Wednesday, December 28, 2011

BatKhaTuNghi - 4:54 pm-28-12-1111 - Questions:

BatKhaTuNghi (4:39 pm 28-12-1111)

BatKhaTuNghi Q: no waiver of breach, nếu là tiêu đề trong hợp đồng thì dịch là gì hả các bạn?

Hanasevenseas : Có lẽ là "vi phạm không thể bỏ qua" chăng?

BatKhaTuNghi : KHÓ THẬT

Hanasevenseas : đọc thử cái này đi bạn: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/60320-waiver_of_breach.html

Brit912 : Các điều lệ bắt buộc? (vi phạm= die) Btw, no caps lock plz :)

QuocBao : Xem thread dưới

Tubesd : mình đọc xong cái link ở trên từ nãy mà ko hiểu gì mấy :)

Hanasevenseas : What is a non-waiver clause? A non-waiver clause aims to preserve a party's rights and remedies if that party fails, whether intentionally or by oversight, to take action in respect of a breach of contract.

Springtime88 : Điều khoản qui định không đc phép thoái thác khi vi phạm

Hanasevenseas : mình nhĩ là bác chim én thời gian nói đúng;))

1 comment:

  1. I'm very happy to uncover this site. I need to to thank you for your time due to this wonderful read!! I definitely liked every part of it and I have you saved to fav to look at new information on your site.

    Feel free to visit my page: http://www.huertasalama.es/moodle/user/view.php?id=18549&course=1
    My site :: Mrs.

    ReplyDelete