://en.wikipedia.org/wiki/Fire_in_the_hole

Kimberlydo : a cease-fire mới ngừng bắn

Cám Ơn : Dạ vâng, thưa nàng Kim.

Hokori14 - 1:19 pm-24-03-1111 - Questions:

Hokori14 (1:07 pm 24-03-1111)

Hokori14 Q: các bác ơi, củ đậu ở trên cây hay dưới đất ạ? là 野菜 hay 果物 ạ?:((

Chaikoko : ở dưới cưng à.bơi bơi.tỷ lại đi đây.^^

Hokori14 : thế ở dưới đất thì là rau ạ?:o

Chuot84 : ở dưới thì phải là củ chứ sao lại là rau.

Hokori14 : ý e hỏi là nó là rau hay là hoa quả ý ạ:d

OpenIDUser4036 : レンガ : đậu bay ^-^

Hokori14 : nhìn ký hiệu bít ai òi;))

Chuot84 : nếu là củ đậu bay thì nó là hoa quả, còn củ cải, đậu điếc thì là rau.hi hi

OpenIDUser4036 : sao cục gạch lại là hoa quả @_@

Hokori14 : đã memo:d arigatou tỉ:d

Gasss - 1:04 pm-24-03-1111 - Questions:

Gasss (12:59 pm 24-03-1111)

Gasss Q: dịch hộ em địa chỉ với: số nhà 27a, Ngõ 26/ngách 88 đường kim mã,quận ba đình , HN

Cám Ơn : Bạn dịch làm gì thế?

Gasss : ah, em đinh nhờ bạn ship hàng nên cố dịch chân ấy mà ^^

Gasss : hổng ai giúp em với,...

Cám Ơn : Oái, thế đừng dịch, coi chừng mất hàng, Viết nguyên như thế để bên vận chuyển còn biết mà chuyển về chứ.

Gasss : vậy cứ ghi là no27a - 26/88- kimma road - ba đình distric - hanoi ạ

Phuongmap : đúng rồi đó, để nguyên, chỉ cần nói bạn của bạn ghi thêm VietNam là đc rồi

Kidbunny : ừa... mình cũng nghĩ là bạn nên để y chang... để cho bưu điện VN đọc mới hiểu dc hih

Cám Ơn : Biết đâu bên vận chuyển toàn thuê Tây thì có khi phải dịch thật :))

Gasss : hổng bít vậy có đúng không... chác mọi ngời thấy dễ quá không ai trả lời hà

OpenIDUser2222 - 12:59 pm-24-03-1111 - Questions:

OpenIDUser2222 (12:57 pm 24-03-1111)

OpenIDUser2222 Q: rừng ơi, bị thương ở vùng mặt (hơi sâu), phải khâu chỉ, trong trường hợp này ăn uống thế nào cho hợp lý ạ. (em hỏi ngoài lề tí). Thanks rừng :) ~ngusĩ~

Cám Ơn : Tránh ăn rau muống không thì lồi sẹo mất xinh ^^

Kidbunny : thịt bò nữa

BaoUyen : ko an thit bo, rau muong, do biển.

Seahorse : bạn ko ă đậu xanh, đậu phộng, nuớc tuơng, ăn nhìu trái cây,sinh tố, bạn mua mù u xức khi vết thuơng lành nha, tránh tiếp xúc với anh nắng nhìu coi chừng bị nám

44x4 : không ăn trứng, rau muống. Bôi Povidone iodine cho lên sẹo (cái này rất lành). Sau khi khỏi thì bôi thuốc liền sẹo.

Seahorse : à quên, tuyệt đối o ăn đồ biển nhất là tôm đó nha

Cám Ơn : Khi lên da non thì bôi nghệ cho lành sẹo nha..

OpenIDUser2222 : Mềnh ăn Cá ngựa có bị sao không ạ? :)) Em cảm ơn mọi người nhiều lắm, đặc biệt là Cá (đanh đá) ;)) ~ngusĩ~

OpenIDUser2222 : just kidding, long time no see, Cá khỏe không? ^^ ~ngusĩ~

Yumebiyori - 12:58 pm-24-03-1111 - Questions:

Yumebiyori (11:52 am 24-03-1111)

Yumebiyori Q: cho mình hỏi cái này"了解、分かる、知る" khác nhau như thế nào nhỉ?

OpenIDUser4036 : thông roài , hỉu , biết

Yumebiyori : vậy nhìn chung vẫn là biết đúng không? vậy nói Wakaru, hai Shiru hay Ryoukai cũng như nhau à?

