Wednesday, October 30, 2013

DrMinhBui - 11:42 pm-30-10-1313 - Questions:

DrMinhBui (11:00 pm 30-10-1313)

DrMinhBui Q: cho mình hỏi cụm từ "drug rechallenge" dịch như thế nào vậy. Dịch là "tái cảm thuốc" mình chưa được hài lòng lắm

Peterjack_pjk1992 : tái thử thuốc.

DrMinhBui : uhm có vẻ hợp lý, cảm ơn bạn :)

Trucnguyensd : Tái dị ứng?? GG thấy có nói về after effect.

StarWhere : Dechallenge = withdrawal of drug // Rechallenge = reintroducing the drug after a dechallenge. '''còn trong thử nghiệm''' Rechallenge is only justifiable when the benefit of re-introducing the drug to the patient outweighs the risk of recurrence of the reaction. This is rare. In some cases the reaction may be more severe on repeated expo

StarWhere : In some cases the reaction may be more severe on repeated exposure. Rechallenge therefore requires serious ethical considerations.

Trucnguyensd : PJ dịch có lý.

DrMinhBui : ohh có thêm một số thông tin có ích, cảm ơn các bạn :)

Trucnguyensd : Văn hoa một chút thì là "tái nghiệm thuốc".

DrMinhBui : cảm ơn trucnguyensd :)

No comments:

Post a Comment