Duc25081 (4:16 pm 04-02-1212)
Duc25081 Q: "it's a keeping for the lonely since the day that you were gone"... cái chỗ "it's a keeping for ..." là cấu trúc gì thế ạ? Cám ơn!
Kidbunny : bạn ơi, trong bài hát cấu trúc ngữ pháp dc du di bỏ qua. Bạn có biết bài: He don't love you like I love you của Daniel Beddingfield hem?
Kidbunny : Soledad is a Spanish word meaning solitude or loneliness. It is also a female given name. It may also refer to places
Sarahlinh : nếu theo bác cuucuu nói thì soledad là nơi để chôn dấu kỷ niệm của những kẻ cô đơn :)) keeping cũng là Noun đó bạn
Duc25081 : tụi mình hiểu biết hạn hẹp nên có thể ko biết, chứ trên này nhiều cao nhân lắm... chỉ sợ họ kiệm lời thôi!
Cuucuu : @soledad keeping - cái để giữ, nuôi lại, bám vào trong ký ức cho những kẻ (giờ thành cô độc). Em đi rồi, giờ nhớ lại thời gian 2 đứa mềnh ở Soledad. Thời gian đó 2 đứa í làm gì để cậu này phải nhớ kinh thế thì tớ '''không''' biết, và không muốn biết :-)
Sarahlinh : =)) ha ha, có chắc là ko muốn biết :P thanks cuucuu là gỡ rối hộ R nha ;)
Kidbunny : mà mún hiểu đúng thì chắc phải hỏi tác giả bài hát quá
Cuucuu : Nhiều nghĩa thế thì có thể WLife chơi chữ; nếu mà là tên người thì hơi "tầm thường" nhỉ, không văn hoa gì cả =:P Ai thích hiểu sao hiểu thui; Nghệ thuật mừ
Cuucuu : 1. Mất em, mất cả Soledad, chỉ còn trong ký ức hoặc .. 2. Mất em giờ phải réo lên, đi chơi với Soledad (Solitude) :-) và nó là cái để ôm giữ lấy. Cô Độc đánh phỏm với Cô Đơn. Tha hồ mà diễn giải ^.^
No comments:
Post a Comment