Saturday, October 30, 2010

Napoland167 - 3:16 pm-30-10-1010 - Questions:

Napoland167 (3:03 pm 30-10-1010)

Napoland167 Q: theft - personal belongings ? dịch là j hả R

Thúy Thúy : 1 cụm hay là gì đây bạn? cho ngữ cảnh đi

Lehoanglinh87 : đồ nghề ăn trộm à :D

Dovanvinh : tạm dịch là đồ vật của cá nhân bị mất cắp

Napoland167 : more and more problems with theft-personal belongings and even money have been stolen

Thúy Thúy : ôi đây đâu phải 1 cụm hả bạn

Lehoanglinh87 : ẹc

Napoland167 : e k hiểu vì belongings là đồ dùng cá nhân rồi, sao lại có thêm personal nữa :D

Thúy Thúy : ý câu đó là nạn trộm cắp hoành hành - tài sản cá nhân và cả tiền đều bị mất cắp. nó thêm để nhấn mạnh thôi mà, mình nghĩ vậy

Whackamolee : hì nó là dấu dash dài đó -- bổ túc, cụ thể hóa cho chữ theft .. ngày càng nhiều vấn đề với trộm cắp -- vật dùng/sở hữu cá nhân và ngay cả tiền cũng bị trộm

No comments:

Post a Comment