OpenIDUser4036 : ok , nôm na vầy nhé : 分かる: understand , 知る: know , 了解: got it ^-^

Votamman : Yume tham khảo ở đây nhé. Mấy cái như thế này mình nghĩ bạn hỏi bác Gô thì sẽ rõ hơn, ở đây 1 thread có giới nên trả lời cũng có giới hạn (笑) http://homepage3.nifty.com/recipe_okiba/nifongo/027.htm

Tungtlip : Công nhận, cái nick 4306 này giỏi thiệt.. E, J chơi tất.. giống CN kinh ..^^

Votamman : Chủ nhật là sao vậy bạn Tùng?

OpenIDUser4036 : giống gì cơ bác ?

Tungtlip : @Võ: Chủ nhật là sao.. tức là sao???

Votamman : Hồi sáng bạn viết CN là chủ nhật mà. Mình đọc nên nghĩ CN là chủ nhật nên kô hiểu ý bạn???

MVXD - 8:59 am-24-03-1111 - Questions:

MVXD (8:49 am 24-03-1111)

MVXD Q: rừng cho em hỏi, gãy tay tiếng Nhật là gì ạ?

HanaYuki2409 : 手の骨折 được hok ta ?

Wena : 腕骨折

Ykky : thường người ta nói gãy xương tay, chứ kô nói gãy tay, nhưng có thể sử dụng là 手を折れた

Ykky : sorry 手が折れた

HanaYuki2409 : を hay が zị tỷ tỷ ?

HanaYuki2409 : hí hí, tỷ nhanh tay thía ^0^

MVXD : が chứ nhỉ??

Ykky : @_@

MVXD : nhìn 2 em @-@ của tỷ, làm mình nhớ đến...gương mặt đeo mắt kiếng hay cười ngày nào của tỷ Y quá!

GocPhoDiuDang - 8:35 am-24-03-1111 - Questions:

GocPhoDiuDang (8:26 am 24-03-1111)

GocPhoDiuDang Q: Mình thấy người ta thường viết "...learn to love..." nếu dịch là "học yêu" thì e rằng không phải. Rừng dịch thế nào ạ?

FLor : the' hok dich. the' thi` dich. tn ạ :l

GocPhoDiuDang : Thế à? Thanks bạn

FLor : ôi huk phải, e hỏi lại ý chu' ? :l

TRaTu : học cách yêu thuơng

FLor : thế thì vẫn nói gọn là học yêu mà ^^

TRaTu : nhưng love không chỉ có nghĩa là tình yêu trai gái

GocPhoDiuDang : "I learn to love Frank Sinatra, Dean Martin, Sammy Davis, Nat King Cole, Louis Armstrong." Mình dịch là học yêu?

PigPoker : thì học cách yêu quí.

GocPhoDiuDang : Thanks hihi

Ykky - 8:30 am-24-03-1111 - Questions:

Ykky (8:00 am 24-03-1111)

Ykky Q: Nice day rừng và tất cả. @We : trên tokyo nước đã nhiễm phóng xạ, GD We di dân chưa ?

Chuot84 : hi tỷ, các pác. Nguồn nước uống bị nhiễm hả tỷ?

Starlight : Hi tỷ MV, ỷu Ykky...báo Vn nói 3 ngày nữa phóng xạ bên N sẽ đến VN hjc..

Ykky : hi chuột,ừ hiện tại nước ở trên tokyo bị nhiễm rồi, va các loại rau ở khu vực các tỉnh lân cận tỉnh Fukushima

Wena : Tuy nói là đa nhiễm phóng xạ nhưng vì tiêu chuẩn của Nhật thuộc loại cao nhất thế giới nên cũng kô đáng ngại đâu ạ. Gia đình em vẫn đang ở Tokyo. ^-^

Ykky : đúng vậy, vì jp kiểm tra rất kỹ các loại lương thực thực phẩm, nên tỉ nghĩ cũng kô sao cả, ở Vn mình còn có nhiều người phải sử dụng nước sông còn dơ bẩn hơn nhiều , nhưng có sao đâu , hihi

Chuot84 : e thấy nói chỉ nguy hiểm với trẻ sơ sinh nếu uống trong 1 time dài thôi ạ. Ng lớn và trẻ em vẫn k bị ảnh hưởng gì đâu ạ.

