Monday, October 24, 2011

Muaraomuato92 - 8:32 pm-24-10-1111 - Questions:

Muaraomuato92 (8:18 pm 24-10-1111)

Muaraomuato92 Q: chấn hưng tâm linh thì mình dịch như thế nào cơ ạ? tks in advance ^O^

Whackamolee : Chấn hưng là gì vậy Mưa?

Muaraomuato92 : rạ chấn hưng nghĩa là nó đang suy đồi thì mình làm cho nó tốt lên ý ạ

Phucboy : restore:chấn hưng

Muaraomuato92 : hj, chẳng thấy hợp mấy phúc ạ. còn từ khác k? hj tks cậu nhé

Beo u : chấn hưng: chấn trong chấn chỉnh- sửa đổi và hưng trong hưng thịnh- phát triển, làm tốt lên.

NASG : đối với tâm linh chắc là dùng encourage ~nasg~

Whackamolee : @mua,beo thanks. Reform được hem? wordnik.com thằng reform xem

Phucboy : reinforce--hơi kỹ thuật tí

Whackamolee : à, còn tâm linh = spiritual renewal/renovation?

No comments:

Post a Comment