Thursday, February 23, 2012

Unds - 6:57 pm-23-02-1212 - Questions:

Unds (6:24 pm 23-02-1212)

Unds Q: Đỡ em phát nữa ạ: cây ngắn ngày dịch là annual plant và cây dài ngày dịch là perenial plant ổn chưa ạ?

Unds : Câu gốc cần dịch là tiểu vùng khí hậu của các huyện vùng thấp có nhiều thuận lợi cho việc trồng rừng với tập đoàn cây ngắn ngày, em chả hiểu trồng rừng với cây ngắn ngày là cái kiểu quỷ gì

Unds : hay ý nó là trồng rừng kết hợp với cây ngắn ngày ạ?

Littleprincess : chữ ngắn ngày rõ không ổn

Unds : câu tiếng Việt không ổn hay dịch không ổn ạ @@

GoTen : trồng xen canh mấy cây nông nghiệp ngắn ngày

Littleprincess : Theo ss, em lăn tăn chỗ TRỒNG RỪNG. trồng rừng mà lại trồng cây ngắn ngày? :D Đừng hiểu là biến khu đất thành khu rừng mà chỉ nên xem nó là trồng cây phủ lên toàn bộ khu đất cho giống khu rừng. TO AFFORREST. còn cây ngắn ngày là FAST PLANTS. Em check lại từ điển rồi tự quyế

Unds : Dạ cày GG tiếng Việt cũng chỉ thấy vụ "xen canh", loanh quanh "cây ngắn ngày" cũng chỉ thấy rau củ quả các loại, và ứ thấy định nghĩa "fast plant"

NASG : trồng rừng thường phải mất nhiều năm mới thành rừng do cây cần ít nhất 5 năm để lớn, trong khoảng thời gian đó người ta người ta thường trồng xen cây ngắn ngày cho lợi ~nasg~

Unds : Vâng, thế chốt lại là trồng xen với cây ngắn ngày. Còn dịch cây ngắn ngày như trên ổn chưa ạ?

No comments:

Post a Comment