Meomacma (5:30 am 28-10-1111)
Meomacma Q: This chapter reviews research evidence of the effects of occupational stress on '''employee-related outcomes''', including health and wellbeing, reduced productivity, absenteeism, turnover and workrelated accidents>>> R ơi, cụm đậm tớ nên dịch sao cho mượt heng, thành quả/kết quả cũng ko hẳn :)
JixXxJiTyc : hậu quả liên quan đến nhân viên.---Ji
Meomacma : à, tớ nghĩ ra rồi, hệ quả :) Thax u.
Whackamolee : employee-related .. Lợm rụn in đậm nhá .. tsk tsk ..
Meomacma : á, bị phát hiện ròi *cao bay xa chạy* ;))
Whackamolee : related -- gây ra/mang đến
Whackamolee : chọn hệ lụy thì xài liên quan
Meomacma : dạ, thax a cừu :">
Huyle : turnover bạn dịch như thế nào?
Meomacma : à anh, stressors---->strain (quá trình từ stressors tới strain là stress). Vậy e nên dịch strain ntn cho mượt a nhỉ, căng thẳng tương ứng ? Wiktionary e vô ko được nên cũng chưa nghĩ được từ j hàm súc mà rõ ràng hơn.
No comments:
Post a Comment