Quangdang (10:50 am 29-07-1313)
Quangdang Q: Rừng ơi cho em hỏi câu này: China's statistics bureau is going to release the official July Purchasing Manager's Index on Aug. 1, which may have dropped to 49.8, according to a Bloomberg News survey. - Em dịch như sau Rừng xem giúp em có mượt ko ah?
Quangdang : Theo khảo sát của hãng tin Bloomberg, trong ngày 1/8 tới đây, số liệu chính thức từ Cục Thống kê Trung Quốc về chỉ số nhà quản trị mua hàng tháng 7 có thể giảm xuống còn 49,8 điểm.
Likeisafternoon : PMI Là chỉ số tổng hợp dựa trên 5 chỉ số chính, bao gồm: Các đơn đặt hàng mới, mức hàng tồn kho, tình hình sản xuất, tình trạng giao hàng và môi trường làm việc. Chỉ số được thu thập từ cuộc điều tra của hơn 300 trưởng phòng mua hàng khắp quốc gia trong hơn 20 ngành l
Quangdang : @@ ờ Chiều - mình biết cái này mà :(
Likeisafternoon : may have dropped: có thể đã giảm xuống, Purchasing Managers Index (PMI): Chỉ số quản lý mua hàng/Chỉ số quản trị mua hàng (PMI) http://goo.gl/hMvnJ8
Likeisafternoon : gì đâu, góp ý thôi, ý là nó lấy chỉ số này từ đâu (từ dữ liệu tháng trước hay tháng này->đưa ra dự đoán như trên), vậy nên mới là may have dropped
Quangdang : ok chiều, thế còn về tổng thể câu? :D
Likeisafternoon : okie rồi, wbw thì: Theo..của Bloomberg, vào 1/8 (tới đây) Cục..Tàu sẽ/chuẩn bị công bố chỉ số.... được dự đoán sẽ/có thể giảm xuống mức...
Quangdang : ^^ thank Chiều nhé :p
Likeisafternoon : ké@,nếu VN chưa thống nhất thuật ngữ thì nói chỉ số PMI (Purchasing Managers Index), cơ mà bỏ chữ '''nhà''' thì nghe gọn hơn :)