Wena : @Star: đừng lo Star, VN mình lúc nào cũng đầy phóng xạ rồi, thêm tí đâu sao ^-^. px chỗ mình đã cao gấp 5,6 lần bt nhưng vẫn chỉ có 0.1mmSV/h trong khi VN bình thường đã là 0.15mmSv/h rùi

Ykky : vote cho We

Starlight : ^_^

Chaikoko - 8:20 am-24-03-1111 - Questions:

Chaikoko (8:09 am 24-03-1111)

Chaikoko Q: 202 rừng iu,chụt tỷ Y, huynh kèn, bác quê mù, bùn, "vợ" bác quê,tỷ Sao, tỷ MV, bác iu sắp lên.hum nay trời trở lạnh, mưa lất phất.e đi đường bị bắn te tua.^^

Chaikoko : hị hị.còn tỷ Chụt nữa.^^.chụt chụt tỷ

Chuot84 : k thèm chụt mình.hức

Starlight : oh, em chaikoko là ai thế nhỉ^^

Ykky : hi Cly, vào YH đi

Otdo : ừa!bữa nay tự nhiên sao mà lạnh thế ko biết .mình đi mà run cứ tưởng mùa đông hiii

Wena : bốp bốp Chaiko, "vợ" bác quê là ai? ngươi nói thế ta hết đường ... cưới vợ sao ^-^

Chaikoko : ^^.@tỷ sao: e nè tỷ.@tỷ Y: Ok ạ.@ót: lại 1 đợt gió mùa về đấy.chắc đây là đợt gió cuối cùng.hì

Chaikoko : ều. bác quê già tính lấy vợ 2 à.:)).tỷ 4036 vô xử đi

Wena : hihi, để ta mang tiếng vậy sao còn tranh đua với mấy nam đáng rừng mình được ^-^

Starlight - 7:53 am-24-03-1111 - Questions:

Starlight (7:13 am 24-03-1111)

Starlight Q: Một ngày mưa....Cọt...kẹt...Mở cửa rừng đón tất cả các huynh đệ tỷ muội thân iu...!! Ngày mới tốt lành nhé mọi ng...

Wena : 020 you too

Akibara : O2 Oạch....

Starlight : hi bác Quê, ken..mọi ng cũng dậy sớm thế ak..^^

OpenIDUser4036 : sao ni lạnh zữ dzị chài , hừ hừ

Akibara : tớ thức ngắm Sao cùng nàng mà ...có ngủ đâu mà thức...

Starlight : hnay cứ như mùa đông HN ấy nhỉ..hjx..Ken cũng lãng mạn dzữ ta, thế ngày nào cũng ngắm Sao ah ^^

Khoai mì Củ Chi : Chào Star, Kèn, Wê, fu nhân Wê ^^, ăn no xong lại lười thế nhỉ? :">

Starlight : ôi, chào khoai mì, trời mưa mà có khoai mì nóng hổi thì còn j bằng hjhj

Wena : @buồn: 020 ta đang đói mà cũng có siêng đâu ^-^. @4036: lạnh thì chui vào chăn, kêu la cái gì. @Ken: Hôm wa trời nhiều mây, làm sao ngắm sao được, chắc ba này làm gì mờ ám trong đêm rùi ^-^

Pechu - 3:43 am-24-03-1111 - Questions:

Pechu (1:13 am 24-03-1111)

Pechu Q: còn chữ hold dịch là giữ hả bạn,vậy mình dịch nguyên câu là "Các trụ biên thì neo giữ cố định các đầu mút cáp được ko bạn?

Cloz : Nhìn xuống thread của mình

Spiral : Pechu yêu quý, nếu mình là Mod thì bạn đã bị ban cảnh cáo lâu rồi. Biết là bạn vội, nhưng nghĩ đến người khác giùm. '''Click chữ A màu cam để trả lời vào cùng thread''', please!

Spiral : Mọi người hay nói Spiral khó tính, nhưng tất cả những gì mình muốn chỉ là làm sao cho Rừng BB/SH trở thành một môi trường thân thiện, cởi mở để mọi người trau dồi ngoại ngữ cũng như giao lưu vui vẻ. Biết là ai cũng vội, cũng khó, nhưng tôn trọng nội quy và mọi người 1 c

Unds : Khó tính quá ;-p

Spiral : Biết là ai cũng vội, cũng khó, nhưng tôn trọng nội quy và mọi người 1 chút cũng ko hại gì cả. Tâm sự lúc nửa đêm, ai đọc khắc hiểu. Thân.

Cloz : Chùi, bác Spiral chưa nhằm nhò gì với Bepolite :P cũng phình phường thui ạ, tham gia lâu lâu rồi đâu cũng vào đây thui ạ :D

Spiral : SPAM

Spiral : SPAM

Spiral : SPAM

Guitarist9x hn - 3:41 am-24-03-1111 - Questions:

Guitarist9x hn (12:49 am 24-03-1111)

Guitarist9x hn Q: mess ups! nghĩa là ji thế :-?

