Phuongduyen (11:10 am 24-10-1111)
Phuongduyen Q: Rừng oi, " sầu thu giăng tím" dịch thế nào hả Rừng
Lnqs2001 : the sorrow of autumn is spreading in a violet color
Phuongduyen : huhu..có ai giúp mình với
Hiệp sĩ nhát gan : test
Lnqs2001 : Sầu thu giăng tím nẻo về . Phương Duyên ơi , có não nề nhớ tui !
CheeGee : chuyển spreading --> spinning cho có hình tượng đc hem?
Phuongduyen : thanks nhe rừng
Phuongduyen : hihi...nhớ người kg biết à
TonNgoKhong : Chiều tím không mây đường phố bước lặng về buồn nghe dya dứt tim. Nhìn xe kết hoa màu tím ngỡ rằng mình mơ, pháo hồng nhuộm tím đường, lá thu chậm rơi từng lá nghe buồn buồn.......
Phuongduyen : hihi..nguyên câu của mình là:" sầu thu giăng tím biết khi nào ta gặp lại nhau"
No comments:
Post a Comment