Shizuoka02010 (1:34 pm 10-11-1111)
Shizuoka02010 Q: các bác check giùm đoạn này xem nó nói cái gì ( dịch qua tiếng Việt giùm shi ) 求人情報の締め切りになっている場合、管理者が削除するのかを決める。削除する場合、1回確認して削除する。「求人の締め切りになっている」のは昨日の日付と求人の締め切りの日付を比べて、「昨日の日付」が超えたら「求人の締め切りになっている」の状態になる。「昨日の日付」という意味は、パソコンの現在日付から1日前の日付とする。 求人情報が間違って入力すれば、入力直せる thanks nhiều ^-^
Shizuoka02010 : 昨日の日付」という意味は、パソコンの現在日付から1日前の日付とする。 求人情報が間違って入力すれば、入力直せる。Đoạn này và đọan trên dính liền nhau. Nhờ các bác dịch qua tiếng Việt giùm. Thanks nhiều !!!
PhanCamLy : Trường hợp đến hạn cuối của thông tin tuyển người làm thì người quản lý quyết định có bỏ đi hay không. Trường hợp xóa bỏ thì sẽ trước khi xóa sẽ xác nhận lại 1 lần nữa.Cái hạn cuối tuyển người là khi so sánh cái ngày hạn cuối tuyển người với ngày của ngày h
PhanCamLy : là khi so sánh cái ngày hạn cuối tuyển người với ngày của ngày hôm qua thì nếu qua ngày của ngày hôm qua sẽ trở thành cái hạn cuối cùng . ý nghĩa của cái ngày của ngày hôm qua là ngày trước 1 ngày kể từ ngày hiện tại của máy tính. Nếu nhập sai thông tin tuyển người thì c
PhanCamLy : Nếu nhập sai thông tin tuyển người thì có thể sửa nhập lại. ọc ọc. hỉu chít liền
Daymadi : Trường hợp ngày đăng thông tin tuyển dụng kết thúc thì sẽ xóa tên người quản lý. Khi xóa sẽ kiểm tra lại 1 lần rồi xóa.
Daymadi : "ngày đăng thông tin tuyển dụng đã kết thúc" nếu qua 1 ngày so với ngày kết thúc tuyển dụng của ngày hôm qua thì sẽ ở trạng thái "ngày đăng thông tin tuyển dụng đã kết thúc" Ý nghĩa của "Ngày hôm qua" có nghĩa là 1 ngày trước tín
PhanCamLy : cái kanrisha là ng xóa chứ bác.vì thông tin hết hạn nên kanrisha mí xóa.chứ sao lại xóa kanrisha dc.-.-
Daymadi : Dịch lại ý đoạn đầu:Trường hợp ngày đăng thông tin tuyển dụng kết thúc thì người quản lý sẽ quyết định xóa hay không. Nếu xóa sẽ kiểm tra lại 1 lần rồi mới xóa. "ngày đăng thông tin tuyển dụng đã kết thúc" nếu qua 1 ngày so với....
Shizuoka02010 : @Daymadi : thanks nhiều. Nhưng hỏi thiệt nha, đọc xong đoạn đó .... có hiểu nó nói gì ko :( chỗ này, trong tiếng Việt shi cũng còn lủng củng nên ko hoàn thành dc :(
No comments:
Post a Comment