Spiral : Ko quen mà gõ ko dấu thì mình còn tha được, nhưng hỏi bất lịch sự thế này thì nghỉ khoẻ =.='

OpenIDUser5778 : eo,hjc

Vu vantien : Phá đê!

Guitarist9x hn : chắc câu này là câu chửi bậy nên ko ai trả lời!...mà chả hiểu mình bất lịch sự chỗ nào nữa :|...có lẽ web "kiêng" mấy câu này :|

Spiral : Chẳng phải kiêng, nhưng bạn xem lại câu hỏi đi! Như kiểu quẳng ra giữa đấy, chẳng có tí hô ngữ, kính ngữ gì cả. Nói rút kinh nghiệm, chứ mình biết bạn cũng chẳng phải mem xa lạ gì =.=' "Mess up" là "rối/loạn hết cả lên".

Spiral : SPAM

Spiral : SPAM

Spiral : SPAM

Spiral : SPAM

Tachiana92 - 2:20 am-24-03-1111 - Questions:

Tachiana92 (1:58 am 24-03-1111)

Tachiana92 Q: công nghệ thông tin dịch là "information technology" ạ? tại sao k phải là informative nhỉ

Spiral : "Informative" là tính từ, nghĩa là "mang nhiều thông tin" ạ, nếu dùng thế thì đó thành ra 1 công nghệ "mang lại nhiều thông tin" mất rồi ạ. Dùng danh từ ghép mới đúng :D

Tachiana92 : làm sao phân biệt đc khi nào dùng danh từ khi nào dùng tính từ ạ???????? đau đầu qá

Tachiana92 : hỏi chung cho mọi trg` hợp ý

Spiral : Đơn giản thôi ạ. Dùng tính từ khi nói về tính chất, nghĩa là "một cái danh từ nó rất là tính từ", eg: a handsome boy. Còn danh từ ghép thiên về bản chất "một danh từ thuộc về một danh từ khác", eg: a school boy :D

Tachiana92 : thế "vẻ đẹp tự nhiên dịch" sao ạ???

Spiral : "Natural beauty" :D

Tachiana92 : "tiền trợ cấp thất nghiệp" ạ???

Spiral : "Unemployment subsidy" :D

Tachiana92 : hì:D sau 1 hồi ngẫm nghĩ thì mình cũng thấy hiểu ra. nhg vẫn còn lơ mơ lắm

K3m - 1:36 am-24-03-1111 - Questions:

K3m (1:23 am 24-03-1111)

K3m Q: ngay đến bản thân cô ấy còn không màng thì việc gì cô ấy phải nghĩ đến tôi. Rừng dịch hộ em phát. Em cảm ơn :D

Spiral : "Even herself couldn't earn her care, she has no reason to concern me". Màu mè tí :D

K3m : ngưỡng mộ trình độ của bác Spiral quá :">

Vịt Xồm : @Spiral: chỉnh lại câu đầu: she even didn't take care of herself..."

Mariecurie : lol

Tachiana92 : doesn't care about mới chuẩn:D

OpenIDUser5681 : She doesn't care about even herself, let alone me

Spiral : Câu của bạn 5681 ngắn gọn, súc tích á :D

Cloz : take along : mang theo, đem theo. Take in : mời chào, tiếp đón, thu nhận. Take off: cởi ra, đưa chân ai. Take on: đảm nhận, gánh vác. Rồi giờ bé tự tìm câu trả lời nhé :)

Cloz : Chít em lộn room, sozy :D

Bebuongbinh 277 - 1:04 am-24-03-1111 - Questions:

Bebuongbinh 277 (12:54 am 24-03-1111)

Bebuongbinh 277 Q: take đi với giới từ nào thì có ý nghĩa là mang theo nhỉ? :)

Unds : take all ;-p

Bebuongbinh 277 : Ui..có 4 lựa chọn ạ ( off, on, in, along?) :)

Spiral : Mỗi lựa chọn đúng trong 1 trường hợp. Bạn lại hỏi mơ hồ rồi =.='

Bebuongbinh 277 : Thui, bé hỏi lun trường hợp cụ thể vậy.hỳ hỳ "I often take.... a novel to read in the bus"

Pechu : là hold the ends in place đó bạn,từ ends thì mình biết nghĩa rồi là đầu mút của cáp treo còn nguyên cả cụm thì hi hi ... nhờ bạn đó

Spiral : TaeYang của mình mách bảo là 'along' :D

Bebuongbinh 277 : Ủa. hình như là có ng trả lời nhầm ùi.. hyhy

Bebuongbinh 277 : Vâng ạ! :)

Bebuongbinh 277 : Bé cũng nghĩ vậy, nhưng mà hem có cơ sở chính xác, vì chưa gặp bao jo. hỳ hỳ