Vickybui (1:53 am 23-08-1111)
Vickybui Q: @Cuucuu: Okie anh. Để em từ từ nghiền ngẫm. Tks so much;;)
Cuucuu : These invalidated cũng có thể là cả process + contributing element không có được .. Tóm lại: em xem kỹ lại ngữ cảnh, xét quan hệ giữa hai khái niệm theo ý người viết (như em hiểu), rồi .. phang :-) Reason could mean either. Thấy hợp lý thì là nó :-)
Vickybui : Dạ:D
Cuucuu : Em có quyền diễn giải và hiểu tùy ý, với điều kiện là em support được interpretation mình (dựa vào context). Là người đọc mình có quyền sai vì assumptions (chuyện bình thường, chẳng là gì để bức xúc), và sau này phát giác ra tin tức mới thì 1. validate hoặc 2. correct
Warmgun : .Lí lẽ là cách thức giao tiếp duy nhất giữa con người với nhau, và một thực tại có thể được tiếp thu một cách khách quan là là chuẩn mực chung để đối chiếu/viện dẫn; khi những yếu tố này không còn tính khả dụng trên phương diện đạo lí, vũ lực sẽ trở thành cách
Warmgun : ... cách thức duy nhất để họ giải quyết với nhau./. e dịch mãi, xem lại đã thấy câu Bác Cuu, e cứ post cho đỡ phí công :)
Cuucuu : @WarnGun Học với tập mà, cứ post, share, bàn luận, tranh luận cho vui :-) Full text nó đây: http://goo.gl/Pfww3
Cuucuu : Warm, em đơn giản hóa câu em cho lớp 7, lớp 9 đọc nhá. Câu hiện tại đọc nhức cả đầu :-) It's a good practice to sharpen your thoughts and expression
Warmgun : vâng , em vẫn cố tránh sa đà lạm dụng chữ, và/nhưng vẫn luôn chật vật trong diễn đạt :)
Cuucuu : Anh thấy một sai lầm là nhiều câu dịch thì chuẩn, và người dịch nghĩ thế là xong. Anh nghĩ sản phẩm cuối nên là cái gì đó gọn nhẹ, bước cuối này sẽ giúp rất nhiều cho thought process. Không push sẽ phí
No comments:
Post a Comment