Tuesday, January 31, 2012

Starlight - 3:10 pm-31-01-1212 - Questions:

Starlight (2:40 pm 31-01-1212)

Starlight Q: bên thuê và cho thuê dùng là 借主 và 貸主 thui

Kevohinh : giống chủ nợ và con nợ quá

Starlight : k dịch phiến diện như vô hình đc. mấy loại từ này thuộc chuyên môn của mình mà

BabySusu : hi hi..thế Thanh toán bằng Việt Nam Đồng tương đương với số tiền Đô La Mỹ được quy đổi theo tỷ giá hối đoái bán Đô La Mỹ do Ngân Hàng A qui định '' thì dịch sao cho ngắn nhất rừng ?

Kevohinh : thật không, đấy là cách dịch của từng công ty thôi, hoặc cách dịch của từng cá nhân thui, tàng hình tớ đây cũng dịch nhiều rồi mà

Daymadi : Sao nói đúng đấy, bên BDS hay dùng như thế nên người làm BDS cũng dùng thế.

BabySusu : trước xếp già ta dùng từ 賃貸 là cho thuê nhà xưởng ! hix..đang check cái lít từ vựng !

Daymadi : hoặc có thể dùng 賃貸人(甲) 貸借人(乙)

Wena : cái này còn tùy sếp nữa. Sếp trẻ đẹp như bên Sao thì dùng từ teen vậy phải rồi. Sếp già già toàn xài 賃貸 ^-^

Starlight : e cũng dùng chintai mà :d

No comments:

Post a Comment