Quynhhue (3:27 pm 30-10-1010)
Quynhhue Q: cả nhà ơi cho em hỏi :She's very upset at the upset dịch thế nào ạ?
Cây Nấm Nhỏ : Quỳnh kiểm tra lại câu gốc xem sao.
Whackamolee : the upset = ngựa về ngược trong trận đấu
Thúy Thúy : cụ quác chắc hay cá ngựa lắm ;))
Cây Nấm Nhỏ : Ùi thế hóa ra cái này là chơi chữ đấy! :-ss
Quynhhue : tớ kiểm tra rồi đấy ạ. câu đúng là như thế. She's very upset at the upset. tớ nhớ upset tính từ nghĩa là buồn đúng k nhỉ>
Whackamolee : hem .. mình chỉ thiếu chữ :))) .. upset = MU thua U23 VN :-)))
Thúy Thúy : hồi nãy mình gg nguyên chỗ upset at the upset =))
Quynhhue : nếu the upset là ngựa về ngược thì vẫn k dịch được ạ.mong mọi người giúp đỡ
Quynhhue : thế ngựa về ngược thì liên quan gì đến "she" ạ?mà ngựa về ngược là sao.nghĩa tiếng việt tớ cũng k hiểu nữa. mong các bác chỉ bảo
No comments:
Post a Comment