Poisonapple (12:58 pm 23-02-1212)
Poisonapple Q: I has never to hog the limelight: tôi chưa từng một lần chìm trong ánh hào quang.và câu Life is not all beer and skittles: cuộc sống ko chỉ là hoa thơm và trái ngọt. mình dịch như vậy đúng chưa cả nhà?tks.
Sunbeam : chưa ^^ ạ
Smalldracula : tại sao lại '''chìm''' hả táo,dùng từ này hẻm muốn vô lun -mcr-
LaoTon : beer and skittles trò chơi trời cho và xxx. Hào hoa là gì nếu không hào hoa là gì?!
Poisonapple : chưa chỗ nào vậy?
Smalldracula : tại sao lại '''has'''? -mcr-
LaoTon : have
Cuucuu : 1. dư to hoặc thiếu verb; beer and skittles thành ngữ, có link định nghĩa thì quăng nó lên xem; ~ ăn chơi nhiều hơn là hoa quả
Cuucuu : have never [hogged; wished to to hog]
Poisonapple : câu1: I have never been one to hog the limelight..?,còn câu 2 có lần đọc câu thành ngữ thấy nó dịch là hoa thơm và trái ngọt mừ
No comments:
Post a Comment