Wednesday, November 9, 2011

Patience - 2:17 pm-09-11-1111 - Questions:

Patience (2:14 pm 09-11-1111)

Patience Q: Cho mình hỏi tại sao người ta lại dung câu :– "You are not supposed to park here" – thay vì chỉ cần nói đơn giản là: "You shouldn't park here"

Tuanbigz : nhấn mạnh

Đại Ngố : cho nó nhẹ nhàng, lịch thiệp ạ

OpenIDUser1251 : Một cách nói rất lịch sự.

Transmachine : giảm tính chất nghiêm trọng

OpenIDUser6310 : vì mang tính điều luật & trang trọng hơn: to be supposed to = có nhiệm vụ/bổn phận phải làm gì/ bắt phải...

Patience : Vậy 2 câu đều dịch là "không nên" phải hok ạ ?

TheButcher : không được thì đúng hơn ~the butcher~

Patience : Àh, mình hiểu rồi, cảm ơn các bạn nhé.

OpenIDUser6310 : Được cho là

No comments:

Post a Comment