NeoTheMagicSwordMan (3:20 am 23-04-1111)
NeoTheMagicSwordMan Q: saw the want " dịch sao cho lành ạ
Littleprincess : want là cái thiếu thốn nhưng cần thiết
PussInBoots : want khác need
PussInBoots : want gần như là ham muốn, need mới thiên về cần thiết hơn
Footballman : want= ham muốn, thứ gần như ko thể thiếu( thiếu là die)
PussInBoots : @foot: thế thì xem lại đi - riêng về cái này kinh tế có định nghĩa khá rõ ràng đấy - the want = cảnh nghèo túng/tình trạng khốn khó
PussInBoots : http://www.differencebetween.net/language/difference-between-a-want-and-a-need/ - rõ hơn thì vào đây nhá
Footballman : về kinh tế thì nó có nghĩa là thiếu thốn về tiền bạc vật chất ở mức tối thỉu phải có, nếu thiếu ko die thì cũng đi hành khất ^^
PussInBoots : cứ vào mà xem - trang này cũng khá hay và chi tiết về "difference"
Whackamolee : Thế trong context lãng mạn, "I see the want in your eyes" phải xài nghĩa kinh tế à ? :-)
No comments:
Post a Comment