Littleprincess (10:01 pm 28-12-1111)
Littleprincess Q: (tiếp thớt dưới) TCC tự dịch là: Chẳng lạ gì khi thấy hàng triệu đô chúng ta bỏ ra để trả trước cho vé xem một bộ phim độc lập ngay lập tức đã bốc hơi, bay thẳng vào quỹ trả nợ cho người bán phim như kiểu mô hình Ponzi vậy.
Littleprincess : Mọi người góp ý giùm [Pls & Tks]
NASG : vé đâu mà vé, đặt hàng phim chứ em ~nasg~
Littleprincess : dạ, cái này là em quá trớn. Agree đặt hàng phim
Cuucuu : Chữ Ponzi không có từ ngữ thuần Việt thì hơi gắt nhỉ .. đòi hỏi người đọc phải biết cả tiếng Anh và khái niệm .. oạch
Littleprincess : em đang nghĩ "mượn đầu heo nấu cháo" cũng là một cụm ĐẮT. Có lẽ dùng được :)
Thrudgelmir : Ponzi là tên riêng, có nghĩa tiếng việt mới lạ đó, cứ mở ngơặc giải thích là ok rồi
Stayfoolish : ponzi scheme là cái kiểu huy động vốn phổ biến ở VN. Mượn người sau để trả lãi + vốn cho người trước, cứ thế kéo dài cho đến khi vỡ nợ
Stayfoolish : Chính sách tiền tệ thắt chặt dẫn đến sự sụp đổ hàng loạt các đường dây lừa đảo tín dụng dưới kiểu '''huy động vốn hình tháp (Ponzi Schemes)'''
Cuucuu : @Stay Thanks. Feel much better :-))) { huy động vốn hình tháp (kiểu/cách thức Ponzi) } xem bộ rõ hơn nhiều
No comments:
Post a Comment