Friday, September 20, 2013

Likeisafternoon - 4:15 pm-20-09-1313 - Questions:

Likeisafternoon (4:00 pm 20-09-1313)

Likeisafternoon Q: cho em hỏi câu này em viết có đúng hem ạ, đại ý là: Tui không tham dự được vì có lịch làm việc trước rồi. However, I do apologize for not being to attend the program due to my eventful schedule and confict of time during that period.

OpenIDUser8745 : cấu gì phức quá. being to attend nà sao?

Hoaiduyen : bạn có thể nói là: I can't enjoy your...because I have some schedue for my work

Likeisafternoon : và em viết kiểu khác là: Unfortunately, a previous engagement means that I am unable to accept your kind invitation.

OpenIDUser8745 : Dear baby, I am sorry to inform that I will be busy and unable to join your party

Onewaystreet : =)) bác Open quá bá đạo... Câu dịch trước của Like ok rồi, lại formal nữa, hình như type thiếu able (trong being able to attend)

Onewaystreet : câu sau sai gram.

Likeisafternoon : thực ra là to be '''to''' attend ấy ạ

Likeisafternoon : thưc ra em bắt chước GG thôi ạ, nó có câu như sau: I sincerely apologize for not being to attend the Recruitment Process of "JOB TECISSO". The reason being that my grandmom is leaving to the ...

OpenIDUser8745 : Này thì formal: However, we regret to inform you that we will be unable to take it ahead,

GoGatsu - 11:15 am-20-09-1313 - Questions:

GoGatsu (11:01 am 20-09-1313)

GoGatsu Q: @Op: ví dụ như trang hoàng đuờng phố ngày Tết, truớc là tỉnh, thành bỏ tiền ra, giờ tỉnh thành chỉ tổ chức, các doanh nghiệp bỏ tiền ra trang hoàng treo đèn đuờng phố, đổi lại đuợc treo logo của sản phẩm, cong ty mình

Optical : Vậy thì hiểu rồi ạ :)

NASG : mình nghĩ dịch vụ công ở đây nói tới việc công chứng, thừa phát lại..., không dính dáng tới trang hoàng/trang trí đâu ~nasg~

Onewaystreet : @Go: bác giỏi quá ^^ theo em hiểu, mình bắt đầu giống tư bản rồi í nhỉ ^^. Nhà nước cố gắng k can thiệp vào nhiều hoạt động.

Optical : lừa đảo nhau đó :p tin làm gì. Chia mấy cài rìa rìa cho bọn mày ăn. Điện nước anh nắm.

Onewaystreet : thì đúng rồi, mấy cái này phải nắm chứ, k loạn đó ^^

OpenIDUser8745 : Con gái mình học trường công, tổng chi phí 600k một tháng. Xã hội hóa xong, bố mẹ cháu được đóng thêm 400k nữa mỗi tháng

Optical : Chúc mừng bác Open.

Onewaystreet : keke xin chúc mừng bác.

Catnip : @bác Ủn: chắc xếp hàng từ đêm hum trước hử? ;))

Nobi_Nguyen - 8:53 am-20-09-1313 - Questions:

Nobi_Nguyen (8:13 am 20-09-1313)

Nobi_Nguyen Q: Tỉnh Mundulkiri cần trao đổi, cung cấp thông tin về hệ thống pháp luật, chủ trương và các danh mục kêu gọi hợp tác, đầu tư cho tỉnh A, để tỉnh chủ động nghiên cứu, tính toán các nội dung hợp tác nhằm bảo đảm lợi ích của cả hai bên.

Nobi_Nguyen : Mundulkiri province needs to exchange, provide information on law system, policies and projects calling for cooperation, investment for A province to proactively study, calculate the cooperation contents aiming to ensure benefit of the two siders. R chinh jup đệ câu dich với ah, thanks.

Trucnguyensd : Trong cụm chử "tỉnh chủ động", tỉnh này là A hay M? Vài gợi ý:Hệ thống Pháp Luật = Legal system; lọi ích hai bên: mutually beneficial

Nobi_Nguyen : tỉnh A ban ah,

Chenjinglivn : Nên bỏ calculate đi, nghe giống cộng trừ nhân chia quá! *Chenjinglivn

Nobi_Nguyen : uh min cug thấy calculate nó vô duyên làm thao ý.:D, thế còn chỗ tỉnh chủ động min nối vậy có ổn ko R.

Trucnguyensd : để tỉnh chủ động nghiên cứu, tính toán các nội dung hợp tác nhằm bảo đảm lợi ích của cả hai bên = in order for A to study and arrive at co-operative efforts that are mutually benbeficial to both.

Chenjinglivn : Mình thấy lặp lại nhiều to quá; chỗ nối bạn đổi sang mệnh đề mới = So A pro can proactively... *Chenjinglivn

Trucnguyensd : Nếu muốn dịch chử chủ động thì dùng actively (study)

Nobi_Nguyen : oh yea! many thanks 02 bác đã góp ý ah, :D